Protokół dezynfekcji wstępnej, czyszczenia i sterylizacji

Podobne dokumenty
Protokół czyszczenia i sterylizacji

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów

INSTRUKCJA OBSŁUGI APLIKACJI P5XS

CENTRALNA STERYLIZATORNIA POWIATOWYM ZAKŁADZIE OPIEKI ZDROWOTNEJ

Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji

Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji

PROCEDURA ZAPEWNIENIA WŁAŚCIWEGO STANU HIGIENY POPRZEZ PROWADZENIE

Czyszczenie i sterylizacja narzędzi i wkładów

Ramowy plan dezynfekcji sprzętu używanego podczas działań ratowniczych po kontakcie z materiałem potencjalnie infekcyjnym.

Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji

PROCEDURA SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ WSPRiTS MEDITRANS SP ZOZ w Warszawie ISO 9001:2008 PROCEDURA DEZYNFEKCJI I MYCIA AMBULANSU

I AM caring. Specyfikacje techniczne. Ochrona zębów dzięki wykorzystaniu perfekcyjnych. ultradźwiekowych i doskonałej jakości końcówek

Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji

Kliniczne przetwarzanie narzędzi tnących. Instrukcje czyszczenia i sterylizacji ostrzy pił, końcówek wierteł i frezów.

REGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH. Małgorzata Nowicka

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

wwww.shl.org.pl Wymagania merytoryczno-prawne w zakresie realizacji procesów dekontaminacji wyrobów medycznych

ZASTOSOWANIE I REPROCESOWANIE SPRZĘTU Z NAPĘDEM

Element ręczny Slim & Slim B.LED

Multisteril. Wielofunkcyjne urządzenie do dezynfekcji, mycia i suszenia.

RAPORT Z KONTROLI WEWNĘTRZNEJ STERYLIZACJA I DEZYNFEKCJA

Instrukcja obsługi. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać.

Wskazówki dotyczące użycia START-X A0660 A0661

Czyszczenie, smarowanie i przygotowanie do sterylizacji końcówek stomatologicznych

Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16

Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERII SERII SENSO. Baterie Senso.indd :41

Skuteczna kontrola procesu dekontaminacji. Piotr Jasiński Media-MED Sp. z o.o.

Przegląd wytycznych dotyczących dezynfekcji endoskopów (żołądkowo jelitowych i bronchoskopów).

PROULTRA Ultrasonic Non Surgical Endo Tips

5) Reakcje niepożądane Do tej pory i na obecnym poziomie rozwoju technicznego nie odnotowano żadnych reakcji niepożądanych.

OGŁOSZENIE DOTYCZY: Numer: Data:

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji

Podstawy sterylizacji parą wodną

SPECYFIKACJA PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA STERYLIZACJA

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

Instrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi

Ocena bloku operacyjnego

Europejska karta charakterystyki produktu zgodna z dyrektywą EWG 2001/58

Anna Bojanowska Juste Wielkopolskie Centrum Onkologii

Żel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk

FORMULARZ ASORTYMENTOWO CENOWY PAKIET I. Cena jednostkowa Wartość netto Stawka Wartość brutto

Ocena przychodni, poradni, ośrodka zdrowia, lecznicy lub ambulatorium z izbą chorych*

PROULTRA ULTRASONIC SURGICAL TIPS

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612

NIEZBĘDNY PEŁNA OFERTA. nożny

BTL Polska Sp. z o.o. ul. Leonidasa Warszawa tel , fax btlnet@btlnet.pl

Akcesoria (16 / 31 / 43 ) 30 cm (12 ) (16 / 31 / 43 ) 60 cm / 100 cm / 130 cm (24 / 39 / 51 )

Ocena pomieszczeń i sprzętu oraz działań zapobiegających szerzeniu się zakażeń w pracowni tomografii komputerowej/rezonansu magnetycznego*

Ocena pomieszczeń służących do wykonywania praktyki pielęgniarskiej

1. Rozporządzenie określa szczegółowy sposób postępowania z odpadami medycznymi polegający na:

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

Ocena pomieszczeń pracowni endoskopowych

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

FORMULARZ CENOWY AE/ZP-27-59/13. Załącznik nr 1

B. OPIS WYROBU I INFORMACJE

Załącznik nr 2.1 do SIWZ

INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS

Endo IQ Akcesoria. Instrukcja użytkowania

Maillefer Instruments 1 / 5 CH 1338 Ballaigues Switzerland A0620 A0621 A0630 A0631

Wytyczne dotyczące programu wypożyczania

ELEKTRODA PH. Opis D031. Ryc. 1. Elektroda ph

KONTROLA I DOKUMENTACJA PROCESÓW DEKONTAMINACYJNYCH W ŚWIETLE PRZYGOTOWYWANEGO PROJEKTU

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2017 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA. Pozostawić środek na 10 minut

Myjka ultradźwiękowa JP-900S

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROULTRA SURGICAL

FORMULARZ ASORTYMENTOWO - CENOWY

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Nr produktu

Inteligentny robot czyszczący

WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Uwaga : Nie należy dotykać rękoma pojemnika na zużyte ręczniki.

Version SE_ AJ Date December Ważne informacje. (ze instrukcje dotyczące czyszczenia i sterylizacji)

PRZENOŚNIK MYJĄCY, STERYLIZUJĄCY ORAZ SUSZĄCY

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 201 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

INFORMACJE O PRODUKCIE

Badania mikrobiologiczne wg PN-EN ISO 11737

Myjka parowa Heavy-duty steam cleaner HDS3000. Instrukcja obsługi i konserwacji. Strona 1/7

Mamajoo Sterylizator parowy i podgrzewacz 2w1

BHI Implants Ltd. Narzędzia i akcesoria chirurgiczne Instrukcja użytkowania

Roboty STÄUBLI w zakładach mleczarskich

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 3 sztuki

Akcesoria. G e n e r a c j a

PROCEDURA. Postępowanie z narzędziami i innymi wyrobami medycznymi oraz wyposażeniem

ZASADY HIGIENY I WYMAGANIA SANITARNE POSTĘPOWANIE W PRACOWNI KOSMETYCZNEJ

made in China C1000E IB-leaflet.indd 1 6/27/13 2:18 PM

Żelazko ceramiczne z generatorem pary (2250 W)

Transkrypt:

Protokół dezynfekcji wstępnej, czyszczenia i sterylizacji Element ręczny do generatora ultradźwiękowego

Niniejszy dokument stanowi tłumaczenie dokumentu sporządzonego w języku francuskim. Nr katalogowy J12910 wersja V4 i numer rysunku RBAFFR040D

Spis treści 1 Zastosowanie 5 2 Dokumentacja 7 2.1 Dokumentacja powiązana 7 2.2 Dokumentacja elektroniczna 7 2.3 Ostatnia aktualizacja dokumentu 7 3 Ostrzeżenia 9 3.1 Zalecane środki ostrożności 9 3.2 Limity cykli czyszczenia 9 3.3 Oddzielanie i transport 9 3.4 Przygotowanie do dezynfekcji wstępnej 11 4 Protokół ręczny 13 4.1 Dezynfekcja wstępna i czyszczenie - metoda ręczna 13 4.2 Sterylizacja 13 4.3 Kontrola 14 4.4 Opakowanie 14 4.5 Przechowywanie 14 5 Protokół automatyczny 15 5.1 Dezynfekcja wstępna i czyszczenie - metoda ręczna 15 5.2 Czyszczenie, sposób automatyczny 15 5.3 Dezynfekcja termiczna 15 5.4 Sterylizacja 16 5.5 Kontrola 16 5.6 Opakowanie 16 5.7 Przechowywanie 16 6 Przepisy i normalizacja 17 6.1 Określenie producenta 17 7 Indeks 19 8 Słowniczek 21

1 Zastosowanie Protokół ten opisuje elementy ręczne SLIM, Newtron i Newtron LED. Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D - Strona 5/23

Strona 6/23 - Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D

2 Dokumentacja Niniejszy dokument zawiera następujące informacje: przygotowanie do czyszczenia; dezynfekcja urządzenia medycznego; sterylizacja urządzenia medycznego. 2.1 Dokumentacja powiązana Nazwa dokumentu Sposób korzystania z instrukcji obsługi w wersji elektronicznej Protokoły czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji elementów ręcznych Instrukcja ogólna dotycząca całej serii ultradźwiękowych generatorów stomatologicznych Instrukcja obsługi elementu ręcznego SLIM Instrukcja Szybki start i Szybkie czyszczenie elementu ręcznego SLIM Protokoły czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji kluczy Protokoły czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji wkładek Instrukcja obsługi elementu ręcznego Newtron Instrukcja obsługi elementu ręcznego Newtron LED Instrukcja obsługi urządzenia Newtron Booster Instrukcja obsługi urządzenia Newtron P5 Instrukcja obsługi urządzenia Newtron P5XS B.LED Oznaczenia J00007 J12953 J00023 J12963 J12930 J81013 J02013 J12653 I12610 J60123 J61113 J62163 2.2 Dokumentacja elektroniczna Instrukcje obsługi urządzenia są dostarczane w formie elektronicznej na podany adres internetowy, a nie w formie papierowej. W razie niedostępności witryny internetowej prosimy o kontakt w terminie późniejszym. Można również otrzymać bezpłatnie dokumentację w formie papierowej w terminie siedmiu dni od złożenia zapytania na naszej stronie internetowej, telefonicznie lub listownie. Elektroniczne instrukcje obsługi są dostępne w formacie PDF (Portable Document Format). Do korzystania z elektronicznych instrukcji obsługi konieczny jest program do przeglądania plików PDF. Niezbędne jest przeczytanie i zrozumienie treści instrukcji obsługi dotyczących danego urządzenia i jego akcesoriów. Nie używać urządzenia bez wcześniejszego zapoznania się z instrukcją obsługi. Instrukcje obsługi urządzenia są dostępne pod adresem www.satelec.com/documents. Po odbiorze urządzenia prosimy o wydrukowanie i/lub pobranie całej dokumentacji lub jej części, która może być potrzebna w nagłych przypadkach lub w razie awarii połączenia internetowego albo elektronicznego urządzenia wyświetlającego, jak komputer lub tablet. Zalecane jest regularne odwiedzanie witryny internetowej w celu sprawdzenia i pobrania najbardziej aktualnych instrukcji obsługi urządzenia. Użytkownik jest proszony o przechowywanie dokumentacji w dostępnym miejscu i sięganie do niej zawsze, kiedy będzie to konieczne. 2.3 Ostatnia aktualizacja dokumentu 09/2017 Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D - Strona 7/23

Strona 8/23 - Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D

3 Ostrzeżenia Do czyszczenia urządzenia medycznego nie używać myjek z drutu stalowego ani ściernych środków czyszczących. Nie stosować roztworów zawierających jod lub chlor w wysokim stężeniu. Odczyn ph środków czyszczących i dezynfekujących musi zawierać się w przedziale od 7 do 11. Urządzenia zanieczyszczone lub używane nie powinny być umieszczane w pojemnikach do sterylizacji oraz czyszczone w maszynie. SATELEC, a company of Acteon group zaleca ręczny lub automatyczny sposób czyszczenia elementów ręcznych. Elementy ręczne do generatora ultradźwiękowego i ich wyposażenia (końcówka, pierścień LED, prowadnica świetlna, przelotka przewodu według schematu) wymagają szczególnej uwagi podczas czyszczenia. Nie zanurzać oraz nie umieszczać elementów ręcznych do generatora ultradźwiękowego w myjce ultradźwiękowej. Wyłącznie zdemontowana końcówka elementów ręcznych Newtron lub Newtron LED może być zanurzona i poddana ultradźwiękom. Czyszczenie ultradźwiękowe może pogłębić już istniejące uszkodzenia powierzchni urządzeń. Za sprawdzenie, czy wszystkie urządzenia używane do ponownego kondycjonowania produktów SATELEC, a company of Acteon group są prawidłowo zainstalowane, zatwierdzone, konserwowane i skalibrowane, odpowiedzialność ponosi użytkownik. Kiedy to możliwe, należy używać myjki/dezynfektora. Należy unikać przeciążania koszyków do mycia podczas czyszczenia ultradźwiękowego lub w urządzeniu myjąco-dezynfekującym. Podczas całego zabiegu, ścierać krew i inne resztki tak, by nie wyschły na powierzchniach. Po zakończeniu zabiegu zanieczyszczone urządzenia należy przykryć zwilżoną tkaniną tak, by nie dopuścić do wyschnięcia resztek. Urządzenia te należy również oddzielić od urządzeń czystych w celu uniknięcia skażenia personelu i otoczenia. 3.1 Zalecane środki ostrożności ścierać krew i szczątki z elementu ręcznego, aby nie dopuścić do ich wyschnięcia na powierzchniach; Jeśli irygacja zasilana jest z sieci gabinetu stomatologicznego, po każdym użyciu czyścić i płukać przewód, element ręczny i wkładkę przez 1 minutę. położyć na elemencie ręcznym miękką i niestrzępiącą się ściereczką zwilżoną oczyszczoną wodą, aby nie dopuścić do wyschnięcia krwi i szczątek. 3.2 Limity cykli czyszczenia Powtarzane cykle kondycjonowania obejmujące mycie ręczne i sterylizację mają nieznaczny wpływ na elementy ręczne do generatora ultradźwiękowego, pierścień LED oraz prowadnicę świetlną elementu ręcznego Newtron LED. Powtarzane cykle kondycjonowania obejmujące ultradźwięki, mycie ręczne i sterylizację mają nieznaczny wpływ na końcówkę elementów ręcznych do generatora ultradźwiękowego. Koniec okresu użytkowania określany jest zazwyczaj przez zużycie i uszkodzenia związane z używaniem. 3.3 Oddzielanie i transport Aby zapobiec wszelkiemu skażeniu, urządzenia zanieczyszczone należy przewozić oddzielnie od urządzeń czystych. Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D - Strona 9/23

Strona 10/23 - Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D

3.4 Przygotowanie do dezynfekcji wstępnej Zaleca się ponowne kondycjonowanie urządzeń jak najszybciej po użyciu. Urządzenia SATELEC, a company of Acteon group należy ponownie kondycjonować najpóźniej do dwóch godzin po użyciu. Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz po każdym użyciu odkręcić wkładkę z przedniej części elementu ręcznego i umieścić ją w odpowiednim kontenerze. Do czyszczenia wkładki należy stworzyć odrębny protokół. Odłączyć element ręczny od przewodu. Odkręcić końcówkę. Zdjąć prowadnicę optyczną świetlną według schematu. Wymontować pierścień LED urządzenia medycznego, pociągając go delikatnie zgodnie ze schematem. Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D - Strona 11/23

Strona 12/23 - Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D

4 Protokół ręczny 4.1 Dezynfekcja wstępna i czyszczenie - metoda ręczna Wyposażenie: miękka szczotka, miękka i niestrzępiącą się szczotka do mycia, niestrzępiąca się ściereczka, strzykawka, pipeta lub pistolet wodny, zasadowy środek czyszczący, myjka ultradźwiękowa. Minimalny czas trwania etapu 1 minuta 15 minuty 4 minuty 1 minuta Zalecenia Wypłukać zanieczyszczone urządzenie pod zimną bieżącą wodą. Za pomocą miękkiej szczotki, niestrzępiącej się szczotki lub ściereczki usunąć największe zanieczyszczenia. Do płukania kaniuli elementu ręcznego używać strzykawki, pipety lub pistoletu wodnego z zasadowym lub enzymatycznym środkiem czyszczącym. Wyłącznie odłączana końcówka elementów ręcznych Newtron lub Newtron LED może być poddana ultradźwiękom. Zanurzyć urządzenie medyczne na co najmniej piętnaście minut w myjce ultradźwiękowej w świeżym i na nowo przygotowanym roztworze zasadowego środka czyszczącego. Umyć i zdezynfekować każdy element oddzielnie: korpus elementu ręcznego, a zwłaszcza złącza śrubowe, końcówkę elementów ręcznych Newtron, pierścień LED i prowadnicę optyczną do elementu ręcznego Newtron LED. Czynność należy wykonywać przez co najmniej 4 minuty przy użyciu zasadowego lub enzymatycznego środka czyszczącego. Wypłukać urządzenie medyczne w wodzie dejonizowanej lub oczyszczonej. Do płukania kaniuli elementu ręcznego używać strzykawki, pipety lub pistoletu wodnego z zasadowym lub enzymatycznym środkiem czyszczącym. Sprawdzić wzrokowo urządzenie medyczne. Powtarzać tę czynność do całkowitego usunięcia widocznych zanieczyszczeń z urządzenia medycznego. Przystąpić do końcowego płukania urządzenia przy użyciu wody destylowanej lub oczyszczonej. Wysuszyć urządzenie medyczne za pomocą miękkiej, niestrzępiącej się ściereczki lub czystego sprężonego powietrza o jakości medycznej. 4.2 Sterylizacja O ile nie określono inaczej, niesterylne wyroby mogą być ponownie wysterylizowane zgodnie z metodami sterylizacji parą (ISO 17665 lub normy krajowe). Zalecenia firmy SATELEC, a company of Acteon group są następujące: Czas trwania sterylizacji Temperatura sterylizacji Czas suszenia 4 minuty 132 C Co najmniej 15 minut i 20 minut 18 minuty 134 C Co najmniej 15 minut i 20 minut 4 minuty 134 C Co najmniej 15 minut i 20 minut 3 minuty 134 C Co najmniej 15 minut i 20 minut Sterylizacja parą nasyconą z próżnią wstępną Czasy suszenia zmieniają się od 15 do 60 minut, w zależności od następujących kryteriów: typ materiału opakowaniowego, jako system bariery sterylnej lub sztywne pojemniki wielokrotnego użytku; jakość pary; materiały urządzenia medycznego; masa całkowita; parametry sterylizatora; zwyczaje w danej strefie geograficznej; różne czasy chłodzenia. Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D - Strona 13/23

Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za procedury sterylizacji stosowane przez użytkownika końcowego lub klienta, nie wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. 4.3 Kontrola Urządzenia należy przejrzeć, aby sprawdzić, czy nie pozostały na nich zanieczyszczenia oraz czy nie są one skorodowane, zmatowiałe, odbarwione lub uszkodzone. Przed zapakowaniem i sterylizacją wyczyszczonych urządzeń należy sprawdzić, czy są one czyste, nieuszkodzone oraz czy działają prawidłowo. Uszkodzone urządzenia należy zutylizować, nie można ich smarować. 4.4 Opakowanie Należy stosować odpowiednie opakowanie lub sztywny pojemnik wielokrotnego użytku do sterylizacji, system bariery sterylnej musi być zgodny z normą ISO 11607. Należy unikać kontaktu urządzeń z innymi przedmiotami, które mogą uszkodzić ich powierzchnię lub system bariery sterylnej. 4.5 Przechowywanie Warunki przechowywania są podane na etykiecie opakowania. Produkty zapakowane należy przechowywać w miejscu suchym i czystym, chronionym przez bezpośrednim światłem słonecznym, szkodliwymi warunkami, wilgocią i ekstremalnymi temperaturami. Produkty należy używać w kolejności ich otrzymywania, First in, First out (FIFO), uwzględniając ich termin przydatności do użytku podany na etykiecie. Strona 14/23 - Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D

5 Protokół automatyczny 5.1 Dezynfekcja wstępna i czyszczenie - metoda ręczna Metoda polegająca na wstępnej dezynfekcji/wstępnym czyszczeniu powinna być stosowana przed wykonaniem czyszczenia automatycznego. Wyposażenie: miękka szczotka, miękka i niestrzępiącą się szczotka do mycia, niestrzępiąca się ściereczka, strzykawka, pipeta lub pistolet wodny, zasadowy środek czyszczący, myjka ultradźwiękowa. Minimalny czas trwania etapu 1 minuta 2 minuty 2 minuty 1 minuta Zalecenia Wypłukać zanieczyszczone urządzenie pod zimną bieżącą wodą. Za pomocą miękkiej szczotki, niestrzępiącej się szczotki lub ściereczki usunąć największe zanieczyszczenia. Do płukania kaniuli elementu ręcznego używać strzykawki, pipety lub pistoletu wodnego z zasadowym lub enzymatycznym środkiem czyszczącym. Wyłącznie odłączana końcówka elementów ręcznych Newtron lub Newtron LED może być poddana ultradźwiękom. Zanurz końcówkę na 2 minuty w myjce ultradźwiękowej w roztworze enzymatycznego lub zasadowego środka czyszczącego. Umyć i zdezynfekować każdy element oddzielnie: korpus elementu ręcznego, a zwłaszcza złącza śrubowe, końcówkę elementów ręcznych Newtron, pierścień LED i prowadnicę optyczną do elementu ręcznego Newtron LED. Czynność należy wykonywać przez co najmniej 2 minuty, używając zasadowego lub enzymatycznego środka czyszczącego. Wypłukać urządzenie pod zimną wodą bieżącą Do płukania kaniuli elementu ręcznego używać strzykawki, pipety lub pistoletu wodnego z zasadowym lub enzymatycznym środkiem czyszczącym. 1 minuta 30 sekund Wypłukać urządzenie medyczne w wodzie dejonizowanej lub oczyszczonej 5.2 Czyszczenie, sposób automatyczny Sprawdzić wzrokowo urządzenie medyczne. Powtarzać tę czynność do całkowitego usunięcia widocznych zanieczyszczeń z urządzenia medycznego. Przystąpić do końcowego płukania urządzenia przy użyciu wody destylowanej lub oczyszczonej. Wysuszyć urządzenie medyczne za pomocą miękkiej, niestrzępiącej się ściereczki lub czystego sprężonego powietrza o jakości medycznej. Etap Mycie wstępne Minimalny czas trwania 2 minuty Zimna woda z kranu Zalecenia Mycie 10 minuty Ciepła woda z kranu, o temperaturze powyżej 40 C. Używać roztworu czyszczącego o odczynie zasadowym. Neutralisation 2 minuty Ciepła woda z kranu, powyżej 40 C, w razie potrzeby ze środkiem zobojętniającym. Płukanie 2 minuty Ciepła woda destylowana lub oczyszczona, o temperaturze powyżej 40 C. Schnięcie 40 minuty W temperaturze 90 C. 5.3 Dezynfekcja termiczna Dezynfekcja termiczna w temperaturze 90 C przez co najmniej pięć minut. Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D - Strona 15/23

5.4 Sterylizacja O ile nie określono inaczej, niesterylne wyroby mogą być ponownie wysterylizowane zgodnie z metodami sterylizacji parą (ISO 17665 lub normy krajowe). Zalecenia firmy SATELEC, a company of Acteon group są następujące: Czas trwania sterylizacji Temperatura sterylizacji Czas suszenia 4 minuty 132 C Co najmniej 15 minut i 20 minut 18 minuty 134 C Co najmniej 15 minut i 20 minut 4 minuty 134 C Co najmniej 15 minut i 20 minut 3 minuty 134 C Co najmniej 15 minut i 20 minut Sterylizacja parą nasyconą z próżnią wstępną Czasy suszenia zmieniają się od 15 do 60 minut, w zależności od następujących kryteriów: typ materiału opakowaniowego, jako system bariery sterylnej lub sztywne pojemniki wielokrotnego użytku; jakość pary; materiały urządzenia medycznego; masa całkowita; parametry sterylizatora; zwyczaje w danej strefie geograficznej; różne czasy chłodzenia. Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za procedury sterylizacji stosowane przez użytkownika końcowego lub klienta, nie wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. 5.5 Kontrola Urządzenia należy przejrzeć, aby sprawdzić, czy nie pozostały na nich zanieczyszczenia oraz czy nie są one skorodowane, zmatowiałe, odbarwione lub uszkodzone. Przed zapakowaniem i sterylizacją wyczyszczonych urządzeń należy sprawdzić, czy są one czyste, nieuszkodzone oraz czy działają prawidłowo. Uszkodzone urządzenia należy zutylizować, nie można ich smarować. 5.6 Opakowanie Należy stosować odpowiednie opakowanie lub sztywny pojemnik wielokrotnego użytku do sterylizacji, system bariery sterylnej musi być zgodny z normą ISO 11607. Należy unikać kontaktu urządzeń z innymi przedmiotami, które mogą uszkodzić ich powierzchnię lub system bariery sterylnej. 5.7 Przechowywanie Warunki przechowywania są podane na etykiecie opakowania. Produkty zapakowane należy przechowywać w miejscu suchym i czystym, chronionym przez bezpośrednim światłem słonecznym, szkodliwymi warunkami, wilgocią i ekstremalnymi temperaturami. Produkty należy używać w kolejności ich otrzymywania, First in, First out (FIFO), uwzględniając ich termin przydatności do użytku podany na etykiecie. Strona 16/23 - Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D

6 Przepisy i normalizacja 6.1 Określenie producenta SATELEC Firma należąca do ACTEON Group 17, avenue Gustave Eiffel BP 30216 33708 MERIGNAC cedex Francja Tel. +33 (0) 556.34.06.07 Faks +33 (0) 556.34.92.92 E-mail: satelec@acteongroup.com www.acteongroup.com Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D - Strona 17/23

Strona 18/23 - Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D

Index: aktualizacja zobojętnianie 7 Indeks A wyposażenie 13, 15 zobojętnianie 15 Z aktualizacja 7 D Dezynfekcja termiczna 15 E elektronika 7 element ręczny 7 F First in, First out (FIFO) 14, 16 Instrukcja obsługi 7 Instrukcja Szybkie czyszczenie 7 instrukcje obsługi w wersji elektronicznej 7 klucze, klucz 7 I K O odpowiedzialność użytkownika 9 P para nasycona z próżnią wstępną 13, 16 ph 9 suszenie 13, 16 S W warunki przechowywania 14, 16 wkładka 7 Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D - Strona 19/23

Strona 20/23 - Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D

Glossary: autoklaw myjka-dezynfektor 8 Słowniczek A autoklaw pojemnik o grubych ścianach i szczelnym C zamknięciu, przeznaczony do sterylizacji parowej pod ciśnieniem kilku barów. Aby uznać sprzęt za sterylny, teoretyczne prawdopodobieństwo wykrycia zarodnika musi być niższe niż 1 na 1 milion. Jest to poziom zapewnienia sterylności (NAS) wymagany przez normę EN 556. czyszczenie etap niezbędny przed kondycjonowaniem, D którego celem jest usunięcie zanieczyszczeń pod wpływem działania fizyko-chemicznego odpowiedniego produktu, takiego jak detergent, w połączeniu z działaniem mechanicznym, w celu otrzymania sprawnego i czystego urządzenia medycznego. Po wyczyszczeniu należy sprawdzić czystość elementów urządzenia medycznego oraz zmontowanego urządzenia medycznego i upewnić się, że nie nastąpiło żadne uszkodzenie, które może mieć negatywny wpływ na jego bezpieczeństwo, integralność i prawidłowe działanie data ważności Data, do której urządzenie medyczne może być używane. Po upływie tej daty urządzenie medyczne należy poddać ponownej sterylizacji dezynfekcja czynność zamierzonego i natychmiastowego usuwania niektórych zarodków tak, by wstrzymać lub zapobiec infekcji, ryzyku infekcji lub superinfekcji przez niepożądane mikroorganizmy lub wirusy chorobotwórcze. dezynfekcja wstępna pierwsza obróbka do wykonania dla E zanieczyszczonych przedmiotów i sprzętu w celu usunięcia populacji mikroorganizmów i ułatwienia dalszego czyszczenia. Należy bezwzględnie zapobiegać wyschnięciu zanieczyszczeń na sprzęcie. Celem dezynfekcji wstępnej jest także ochrona personelu podczas manipulacji przyrządami oraz ochrona środowiska. Należy ją wykonywać możliwie jak najszybciej po użyciu urządzenia medycznego, jak najbliżej miejsca użycia, przed czyszczeniem, wg procedury zatwierdzonej przez osobę odpowiedzialną za system zapewniania jakości. Działania bakteriobójcze, grzybobójcze i ewentualnie wirusobójcze stosowanych produktów należy określać na podstawie obowiązujących norm. Produkty te są zgodne z czyszczonymi urządzeniami medycznymi i nie zawierają substancji, dla których znane jest działanie wiązania białek Element ręczny Urządzenie medyczne połączone przewodem z L generatorem ultradźwiękowym i zbudowane z ceramicznego przetwornika piezoelektrycznego, który przetwarza sygnał elektryczny na wibracje ultradźwiękowe. lekarz profesjonalista w dziedzinie medycyny, M odpowiedzialny za zakup i użytkowanie urządzenia medycznego myjka-dezynfektor urządzenie przeznaczone do czyszczenia i dezynfekcji ładunków zawierających narzędzia Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D - Strona 21/23

Glossary: operator Wkładka O chirurgiczne, akcesoria anestezjologiczne, artykuły ceramiczne, narzędzia, artykuły szklane i podobne. Jego działanie zazwyczaj oparte jest o mycie za pomocą detergentu, dezynfekcję termiczną i suszenie, czasami próżniowe. immunologicznych ani w wyniku funkcji metabolicznych, ale którego działanie może być wspomagane tymi środkami. Urządzeniem medycznym jest również oprogramowanie przeznaczone przez producenta do stosowania specjalnie w celach diagnostycznych lub terapeutycznych. (kodeks zdrowia publicznego art. L.5211-1) operator lekarz wykorzystujący urządzenie medyczne P podczas zabiegu próżnia wstępna wymuszone usunięcie powietrza znajdującego się S w komorze sterylizacyjnej autoklawu ściereczka nasączona alkoholem ściereczka jednorazowa nasączona roztworem alkoholu, przeznaczona do dezynfekcji urządzeń medycznych sterylizacja proces stosowany do niszczenia zarodników U zdolnych do życia lub odradzania się, potencjalnie zakaźnych, z leków lub urządzeń medycznych. Zgodnie z definicją, sterylność urządzenia medycznego oznacza, że prawdopodobieństwo wykrycia zdolnego do życia lub odradzania się zarodnika na (lub w) urządzeniu wynosi najwyżej 1 na 1 000 000 Urządzenie medyczne Za urządzenie medyczne uznawany jest każdy przyrząd, aparat, urządzenie, materiał, produkt z wyjątkiem produktów pochodzenia ludzkiego lub inny artykuł używany samodzielnie lub w połączeniu z innymi, w tym akcesoria i oprogramowanie konieczne do jego prawidłowego działania, przeznaczone przez producenta do zastosowania u człowieka w celach medycznych, którego podstawowe zamierzone działanie nie jest uzyskiwane za pomocą środków farmakologicznych, Urządzenie wszczepialne Każde urządzenie przeznaczone do wszczepienia w całości do ciała ludzkiego lub do zastąpienia powierzchni nabłonkowej lub powierzchni oka za pośrednictwem zabiegu chirurgicznego i pozostania na miejscu po zabiegu. Za urządzenie wszczepialne uznaje się również każde urządzenie przeznaczone do częściowego wprowadzenia do ciała ludzkiego za pośrednictwem zabiegu chirurgicznego, które jest przeznaczone do pozostania na miejscu po zabiegu przez okres co najmniej trzydziestu dni. (dyrektywa 93/42/EWG) Urządzenie wszczepialne aktywne Urządzenia medyczne zaprojektowane do wszczepienia w całości lub części do ciała ludzkiego albo do umieszczenia w naturalnym otworze, których prawidłowe działanie zależy od źródła energii elektrycznej lub źródła dowolnej energii innej, niż energia generowana bezpośrednio przez ciało ludzkie lub siłę ciążenia, są nazywane urządzeniami wszczepialnymi aktywnymi. (kodeks zdrowia publicznego art. L.5211-1) użytkownik lekarz wykorzystujący urządzenie medyczne W podczas aktu klinicznego Zwany również operatorem wanna ultradźwiękowa lub czyszczenie ultradźwiękowe. Przyspieszone czyszczenie przedmiotów lub rozpuszczanie produktów za pośrednictwem mechanicznego działania fal ultradźwiękowych Wkładka Oznacza termin ogólny oznaczający jednocześnie wkładki i pilniki ultradźwiękowe. Strona 22/23 - Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D

Protokół Element ręczny do generatora ultradźwiękowego J12953 V4 (13) 09/2017 RBAFPL040D SATELEC S.A.S. A Company of ACTEON Group 17 av. Gustave Eiffel BP 30216 33708 MERIGNAC cedex FRANCE Tel. +33 (0) 556 34 06 07 Fax. +33 (0) 556 34 92 92 E-mail : satelec@acteongroup.com www.acteongroup.com