Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Podobne dokumenty
LFD 20, 30. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Regulator przepływu oleju

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Wiertarki pneumatyczne CP 0022 CP 0032 CP 0069

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

LPHB-M. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Wiertnica do gruntu Construction Tools EOOD No d Oryginalne instrukcje

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

LPHB. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Wiertnica do gruntu Construction Tools EOOD No e Oryginalne instrukcje

LWP 2, LTP 3. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Pompy szlamowe Construction Tools EOOD No f Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1

LCD 500, Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Hydrauliczne wiertnice rdzeniowe

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS509A4/5, MS509A4/6

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Kruszarka do lodu TRHB-12

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

LPD. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Kafary hydrauliczne LPD-LD Construction Tools EOOD No b Oryginalne instrukcje

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

SZABLON DO WIERCENIA OTWORÓW POD ZŁĄCZKĘ CABINEO

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

J5 HTM Instrukcja

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

LS 14, 16. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Przecinarki Construction Tools EOOD No e Oryginalne instrukcje

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC. Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac wyburzeniowych.

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

Solarny regulator ładowania Conrad

Blokada parkingowa na pilota

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

EPI611 Nr ref. :823195

TTW S / TTW S

Instrukcja obsługi VAC 70

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

Chicago Pneumatic Construction Tools

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Nakrętka zaciskowa KTR

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

PIK qgun PIANOWNICA. Instrukcja obsługi. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 1 HUZAIR model: KU-1P

Pierścień tłumiący DT i DTV

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Instrukcja dla drabin i schodków

PNEUMATYCZNY KLUCZ KĄTOWY 1/2 74L007

Przenośny alarm do drzwi / okien

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS-10B, MS-13B

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Kompresor programowalny Nr produktu

Transkrypt:

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Ręczne młoty hydrauliczne RDR 48 M www.cp.com

2

SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI Wstęp.............................................................................. 5 Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi............................... 5 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.............................................. 6 Ostrzeżenia użyte w tekście......................................................... 6 Osobiste środki ostrożności i wymagane kwalifikacje................................... 6 Instalacja, środki ostrożności........................................................ 6 Eksploatacja, środki ostrożności..................................................... 7 Konserwacja, środki ostrożności.................................................... 12 Przechowywanie, środki ostrożności................................................ 12 Informacje ogólne................................................................ 13 Konstrukcja i przeznaczenie....................................................... 13 Główne komponenty............................................................. 14 Symbole........................................................................ 14 Montaż........................................................................... 15 Przewody....................................................................... 15 Szybkozłącza.................................................................... 15 Olej hydrauliczny................................................................ 15 Wiertło.......................................................................... 16 Działanie......................................................................... 16 Czynności przygotowawcze przed uruchomieniem................................... 16 Uruchamianie i zatrzymywanie..................................................... 17 Obsługa........................................................................ 18 Podczas przerwy................................................................. 18 Konserwacja...................................................................... 18 Codziennie...................................................................... 18 Co trzy miesiące................................................................. 18 Co 600 godzin pracy albo raz w roku............................................... 18 Momenty dokręcania............................................................. 19 Rozwiązywanie problemów....................................................... 19 Przechowywanie................................................................. 19 Utylizacja......................................................................... 19 Dane techniczne.................................................................. 21 Dane techniczne maszyny......................................................... 21 Deklaracja dotycząca hałasu i wibracji............................................... 21 Dane dotyczące hałasu i wibracji................................................... 22 Deklaracja zgodności UE.......................................................... 23 Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa WE 2006/42/WE)............................... 23 3

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RDR 48 M 4

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Wstęp Dziękujemy za wybranie produktów firmy Chicago Pneumatic. Od ponad wieku znak firmowy Chicago Pneumatic jest synonimem osiągów i innowacji w przemyśle narzędzi pneumatycznych. Dzisiaj znak firmowy Chicago Pneumatic znaleźć można na całym świecie na szerokim asortymencie narzędzi hydraulicznych i pneumatycznych, takich jak młoty pneumatyczne, wiertła do kamienia, dłuta pneumatyczne, koparki do gliny, kilofy i ręczne młoty pneumatyczne, bruzdownice, pompy i wiele innych. Firma Chicago Pneumatic kojarzona jest z wydajnymi, niezawodnymi i łatwymi w obsłudze i konserwacji produktami, będącymi zawsze opłacalną inwestycją. Więcej informacji na stronie www.cp.com Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi Zadaniem tych instrukcji jest przekazanie Państwu wiedzy o efektywnym i bezpiecznym korzystaniu z wiertarki. Zawarliśmy w nich także porady i wskazówki odnośnie przeprowadzania regularnej konserwacji wiertarki. Przed pierwszym użyciem wiertarki należy te instrukcje uważnie przeczytać i upewnić się, że się je w całości zrozumiało. 5

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RDR 48 M Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji, obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z pełnym zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi umieść w miejscu roboczym i przekaż ich kopie pracownikom. Każdy pracownik powinien zapoznać się z ich treścią przed rozpoczęciem pracy lub naprawy. Tylko do zastosowań profesjonalnych. Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń mogących występować przy poszczególnych zastosowaniach maszyny. Ostrzeżenia użyte w tekście Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo, Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE PRZESTROGA Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie stanie się ona przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną lżejszych lub średnich obrażeń. Osobiste środki ostrożności i wymagane kwalifikacje Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać tylko osobom posiadającym odpowiednie kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem popartym prawidłową oceną sytuacji. Środki ochrony osobistej Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny osobistej, które obejmują co najmniej: > Hełm ochronny > Ochronniki słuchu > Przeciwodpryskowe okulary ochronne z zabezpieczeniem bocznym > Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych przypadkach > Rękawice ochronne > Odpowiednie obuwie ochronne > Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona i nogi. Środki odurzające, alkohol, leki OSTRZEŻENIE Środki odurzające, alkohol, leki Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ na zdolność oceny sytuacji i koncentrację. Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci. Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie zmęczenia lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. Nikt będący pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa obsługiwać urządzenia. Instalacja, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Wąż pod ciśnieniem Węże pod ciśnieniem mogą się przesuwać w sposób niekontrolowany w przypadku obluzowania lub odręcenia śrub. Może to powodować poważne obrażenia ciała. Aby zmniejszyć to: risk: Przed poluzowaniem przyłącze zrzucić systemu. Dokręcić nakrętki na podłączenie przewodów do wymaganego momentu obrotowego. Sprawdź, czy wąż i połączenia nie są uszkodzone. Nigdy nie przenoś urządzenia węże. 6

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi OSTRZEŻENIE Wypadnięcie narzędzia Jeśli blokada narzędzia w maszynie nie znajduje się w położeniu zablokowane, założone narzędzie może zostać wyrzucone z dużą siłą i spowodować poważne obrażenia ciała. Nigdy nie uruchamiaj maszyny podczas wymiany narzędzia roboczego. Przed wymianą narzędzia roboczego lub akcesoriów zatrzymaj maszynę, wyłącz sprężarkę powietrza i spuść nadciśnienie z maszyny uruchamiając ją włącznikiem. Nigdy nie kierować narzędzia w kierunku osób. Przed uruchomieniem maszyny sprawdzaj, czy narzędzie robocze jest całkowicie wsunięte i zablokowane. Sprawdzić blokadę mocowania narzędzia przez silne pociągnięcie narzędzia w kierunku na zewnątrz. OSTRZEŻENIE Przenoszenie/Wypadanie narzędzia roboczego Nieprawidłowe wymiary uchwytu narzędzia roboczego mogą spowodować wypadnięcie lub wyślizgnięcie się narzędzia podczas pracy. Ryzyko poważnych obrażeń lub zmiażdżenia dłoni i palców. Przed zamontowaniem narzędzia roboczego w urządzeniu sprawdź, czy długość i wymiary jego uchwytu są odpowiednie dla tego urządzenia. Nigdy nie używaj narzędzia roboczego bez kołnierza. NIEBEZPIECZEŃSTWO Sprężony gaz, niebezpieczeństwo wybuchu Akumulator ciśnieniowy znajduje się pod ciśnieniem, nawet gdy układ hydrauliczny jest wyłączony. Próba zdemontowania akumulatora ciśnieniowego bez uprzedniego rozładowania ciśnienia azotu może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Akumulator wysokociśnieniowy wolno napełniać tylko azotem (N 2 ). Akumulator ciśnieniowy może być obsługiwany tylko przez osoby upoważnione. OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny pod wysokim ciśnieniem Wąskie strumienie oleju hydraulicznego pod wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę, wyrządzając trwałe szkody. Po wniknięciu oleju do skóry należy niezwłocznie skonsultować się z lekarzem. Nigdy nie wolno sprawdzać nieszczelności w układzie hydraulicznym palcami. Należy chronić twarz przed wszelkimi wyciekami. OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny Wycieki oleju stwarzają ryzyko pożarów i wypadków związanych z poślizgnięciem się i zagrażają środowisku naturalnemu. Wszelkie plamy oleju należy usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i ochrony środowiska. Nie wolno demontować młota hydraulicznego zawierającego gorący olej hydrauliczny. Nie wolno przeprowadzać przewodów hydraulicznych służących do podłączenia młota hydraulicznego przez kabinę operatora. PRZESTROGA Egzema na skórze W kontakcie ze skórą olej hydrauliczny może wywoływać egzemę. Unikaj kontaktu rąk z olejem hydraulicznym. Do pracy z olejem hydraulicznym zawsze zakładaj rękawice ochronne. Należy myć ręce po kontakcie z olejem hydraulicznym. PRZESTROGA Części ruchome Niebezpieczeństwo zmiażdżenia dłoni i palców. Nigdy nie sprawdzaj otworów ani przepustów rękami ani palcami. Eksploatacja, środki ostrożności NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo eksplozji W przypadku kontaktu rozgrzanego narzędzia roboczego z materiałem wybuchowym może dojść do eksplozji. Przy pracy z pewnymi materiałami, a także w wyniku stosowania pewnych materiałów w częściach maszyny, mogą występować iskry i może nastąpić zapłon. Eksplozja prowadzi do ciężkich obrażeń, a nawet śmierci. Nigdy nie używaj maszyny w miejscach zagrożonych wybuchem. Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu łatwopalnych materiałów, oparów ani pyłów. Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma nie wykrytych źródeł gazu lub materiałów wybuchowych. Nie wierć w uprzednio wywierconym otworze. 7

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RDR 48 M OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego dla młota hydraulicznego może spowodować nadmierny wzrost ciśnienia akumulatora, a w konsekwencji uszkodzenie mienia i obrażenia osób. Młot hydrauliczny może być używany tylko przy odpowiednim ciśnieniu roboczym. Patrz Parametry techniczne. OSTRZEŻENIE Niespodziewane ruchy Założone narzędzie jest w trakcie pracy maszyny narażone na bardzo duże naprężenia. Narzędzie wymienne może po pewnym okresie użytkowania ulec pęknięciu z powodu zużycia. W momencie pęknięcia lub zakleszczenia narzędzia może dojść do nagłego i niespodziewanego ruchu mogącego spowodować obrażenia. Przyczyną obrażeń może być również utrata równowagi lub poślizgnięcie się. Utrzymuj stabilną pozycję, rozstawiając stopy na szerokość ramion i zachowując równowagę ciała. Przed każdym użyciem urządzenia sprawdź jego stan techniczny. Nie wolno używać sprzętu, jeśli występuje podejrzenie, że może być uszkodzony. Uchwyty muszą być zawsze czyste oraz wolne od smaru i oleju. Założone narzędzie należy trzymać z daleka od stóp. Solidnie opieraj się na podłożu, trzymając maszynę obiema rękami. Nie wierć w uprzednio wywierconym otworze. Nie uruchamiaj maszyny, gdy leży na ziemi. Nie dosiadaj maszyny z jedną nogą przerzuconą nad uchwytem. Nie uderzaj w urządzenie ani nie używaj go niezgodnie z przeznaczeniem. Regularnie kontroluj stopień zużycia narzędzia i sprawdzaj, czy nie widać na nim oznak uszkodzenia lub widocznych pęknięć. Należy uważać i patrzeć na to, co się robi. OSTRZEŻENIE Groźba pułapki Istnieje ryzyko wciągnięcia/wplątania okrycia szyi, włosów, rękawiczek i ubrania przez obracające się narzędzie robocze lub akcesoria. Może to spowodować przyduszenie, oskalpowanie, poszarpanie/okaleczenie a nawet śmierć. Aby zredukować ryzyko przestrzegaj następujących zasad: Nigdy nie chwytaj ani nie dotykaj obracającego się wiertła. Unikaj noszenia ubrania, okrycia szyi i rękawiczek które mogłyby zostać wplątane. Długie włosy zabezpiecz siatką. OSTRZEŻENIE Groźba zablokowania Jeśli narzędzie zablokuje się podczas pracy, cała maszyna zacznie się obracać, jeśli zostanie puszczona. Te niespodziewane obroty całej maszyny mogą być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Stój mocno na nogach i zawsze trzymaj maszynę obiema rękami. Należy dopilnować, aby uchwyt/uchwyty były czyste i wolne od smaru/oleju. Nie wierć w uprzednio wywierconym otworze. 8

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi OSTRZEŻENIE Zagrożenie spowodowane kurzem oraz dymem Kurz oraz/lub dym powstający lub rozprowadzany w trakcie pracy urządzenia może spowodować poważne i ciągłe choroby układu oddechowego (np. krzemicę lub inne nieodwracalne, śmiertelne choroby płuc, oraz nowotwory, wady wrodzone płodu oraz/lub podrażnienia skóry). Niektóre rodzaje kurzu oraz dymu powstające podczas wiercenia, łamania, kucia, cięcia, szlifowania oraz innych operacji roboczych, zawierają substancje uznawane na terenie stanu Kalifornia oraz przez inne urzędy za powodujące choroby układu oddechowego, nowotwory, wady wrodzone płodu i uszkodzenia układu rozrodczego. Do substancji tych należą: > Krzem krystaliczny, cement i inne składniki betonu. > Arsen i chrom wchodzący w skład chemicznie obrabianej gumy. > Ołów wchodzący w skład farb zawierających ten pierwiastek. Kurz oraz dym znajdujące się w powietrzu mogą być niewidoczne gołym okiem, dlatego oceniając obecność kurzu oraz dymu, nie należy kierować się wrażeniem wzrokowym. W celu zmniejszenia zagrożenia powodowanego przez kurz i dym, zastosuj się do następujących zaleceń: Oceń ryzyko występujące w danym miejscu pracy. Ocena ryzyka powinna uwzględniać obecność kurzu i dymu powstałego w wyniku pracy maszyny oraz wzbijanego w powietrze. Stosuj odpowiednie środki techniczne w celu zmniejszenia ilości kurzu i dymu w powietrzu oraz w celu zmniejszenia jego nagromadzenia się na wyposażeniu roboczym, powierzchniach, ubraniu oraz częściach ciała. Tego rodzaju środkami technicznymi są: systemy kontroli powietrza wylotowego oraz systemy gromadzenia pyłu, zraszacze wodne oraz wiercenie na mokro. W miarę możliwości kontroluj emisję kurzu i dymu w miejscu jego powstawania. Upewnij się, że zastosowane środki techniczne są odpowiednio zainstalowane, konserwowane i prawidłowo wykorzystane. Stosuj odpowiednio utrzymane maski przeciwpyłowe zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez pracodawcę oraz zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny pracy. Maska przeciwpyłowa musi być odpowiednio dobrana do specyfiki danego zadania roboczego oraz obrabianego materiału (w odpowiednich przypadkach wyposażenie takie musi posiadać odpowiednie atesty wydawane przez organizacje rządowe). Zapewnij odpowiednią wentylacje miejsca roboczego. W przypadku wyposażenia maszyny w system wylotowy, skieruj strumień powietrza wylotowego tak, aby zminimalizować efekty wzbijania kurzu w środowisku o znacznym zapyleniu. Obsługę i konserwację maszyny przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w instrukcji obsługi i bezpieczeństwa. Dobór, obsługę i wymianę środków eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami w instrukcji bezpiecznej eksploatacji. Nieprawidłowy dobór lub zaniechanie czynności obsługowych dotyczących środków eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów może spowodować nadmierny wzrost ilości kurzu i dymu. W miejscu przeprowadzania prac stosuj ubranie zabezpieczające umożliwiające zmycie lub utylizację, przed opuszczeniem miejsca pracy weź prysznic i zmień ubranie na czyste w celu zmniejszenia narażenia siebie oraz innych osób na działanie kurzu i dymu. Unikaj jedzenia, picia oraz palenia wyrobów tytoniowych w miejscach o znacznym zadymieniu lub zapyleniu. Po opuszczeniu miejsca przeprowadzania prac dokładnie umyj ręce i twarz, szczególnie przed posiłkiem, piciem napojów, paleniem wyrobów tytoniowych oraz kontaktem z innymi osobami. Przestrzegaj wszystkich odpowiednich przepisów, także przepisów dotyczących bezpieczeństwa i higieny pracy. Uczestnicz w programach kontroli jakości powietrza, poddawaj się okresowym, lekarskim badaniom kontrolnym oraz bierz udział w programach szkoleniowych, zapewnianych przez producenta i organizacje handlowe oraz wymaganych przez przepisy prawne dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy. Przeprowadzaj konsultacje z lekarzem medycyny pracy. Współpracuj z pracodawcą oraz organizacjami handlowymi w celu zmniejszenia ekspozycji na kurz i dym w miejscu roboczym w celu zmniejszenia poziomu ryzyka. Bazując na zaleceniach specjalistów w dziedzinie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracy, ustal i wprowadź wydajne programy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy oraz ochrony zdrowia, zasady i przepisy ochrony pracowników oraz innych osób przed szkodliwym wpływem kurzu i dymu. Przeprowadź konsultacje ze specjalistą. 9

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RDR 48 M Śladowe ilości szkodliwych substancji na maszynie także mogą stanowić zagrożenie. Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności obsługowych dokładnie oczyść maszynę. OSTRZEŻENIE Odpryski Pęknięcie obrabianego materiału, osprzętu, a nawet samej maszyny, może spowodować wyrzucenie poruszających się z dużą prędkością odłamków. Podczas pracy maszyny, poruszające się niekiedy z dużą prędkością odłamki lub odpryski z obrabianego materiału mogą uderzyć operatora lub inne osoby, powodując poważne obrażenia ciała. Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad: Używaj posiadających odpowiednie atesty środków ochrony osobistej, między innymi hełmu ochronnego i przeciwodpryskowych okularów ochronnych z osłoną boczną. Dopilnuj, aby w strefie roboczej nie znajdowały się żadne osoby nieupoważnione. Utrzymuj miejsce pracy wolne od wszelkich obcych przedmiotów. Dopilnuj, aby obrabiany kawałek materiału był dobrze zabezpieczony na miejscu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z poruszaniem się Przy używaniu maszyny do zadań związanych z pracą można odczuwać niewygodę w dłoniach, ramionach, barkach, karku i innych częściach ciała. Unikaj nienaturalnych i niekomfortowych pozycji pracy, dostosuj odpowiednio ustawienie stóp. Zmiana pozycji przy wykonywaniu długotrwałych zadań może pomoc w uniknięciu niewygody i zmęczenia. W przypadku nieustających lub powracających objawów skonsultuj się z posiadającym odpowiednie kwalifikacje pracownikiem służb medycznych. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z odpryskami Używanie narzędzia roboczego jako ręcznego dłuta może spowodować odpryski mogące trafić operatora i spowodować obrażenia. Nigdy nie używaj narzędzia roboczego jako dłuta ręcznego. Narzędzia robocze są skonstruowane i poddawane obróbce termicznej specjalnie do użytku tylko w maszynie. OSTRZEŻENIE Ryzyka związane z poślizgnięciem się, potknięciem lub przewróceniem Istnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lub przewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inne przedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lub przewrócenie może spowodować obrażenia. Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad: Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani inny przedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomu innemu. Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając stopy na szerokość ramion i zachowując równowagę ciała. 10

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z wibracjami Normalne i prawidłowe używanie maszyny wiąże się z ekspozycją operatora na wibracje. Regularna i częsta ekspozycja na wibracje może powodować, przyczyniać się lub pogłębiać u operatora urazy i zaburzenia w funkcjonowaniu palców, dłoni, nadgarstków, ramion, barków, nerwów, układu krążenia i innych części ciała, w tym także osłabienia i/lub trwałe urazy lub zaburzenia funkcjonowania, które mogą się rozwijać stopniowo na przestrzeni tygodni, miesięcy lub lat. Do takich urazów i zaburzeń w funkcjonowaniu należą zaburzenia układu krążenia, uszkodzenia układu nerwowego, oraz uszkodzenia stawów i innych części ciała. W przypadku stwierdzenia drętwienia, stałego powracającego dyskomfortu, pieczenia, sztywności, pulsowania, mrowienia, bólu, niezdarności, osłabienia uchwytu, bladości skóry lub innych objawów podczas używania maszyny lub w dowolnym innym czasie poza pracą z maszyną, nie wznawiaj pracy tylko zwróć się do lekarza. Dalsze używanie maszyny po wystąpieniu któregoś z wymienionych objawów może zwiększyć ryzyko pogłębienia się tych objawów i ich utrwalenia. Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach aby zapobiec niepotrzebnemu nasileniu wibracji. Przestrzeganie następujących zasad może pomóc w zmniejszeniu ekspozycji operatora na wibracje: Zapewnij prawidłowe obciążenie narzędzia. Dobierz minimalna powierzchnię uchwytu dłoni, zapewniającą jednocześnie pełną kontrolę nad narzędziem i bezpieczną obsługę. Jeżeli maszyna wyposażona jest w pochłaniające wibracje uchwyty, to trzymaj je w położeniu środkowym i unikaj dociskania ich do położeń krańcowych. Po uruchomieniu mechanizmu udarowego, kontakt z urządzeniem powinien być ograniczony do dłoni umieszczonych na uchwytach. Unikaj zetknięcia się innych części ciała z urządzeniem, na przykład opierania się na urządzeniu lub dociskania go, w celu zwiększenia siły nacisku. Istotnym jest także wykorzystanie modułu rozruchowego w trakcie wyjmowania narzędzia z połamanego materiału. Upewnij się, że stosowane narzędzie jest w dobrym stanie (np. czy narzędzie tnące jest odpowiednio naostrzone), czy nie jest ono zużyte oraz czy zastosowano narzędzie odpowiedniej wielkości. Niewłaściwie utrzymane, zużyte lub nieprawidłowo dobrane narzędzia do szybkiego montażu wymagają dłuższego czasu wykonania danego zadania roboczego (i dłuższego czasu narażenia na drgania) oraz mogą powodować narażenie na działanie wyższego poziomu drgań. Przerwij natychmiast pracę jeśli maszyna zacznie nagle silnie wibrować. Przed kontynuacją pracy zidentyfikuj i usuń przyczynę nasilenia się wibracji. Nigdy nie chwytaj, nie trzymaj i nie dotykaj zamontowanego w maszynie narzędzia podczas jej pracy. Uczestnicz w inspekcjach i monitoringu BHP, badaniach lekarskich oraz szkoleniach oferowanych przez pracodawcę i wymaganych przez prawo. Przy pracy w niskich temperaturach noś ciepłą odzież i zadbaj o to, aby dłonie miały ciepło i były suche. Powietrze wylotowe jest znacznie schłodzone i nie powinno być skierowane w kierunku operatora. Zawsze kieruj strumień powietrza wylotowego w kierunku przeciwnym do rąk i ciała. Zapoznaj się z Deklaracją dotyczącą hałasu i wibracji dla aktualnej maszyny, włącznie z deklarowanymi wartościami wibracji. Informacje te znajdziesz na końcu niniejszej Instrukcji bezpieczeństwa i obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Maszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontakt maszyny z instalacjami elektrycznymi może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. W żadnym wypadku nie eksploatować urządzenia w pobliżu przewodów elektrycznych lub źródeł energii elektrycznej. Sprawdź, czy w miejscu pracy nie ma ukrytych przewodów lub innych źródeł prądu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z ukrytymi obiektami Podczas pracy urządzenia ukryte przewody i rury stanowią zagrożenie, mogące stać się przyczyną poważnych obrażeń ciała. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w rozkuwanym materiale nie ma ukrytych obiektów. Uważaj na ukryte przewody i instalacje, np. elektryczne, telefoniczne, wodociągowe, gazowe, kanalizacyjne itp. Wyłącz natychmiast urządzenie jeśli jego narzędzie robocze uderzy w jakiś niewidoczny obiekt. Przed kontynuacją pracy upewnij się, że już nie ma zagrożenia. 11

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RDR 48 M OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać przyczyną obrażeń. Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy. Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania maszyny. Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich przypadkach przerwy w zasilaniu. OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem Wysoki poziom hałasu może być przyczyną utraty słuchu lub jego zaburzeniami (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie w uszach). Celem zredukowania ryzyka i zapobieżenia niepotrzebnemu wzrostowi poziomu hałasu: Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk związanych z tymi niebezpieczeństwami i wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych. Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj zgodnie z tymi instrukcjami. Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia robocze zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach. Jeżeli maszyna wyposażona jest w tłumik - skontroluj jego mocowanie do maszyny oraz ogólny stan techniczny Zawsze używaj ochronników słuchu. Używaj materiałów tłumiących celem zapobieżenia "dzwonienia" elementów roboczych. PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia roboczego W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia. Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia roboczego. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z narzędziem roboczym Nieumyślna aktywacja włącznika podczas konserwacji lub instalacji może w przypadku podłączonego źródła zasilania spowodować poważne obrażenia. Nigdy nie poddawaj maszyny oględzinom, nie czyść jej ani nie wymieniaj narzędzia roboczego przy podłączonym źródle zasilania. Przechowywanie, środki ostrożności Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym na klucz. Konserwacja, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami operatora lub osób postronnych. Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do maszyny. Maszyny które zostały poddane modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani odpowiedzialnością producenta za produkt. Zawsze stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne, ostrza tnące / narzędzia robocze i akcesoria. Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj bezzwłocznie na nowe. Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie. 12

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Informacje ogólne Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez operatora lub osoby trzecie poważnych obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci, przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi na poprzednich stronach niniejszej instrukcji. Konstrukcja i przeznaczenie Ręczne hydrauliczne wiertarki udarowe są wytrzymałymi i niezawodnymi urządzeniami przeznaczonymi do współpracy z hydraulicznymi układami zasilającymi Chicago Pneumatic, z wykorzystaniem rozdzielników hydraulicznych Chicacgo Pneumatic OFD lub w połączeniu z typowymi koparkami hydraulicznymi, ładowarkami i traktorami. Pod warunkiem utrzymywania odpowiednich parametrów oleju hydraulicznego nie ma ograniczeń dotyczących temperatury zewnętrznej w miejscu pracy. Hydrauliczna wiertarka udarowa RDR 48 M jest przeznaczona do wiercenia otworów pirotechnicznych, kotwiących oraz odwiertów próbnych w granicie i betonie. Jest przystosowana do wierteł o średnicach Ø 25-50 mm (1-2") oraz do wierteł ISO serii 11-17 i umożliwia wiercenie otworów o głębokości do 6 m (19,7 ft), w zależności od obrabianego materiału. Rozdrabniany materiał jest usuwany z otworu wiertniczego za pomocą sprężonego powietrza. Do obsługi nie jest wymagane żadne specjalne pozwolenie. W celu wybrania prawidłowego narzędzia, zapoznaj się z treścią listy części zamiennych lub katalogu akcesoriów. Wbudowany ogranicznik momentu obrotowego gwarantuje bezpieczeństwo pracy operatora w przypadku zablokowania wiertła. Wszystkie wiertarki udarowe do skał są dostarczane z przewodami hydraulicznymi z szybkozłączami, umożliwiającymi szybkie podłączenie do zasilaczy Chicago Pneumatic. Zasada działania wiertarki do skał Udar Siła nacisku Obrót Przepłukiwanie Przepłukiwanie Przepłukiwanie jest doprowadzane przez otwór zasilania powietrzem. Oznacza to, że funkcja przepłukiwania jest uruchamiana wraz z uruchomieniem układu pneumatycznego. 13

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RDR 48 M Główne komponenty Tabliczka znamionowa B D F Construction Tools EOOD Made in xxxxxx E H C A G A. Silnik hydrauliczny B. Obudowa zaworów C. Gniazda D. Akumulator ciśnienia E. Uchwyty F. Włącznik G. Włącznik bezpieczeństwa H. Wylot oleju I. Dolot oleju J. Blokada narzędzia K. Kołnierz przekładni L. Sprężyna M. Zawór powietrza Symbole Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi i konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne. Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy części zamiennych. A. Maksymalny dopuszczalny przepływ oleju hydraulicznego B. Typ urządzenia C. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie hydrauliczne D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem książki oznacza, że użytkownik musi przeczytać instrukcję bezpieczeństwa i obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia. E. Numer seryjny (jest także wybity na obudowie zaworu). F. Symbol CE oznacza, że ta maszyna posiada świadectwo zgodności WE. Więcej informacji zawiera deklaracja WE dołączona do maszyny. G. Rok produkcji. H. Maksymalne ciśnienie robocze Akumulator ciśnieniowy Akumulator ciśnieniowy wolno ładować tylko azotem. UWAGA Akumulator ciśnieniowy może być obsługiwany wyłącznie przez osoby upoważnione. EHTMA Europejskie Stowarzyszenie Producentów Narzędzi Hydraulicznych (ang. European Hydraulic Tool Manufacturers Association - EHTMA) dzieli hydrauliczne zespoły silnikowe i narzędzia na kategorie na podstawie szybkości przepływu i ciśnienia roboczego. Patrz "Dane techniczne". 14

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Kategoria EHTMA Ta maszyna jest wyraźnie oznakowana kategoriami EHTMA. Istotne jest, aby używane źródło zasilania było stosowne dla danej kategorii. W wypadku jakichkolwiek wątpliwości skonsultuj się z autoryzowanym przełożonym. na większą odporność na normalne zużycie zewnętrzne przy eksploatacji, zalecamy używanie węży hydraulicznych 2-warstwowych. Przyłącze maszyny oznaczone P (pompa) to wlot oleju, a przyłącze oznaczone T (zbiornik) to wylot oleju. Podłączając oba węże upewniaj się zawsze, że ich wszystkie połączenia są szczelne. Nigdy nie przenoś maszyny trzymając ją za wąż. Szybkozłącza Nalepka bezpieczeństwa Nalepka z danymi przepływu i obrotów Oryginalne węże hydrauliczne wyposażone są w szybkozłącza typu Flat-Face, które są mocne i łatwe do czyszczenia. Szybkozłącza są zamontowane tak, że olej płynie z wtyczki do gniazda. UWAGA Wytrzyj wszystkie złącza do czysta przed ich podłączeniem. Przed włączeniem maszyny upewnij się, że złącza są czyste i prawidłowo podłączone. Nie zrobienie tego może spowodować uszkodzenie szybkozłączy, przegrzanie, oraz dostanie się obcej materii do układu hydraulicznego. Olej hydrauliczny W celu ochrony środowiska naturalnego stosować wyłącznie olej biodegradowalny. Nie stosować innych płynów. Lepkość (zalecana) 20-40 cst. Lepkość (dopuszczalna) 15-100 cst. Lepkość (minimalny wskaźnik) 100. Montaż OSTRZEŻENIE Wąż pod ciśnieniem Węże pod ciśnieniem mogą się przesuwać w sposób niekontrolowany w przypadku obluzowania lub odręcenia śrub. Może to powodować poważne obrażenia ciała. Aby zmniejszyć to: risk: Przed poluzowaniem przyłącze zrzucić systemu. Dokręcić nakrętki na podłączenie przewodów do wymaganego momentu obrotowego. Sprawdź, czy wąż i połączenia nie są uszkodzone. Nigdy nie przenoś urządzenia węże. Przewody Dopuszczalne jest stosowanie standardowych olejów mineralnych lub syntetycznych. Upewnić się, że wlewany olej oraz elementy wykorzystywane do wlewania oleju są czyste. Przy ciągłej eksploatacji maszyny temperatura oleju ustabilizuje się na pewnym poziomie, zwanym temperaturą roboczą. Wartość temperatury roboczej, w zależności od rodzaju wykonywanych prac oraz wydajności chłodzenia instalacji hydraulicznej, może leżeć w granicach 20-40 C (68-104 F) powyżej temperatury otoczenia. Lepkość oleju musi, w danej temperaturze roboczej, leżeć w dopuszczalnych granicach. Indeks lepkości wskazuje na relację pomiędzy lepkością i temperaturą. Wysoka wartość lepkości jest korzystna, ponieważ olej może być wykorzystywany w szerszym zakresie temperatur. Nie eksploatować maszyny, jeżeli lepkość oleju nie będzie mieścić się w dopuszczalnych granicach lub gdy temperatura robocza oleju przekraczać będzie zakres pomiędzy 20 (68 F) a 70 C (158 F). Wąż hydrauliczny podłączany do maszyny musi być atestowany do pracy pod ciśnieniem roboczym przynajmniej 172 barów (2500 psi) i mieć wewnętrzną średnicę 12.7 mm (½ in.). Ze względu 15

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Wiertło Przed zamocowaniem wiertła Sprawdź, czy trzpień narzędzia jest odpowiedni do rozmiaru gniazda. Trzpień narzędzia musi być czysty, a wiertło musi być w dobrym stanie. Trzpienie narzędzia ze śladami ubytku materiału, z zaokrągleniami, odkształceniami lub o zbyt dużej twardości końcówki powodować będą przedwczesne zużycie siłownika. Kontrola wiertła: Tępe wiertło spowoduje znaczne spowolnienie wiercenia oraz zbytnie obciążenie mechanizmu wiercenia. W trakcie zmiany wiertła zwróć uwagę, aby nowe wiertło było odpowiedniej wielkości. Przed rozpoczęciem wiercenia sprawdź, czy otwór przepłukiwania w wiertle jest drożny. PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia roboczego W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia. Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia roboczego. RDR 48 M Wymiana wiertła Przy wymianie wiertła należy zawsze przestrzegać następujących instrukcji: 1. Przy wyjmowaniu wiertła. Pociągnij element blokujący narzędzie do zewnątrz i sprawdź, czy jest całkiem podniesiony. 2. Włóż wiertło do uchwytu. 3. Po wsunięciu wiertła do oporu opuść z powrotem element blokujący aby je zablokować. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny. UWAGA Nigdy nie schładzaj narzędzia roboczego w wodzie, ponieważ mogłoby to uczynić je kruchym i wcześnie niezdatnym do użytku. OSTRZEŻENIE Zagrożenie związane z wibracjami Stosowanie narzędzia które nie spełnia poniższych warunków, spowoduje wydłużenie czasu koniecznego na wykonie zadania i może narazić operatora na wyższy poziom ekspozycji na wibracje. Zużyte narzędzie spowoduje także wydłużenie czasu pracy. Dopilnuj aby zamontowane narzędzie robocze było w dobrym stanie, nie było zużyte i miało odpowiedni rozmiar. Działanie Używaj zawsze ostrych narzędzi aby móc pracować wydajnie. Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich przypadkach przerwy w zasilaniu. OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać przyczyną obrażeń. Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy. Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania maszyny. Czynności przygotowawcze przed uruchomieniem Sprawdzenie wyposażenia Przed rozpoczęciem eksploatacji wiertarki do skał konieczne jest przeprowadzenie następujących czynności kontrolnych. Wszystkie czynności służą stwierdzeniu przydatności urządzenia do użytku. Niektóre dotyczą bezpieczeństwa operatora: 16

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Oczyść wszystkie oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa. Wymień brakujące lub nieczytelne oznaczenia. Sprawdź, czy przewody nie są uszkodzone. Sprawdź, czy wiertło nie jest zużyte lub uszkodzone. Nie używaj nadmiernie zużytych lub uszkodzonych wierteł. Sprawdź, czy otwory przepłukiwania w wiertle i końcówce są drożne oraz czy powietrze przepłukiwania wydostaje się bez przeszkód. W przypadku wykorzystania różnych wierteł do wiercenia tego samego otworu, wiertła muszą należeć do tego samego typu ISO. Podłączanie urządzenia Usuń zaślepki z otworów szybkozłącz. Dopilnuj, aby złącza hydrauliczne były czyste i w pełni sprawne. Sprawdź, czy wybrany zasilacz jest kompatybilny z wiertarką do skał zgodnie z rozdziałem "Dane techniczne". Firma Chicago Pneumatic zaleca stosowanie rozdzielacza hydraulicznego OFD, jeżeli przepływ zasilacza może przekroczyć maksymalny, dopuszczalny przepływ oleju. Obciążnik Wiertarka wyposażona jest w gwintowane otwory przeznaczone do montowania obciążnika lub podstawy. Używając dodatkowego obciążenia w postaci obciążnika o masie 12-15 kg (26 1 2-33 lb) nie musi się dociskać wiertarki. Jest to szczególnie przydatne w przypadku wierceń trwających przez dłuższy czas. Obciążnik zamocowany jest do wiertarki za pomocą wsporników. Podłączanie sprężarki powietrza W wypadku konieczności zastosowania przedmuchu powietrznego należy wiertarkę podłączyć do sprężarki. Wiertarka daje się podłączyć do większości sprężarek powietrza. Minimalny wymagany wydatek sprężarki będzie w większości wypadków zależał od rodzaju pracy. Przy wierceniu nie nazbyt głębokich otworów i suchym pyle wiertniczym wydatek małej sprężarki będzie często wystarczający, natomiast przy wierceniu otworów głębokich i wilgotnym pyle wiertniczym uzyskanie wystarczającego przedmuchu wymaga użycia sprężarki o większym wydatku. Bez względu na rodzaj pracy wymagany jest następujący wydatek sprężarki: > Q (natężenie przepływu powietrza) 0,4-1,2 m 3 /min (14,1-42,4 foot 3 /min). Do podłączania należy używać standardowego osprzętu pneumatycznego i węży zatwierdzonych dla min. 10 barów. Aby uniknąć spadku ciśnienia średnica węży nie może być mniejsza jak 1 2". Uruchamianie i zatrzymywanie Uruchamianie wiertarki > Sprawdź, czy wiertło/żerdź wiertnicza jest w dobrym stanie i czy jest wciśnięte/wciśnięta do końca do uchwytu wiertarki. > Sprawdź, czy wiertło jest zablokowane w uchwycie wiertarki, tak, aby nie mogło z niego wypaść. > Ustaw wiertarkę pionowo (pod kątem 90 ) na podłożu w którym ma być wiercony otwór i aktywuj włącznik. Unikaj drobnych nierówności powierzchniowych. Mogą one łatwo pęknąć i spowodować albo rozpoczęcie wiercenia pod nieprawidłowym kątem, albo ześlizgnięcie się wiertła. > Dociśnij wiertarkę mocno do materiału, w którym ma zostać wywiercony otwór. > Aktywuj włącznik. Dociskaj wiertarkę przez cały czas zagłębiania się wiertła w materiał. > Dobierz siłę dociskania tak, aby wiertarka pracowała równomienie. > Nigdy nie przekraczaj maksymalnego ustawienia zaworu bezpieczeństwa, które jest podane na wiertarce. > Trzymaj ręce z dala od uchwytu narzędziowego i wiertła. Zatrzymywanie wiertarki > Zwolnij włącznik. > Zatrzymaj źródło zasilania. > Odłącz węże i załóż nasadki ochronne na szybkozłącza. > P (ciśnienie) 1-2 barów (15-30 psi). 17

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RDR 48 M Obsługa Wiercenie Używaj obuwia ochronnego, rękawic ochronnych i kasku ochronnego, ochronników słuchu, oraz odpornych na uderzenia okularów ochronnych z osłonami bocznymi. Stój pewnie i zawsze trzymaj maszynę obiema rękami. Zanim uruchomisz maszynę dociśnij narzędzie robocze do powierzchni która będzie obrabiana. Podczas przerwy Podczas wszystkich przerw w pracy należy ustawiać maszynę w taki sposób, aby wykluczyć ryzyko jej przypadkowego uruchomienia. Stawiaj zawsze maszynę na ziemi, tak aby nie mogła spaść. W przypadku dłuższej przerwy lub opuszczania miejsca pracy: Wyłącz dopływ sprężonego powietrza, a następnie spuść ciśnienie z maszyny uruchamiając ją włącznikiem. Konserwacja Regularne przeprowadzanie czynności obsługowych jest podstawowym warunkiem niezawodnej i wydajnej eksploatacji urządzenia. Dokładnie stosować się do zaleceń instrukcji konserwacji. Przed rozpoczęciem przeprowadzania czynności konserwacyjnych maszyny należy ją oczyścić w celu uniknięcia zagrożenia narażenia na działanie substancji szkodliwych, patrz rozdział "Zagrożenie pyłem i dymem". Stosować wyłącznie oryginalne komponenty. Wszelkie szkody lub usterki spowodowane zastosowaniem nieoryginalnych komponentów nie są objęte roszczeniem gwarancyjnym lub ubezpieczeniem z tytułu wad produktu. Czyszcząc maszynę za pomocą rozpuszczalników, zwrócić uwagę na zgodność z przepisami ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracy i zapewnić odpowiednią wentylację. W celu przeprowadzenia przeglądu skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym warsztatem. Codziennie Oczyść i sprawdź maszynę oraz jej działanie każdego dnia przed rozpoczęciem pracy. Sprawdź, czy gniazdo narzędzia nie jest zużyte lub uszkodzone. Przeprowadź ogólną kontrolę pod kątem przecieków, uszkodzeń i zużycia. Niezwłocznie wymieniaj uszkodzone części. Wymieniaj zużyte części w odpowiednim czasie. Dopilnuj, aby wszystkie podłączone i powiązane urządzenia, takie jak przewody i złącza były w dobrym stanie. Bez odpowiedniego smarowania, system napędu narzędzia może nie obracać się. Dlatego konieczne jest jego napełnianie co 8 godzin smarem zgodnym ze specyfikacją firmy Chicago Pneumatic, z wykorzystaniem smarownicy. Co trzy miesiące Sprawdź dokręcenie nakrętek, śrub i końcówek węży. Przy ponownym dokręcaniu sprawdź odpowiedni moment dokręcania w liście części zamiennych. Sprawdź, czy tuleja uchwytu narzędziowego w głowicy nie jest zużyta lub uszkodzona. Co 600 godzin pracy albo raz w roku Wiertarka musi zostać rozłożona na części, które następnie muszą zostać oczyszczone i poddane kontroli. Praca ta musi być wykonywana przez autoryzowany personel, który posiada odpowiednie przeszkolenie. Części ruchome, uszczelki, tuleja i śruby muszą zostać poddane kontroli mającej na celu sprawdzenie, czy nie są zużyte lub popękane. W razie potrzeby należy je wymienić. Musi zostać sprawdzone działanie wiertarki. Akumulator musi zostać poddany kontroli i ponownie napełniony. Po każdym przeglądzie sprawdzaj, czy poziom wibracji maszyny jest normalny. Jeżeli nie jest, to skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym warsztatem. 18

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Momenty dokręcania > Śruba M10 x 30 mm: 70 Nm (52 lbf/ft), używaj Loctite 245 (Loctite jest zarejestrowanym znakiem handlowym Henkel Corporation. 245 jest znakiem handlowym Henkel Corporation). > Śruba M8 x 50 mm: 27 Nm (20 lbf/ft), używaj Loctite 245. > Nakrętka M14 x 1,5 mm: 120 Nm (89 lbf/ft). > Gniazdo przyłącza (P): 100 Nm (74 lbf/ft). > Gniazdo przyłącza (T): 100 Nm (74 lbf/ft). Rozwiązywanie problemów Problem Wiertarka do skał nie pracuje. Ciśnienie nie rośnie po naciśnięciu przycisku uruchamiania. Zbyt niska moc wiertarki do skał. Moc wiertarki zbyt niska lub nieregularna. Przyczyna Brak prawidłowego przepływu lub ciśnienia hydraulicznego. Przewody P oraz T zostały zamienione. Zbyt lekkie naciśnięcie przycisku uruchamiania. Główna szpula zatkana lub uszkodzona Tłok udarowy zakleszczony. Zbyt niskie ciśnienie. Niskie ciśnienie gazu w akumulatorze (zwykle związane z gwałtownym potrząsaniem przewodami giętkimi) Niewystarczający przepływ. Rozwiązanie Sprawdź przepływ i ciśnienie za pomocą wyposażenia testowego. Sprawdź połączenie. Złącze męskie dostarcza olej (przewód P młota jest wyposażony w złącze żeńskie). Wyreguluj przycisk uruchamiania (jeżeli istnieje możliwość regulacji) lub wymień uszkodzone elementy. Wymontuj i sprawdź. Wymontuj i sprawdź, czy nie wystąpiło uszkodzenie materiału mechanizmu przesuwu tłoka. Wymień wszelkie uszkodzone elementy. Sprawdź główny zawór nadmiarowy. Ponownie napełnij akumulator. Sprawdź przepływ i ciśnienie. Problem Wiertarka do skał szybko i nadmiernie nagrzewa się. Przyczyna Zbyt niska temperatura oleju olej. Nieprawidłowy olej. Zbyt wysokie ciśnienie zwrotne. Szybkozłącze przewodu zwrotnego uszkodzone. Nieodpowiednie chłodzenie oleju hydraulicznego Przechowywanie Rozwiązanie Zwiększ temperaturę oleju. Optymalna temperatura zawiera się w zakresie 20 70 C (68 158 F). Używaj jedynie oleju hydraulicznego zgodnego ze specyfikacją. Wykonaj bezpośrednie połączenie ze zbiornikiem. Maksymalne ciśnienie zwrotne 10-15 bar (150-200 psi) zmierzone przy wiertarce do skał. Znajdź i wymień uszkodzone szybkozłącze. Sprawdź, czy zasilanie oleju jest wyposażone w odpowiednie chłodzenie. Temperatura nie może przekraczać wartości 80 C (176 F). Odłącz węże maszyny od źródła zasilania, patrz Uruchamianie i zatrzymywanie. Dopilnuj aby maszyna została dokładnie wyczyszczona przed magazynowaniem. W przypadku przechowywania przez dłuższy czas zabezpiecz tłok uderzeniowy przed korozją. Robi się to wciskając go (przez tuleję uchwytu narzędziowego) do jego górnej pozycji przy maszynie ustawionej do góry nogami. Ponieważ szybkozłącza są po demontażu blokowane, tłok uderzeniowy musi zostać wciśnięty do góry przy zamontowany wężach ale wyłączonym agregacie zasilającym. Zawsze przechowuj maszynę w suchym miejscu. Utylizacja Zużytą maszynę należy poddać obróbce i utylizacji w taki sposób, aby odzyskać z niej jak najwięcej surowców wtórnych i zminimalizować szkodliwość dla środowiska naturalnego. 19

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RDR 48 M Przed przeznaczeniem na złom zużytej maszyny należy ją opróżnić i całkowicie oczyścić z oleju hydraulicznego. Pozostały olej hydrauliczny należy poddać utylizacji w sposób gwarantujący minimalizację negatywnego wpływu na naturalne środowisko. 20

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Dane techniczne Dane techniczne maszyny Rozmiar wałka, mm (cale) Masa*, kg (funty) Częstotliwość uderzania elementu uderzeniowego przy 25 l/m, uderzenia/min Ciśnienie akumulatora, bar (psi) Ciśnienie robocze, bar (psi) Przepływ, litry na minutę (gal/min) Kategoria EHTMA Maksymalne ciśnienie zwrotne w przewodzie zwrotnym, bar (psi) Maksymalne ustawienie ciśnienia zaworu nadmiarowego, bar (psi) Minimalne ustawienie ciśnienia zaworu nadmiarowego, bar (psi) Częstotliwość uderzania elementu uderzeniowego przy 25 l/m, uderzenia/min obr/min. Moment obrotowy, Nm (lbf/ft) RDR 48 M 22 x 108 ( 7 8 x 4 1 4) 26 (57) Około 2 550 40 (580) 100-140 (1 450-2 031) 20-25 (4,4-5,5) C 15 (218) 172 (2 495) 150 (2 175) Około 2550 320-400 30 (22) * Masa zawiera przewody i dłutak Deklaracja dotycząca hałasu i wibracji Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lw wg EN ISO 3744 zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE. Poziom ciśnienia akustycznego Lp wg EN ISO 11201, EN 500-4:2011. Wartość drgań ustalona zgodnie z normą EN 500-4:2011. Wartości itp. zamieszczono w tabeli "Parametry drgań i hałasu". Niniejsze wartości deklarowane, które zostały uzyskane w testach laboratoryjnych wykonanych według podanych dyrektyw lub norm, są przydatne do porównania z wartościami deklarowanymi dla innych maszyn testowanych według tych samych dyrektyw lub norm. Te deklarowane wartości nie nadają się do oceny ryzyka, a wartości zmierzone w poszczególnych miejscach pracy mogą być wyższe. Rzeczywiste wartości ekspozycji i ryzyka związanego z narażeniem konkretnego operatora są unikalne i zależą od jego sposobu pracy, materiału do jakiego wykorzystuje maszynę, a także od czasu ekspozycji i stanu fizycznego operatora oraz stanu maszyny. Firma Construction Tools EOOD nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje stosowania wartości zadeklarowanych, zamiast wartości rzeczywistych, wynikających ze specyfiki danego miejsca pracy, w ocenie ryzyka miejsca pracy znajdującego się poza naszą kontrolą. Niewłaściwe posługiwanie się maszyną może powodować występowanie zespołu wibracyjnego (HAVS). Przewodnik UE omawiający postępowanie w obliczu ekspozycji dłoni-ramion na znaleźć można pod adresem http://www.humanvibration.com/humanvibration/eu/vibguide.html Zalecamy wdrożenie programu kontroli zdrowia celem wykrywania już wczesnych objawów mogących mieć związek z ekspozycją na wibracje, aby można było odpowiednio zmodyfikować procedury zarządzania i zapobiec znaczącej utracie sprawności. 21

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RDR 48 M Dane dotyczące hałasu i wibracji Typ RDR 48 M Poziom ciśnienia akustycznego EN ISO 11203 Lp r=1m db(a) rel 20µPa 104 Hałas Deklarowane wartości Lw gwarantowane db(a) rel 1pW 118 Moc dźwięku 2000/14/WE Lw mierzone db(a) rel 1 pw 115 Wartości wibracji Deklarowane wartości Wartości na trzech osiach EN ISO 28927-10 A m/s 2 wartość 11.7 B m/s 2 rozrzut 1.7 22

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Deklaracja zgodności UE Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa WE 2006/42/WE) My, Construction Tools EOOD, niniejszym oświadczamy, że wymienione poniżej maszyny spełniają wymogi dyrektyw WE 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa). Ręczne młoty hydrauliczne RDR 48 M Pmax (bar) 160 Autoryzacja dokumentacji technicznej: Emil Alexandrov Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Dyrektor generalny: Nick Evans Producent: Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Miejsce i data: Rousse, 2012-02-07 23

24

25

26

27

2015-03 No. 3392 5228 14b Copyright Construction Tools EOOD