PUBLIC LIMITE PL RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 23 października 2008 r. (31.10) (OR. fr) 14597/08 LIMITE CSC 36. NOTA Komitet Bezpieczeństwa

Podobne dokumenty
AKTY PRAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY PROJEKT DECYZJI RADY w sprawie przyjęcia przepisów dotyczących poufności informacji Europolu

Wniosek DECYZJA RADY

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/XPA/pl 1

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/BG/RO/pl 1

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 26 lutego 2013 r. (OR. en) 6206/13. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0262 (NLE)

PUBLIC RADA UNIEUROPEJSKIEJ. Bruksela,14czerwca2011r. (OR.en) 10843/3/10 REV3. Międzyinstytucjonalnynumer referencyjny: 2010/0131(NLE) LIMITE

UMOWA między Australią a Unią Europejską w sprawie bezpieczeństwa informacji niejawnych

7621/16 KD/el DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 października 2016 r. (OR. en) 7621/16

(4) Belgia, Niemcy, Francja, Chorwacja, Litwa i Rumunia podjęły decyzję o zastosowaniu art. 11 ust. 3 rozporządzenia

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Ratyfikacja drugiego okresu rozliczeniowego Protokołu z Kioto do Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu ZAŁĄCZNIK

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 158/356 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE)

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE)

KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia C(2018) 1762 final DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI z dnia r. ustalająca ostateczny przydział pomocy u

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2017 r. (OR. en)

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 15 Übereinkommen polnisch PL (Normativer Teil) 1 von 19

2002L0004 PL

AMBASADY i KONSULATY. CYPR Ambasada Republiki Cypryjskiej Warszawa, ul. Pilicka 4 telefon: fax: ambasada@ambcypr.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 października 2015 r. (OR. en)

PUBLIC CLIMA70 ENV618 ENER317 ONU85 ISL /14 KAD/alb 1 DGE1 LIMITE PL. Rada UniEuropejskiej. Bruksela,11listopada2014r. (OR.

L 336/42 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 28 września 2010 r. (OR. en) 13708/10. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0221 (NLE) VISA 216 AMLAT 101

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - polnischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

Wniosek DECYZJA RADY. ustalająca skład Komitetu Ekonomiczno-Społecznego

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

ANNEX ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 28 kwietnia 2016 r. (OR. en)

PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 292/19

L 185/62 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

ZAŁĄCZNIK. Odpowiedzi państw członkowskich w sprawie wprowadzania w życie zaleceń Komisji w sprawie wyborów do Parlamentu Europejskiego

1977L0249 PL

Powoływanie członków Komitetu Regionów

WSPÓLNE DEKLARACJE I OŚWIADCZENIA OBECNYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON I NOWYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON UMOWY

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 218/9

UstaleniateprzekazujesięCoreperowi/Radziedozatwierdzeniawrazzsamymporozumieniem międzyinstytucjonalnym(zob.dok.14592/12+add1).

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 3 marca 2017 r. (OR. en)

UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM

Wniosek DECYZJA RADY. ustalająca skład Komitetu Regionów

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 165 I. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik lipca Wydanie polskie.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 172. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik lipca Wydanie polskie.

L 335/66 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

9187/2/16 REV 2 dh/mkk/gt 1 DGG 1A

L 90/106 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 425/2 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Wniosek DECYZJA RADY

ZAŁĄCZNIK. wniosek dotyczący decyzji Rady

PARLAMENT EUROPEJSKI

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 196. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik sierpnia Wydanie polskie.

Warszawa, dnia 28 marca 2014 r. Poz. 409 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 10 grudnia 2013 r.

ZAŁĄCZNIK. dołączony do. wniosku DECYZJA RADY

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY

Przy tej okazji przyjęli do wiadomości następujące jednostronne deklaracje:

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 67 Anhänge_ 39-Acc_1995_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 10

RADA EUROPEJSKA Bruksela, 17 czerwca 2013 r. (OR. en) AKTY PRAWNE DECYZJA RADY EUROPEJSKIEJ ustanawiająca skład Parlamentu Europejskiego

Wniosek DECYZJA RADY

Zakończenie Summary Bibliografia

12388/17 PAW/alb 1 DGD 1

PUBLIC. 6393/18 AC/alb DGC 1C LIMITE PL. Rada Unii Europejskiej Bruksela, 1 marca 2018 r. (OR. en) 6393/18 LIMITE

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

Umowa. między. Rządem Federalnym Republiki Austrii. Rządem Rzeczypospolitej Polskiej. o wzajemnej ochronie informacji niejawnych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2004R1925 PL

7115/15 KAD/jak DGD 1

L 66/38 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

DECYZJA NR 2/2018 KOMISJI MIESZANEJ UE CTC z dnia 4 grudnia 2018 r. zmieniająca konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/1988]

UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI

KOMISJA. L 272/18 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 października 2016 r. (OR. en)

Przed letnimi wakacjami UE przypomina o europejskim numerze alarmowym 112

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 68 Anhänge_ 48-Prot_1999_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 8

Spis treści. IV. Rząd Federalny. VI. Prezydent Federalny. VI. Władza sądownicza

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 maja 2017 r. (OR. en)

Wniosek DECYZJA RADY

Rozp. 1408/71: art. 12; art. 72 Rozp. 574/72: art. 10a; art i Nazwisko ( 1a )...

Wykorzystanie Internetu przez młodych Europejczyków

UNIA EUROPEJSKA W FORMACIE KIESZONKOWYM

Transkrypt:

Conseil UE RADA UNII EUROPEJSKIEJ PUBLIC Bruksela, 23 października 2008 r. (31.10) (OR. fr) 14597/08 LIMITE CSC 36 NOTA Od: Do: Dotyczy: Komitet Bezpieczeństwa Delegacje Projekt umowy między przedstawicielami rządów państw członkowskich Unii Europejskiej zebranymi w Radzie dotyczącej ochrony informacji niejawnych wymienianych w interesie Unii Europejskiej 1. Delegacje otrzymują w załączeniu projekt umowy między przedstawicielami rządów państw członkowskich Unii Europejskiej zebranymi w Radzie dotyczącej ochrony informacji niejawnych wymienianych w interesie Unii Europejskiej. Na posiedzeniu 23 października 2008 r. Komitet Bezpieczeństwa ogólnie rzecz biorąc pozytywnie przyjął projekt, pod warunkiem potwierdzenia w szczególności artykułów 4 i 7, które omawiane były na zasadzie ad referendum. 2. Tekst jest wynikiem inicjatywy delegacji francuskiej, której celem było skorygowanie pewnych niedociągnięć stwierdzonych przez Komitet Bezpieczeństwa po analizie struktury ochrony informacji niejawnych w Unii Europejskiej. 14597/08 DJ/dz 1 CAB LIMITE PL

3. W odniesieniu do treści projektu umowy Komitet odnotował w szczególności, że: a) projekt sam w sobie nie ustanawia żadnych przepisów regulujących kwestie niejawnych informacji UE; nadal są one regulowane przez przepisy Rady i Komisji dotyczące bezpieczeństwa; b) żadne z postanowień umowy nie wpływa na obowiązujące w państwach członkowskich krajowe przepisy ustawowe lub wykonawcze dotyczące ochrony krajowych informacji niejawnych, publicznego dostępu do dokumentów lub ochrony danych osobowych; nie służą one również jakiejkolwiek harmonizacji czy zbliżeniu przepisów ustawowych i wykonawczych w tym obszarze; c) przepisy Rady dotyczące bezpieczeństwa służą odpowiednio jako punkt odniesienia dla poziomu ochrony przyznawanej informacjom niejawnym zgodnie z niniejszą umową; będą one zatem stanowiły wytyczne dla odpowiednich przepisów ustawowych i wykonawczych państw członkowskich. 4. Niniejsza umowa będzie obowiązywać równolegle z przepisami Rady i Komisji dotyczącymi bezpieczeństwa. Przyjmuje się, że umowa nie zostanie zawarta przed zatwierdzeniem przez Radę zaktualizowanych przepisów bezpieczeństwa, a także, że może zaistnieć potrzeba skorygowania umowy w świetle zaktualizowanych przepisów, o których mowa. 14597/08 DJ/dz 2 CAB LIMITE PL

ZAŁĄCZNIK PROJEKT UMOWA MIĘDZY PRZEDSTAWICIELAMI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII EUROPEJSKIEJ ZEBRANYMI W RADZIE DOTYCZĄCA OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH WYMIENIANYCH W INTERESIE UNII EUROPEJSKIEJ 14597/08 DJ/dz 3

PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW: KRÓLESTWA BELGII, REPUBLIKI BUŁGARII, REPUBLIKI CZESKIEJ, KRÓLESTWA DANII, REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC, REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ, REPUBLIKI IRLANDII, REPUBLIKI GRECKIEJ, KRÓLESTWA HISZPANII, REPUBLIKI FRANCUSKIEJ, REPUBLIKI WŁOSKIEJ, REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ, REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ, REPUBLIKI LITEWSKIEJ, WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA, REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ, REPUBLIKI MALTY, KRÓLESTWA NIDERLANDÓW, REPUBLIKI AUSTRII, RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ, REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ, REPUBLIKI RUMUNII, REPUBLIKI SŁOWENII, REPUBLIKI SŁOWACKIEJ, REPUBLIKI FINLANDII, KRÓLESTWA SZWECJI, ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ zwanych dalej Stronami, 14597/08 DJ/dz 4

uznając, że pełne i skuteczne konsultacje i współpraca między Stronami mogą wymagać wymiany między nimi informacji niejawnych w interesie Unii Europejskiej oraz wymiany takich informacji między nimi a instytucjami lub organami Unii Europejskiej, biurami lub agencjami przez nią utworzonymi; mając na uwadze, że strony pragną wspólnie przyczynić się do wprowadzenia spójnej i kompleksowej ogólnej struktury ochrony w interesie Unii Europejskiej informacji niejawnych pochodzących z państw członkowskich, instytucji Unii Europejskiej, organów, biur lub agencji przez nią utworzonych lub informacji otrzymanych od państw trzecich lub organizacji międzynarodowych w tym zakresie; świadomi, że dostęp do informacji niejawnych i ich wymiana wymagają odpowiednich środków bezpieczeństwa w zakresie obchodzenia się z nimi, ich przekazywania i przechowywania; mając na uwadze, że żadne z postanowień niniejszej umowy jako takie nie wpływa na obowiązujące w państwach członkowskich krajowe przepisy ustawowe lub wykonawcze dotyczące publicznego dostępu do dokumentów, ochrony danych osobowych lub ochrony informacji niejawnych; UZGODNILI, CO NASTĘPUJE: 14597/08 DJ/dz 5

Artykuł 1 Celem niniejszej umowy jest zapewnienie przez Strony ochrony informacji niejawnych: a) które pochodzą z instytucji Unii Europejskiej lub organów, biur lub agencji przez nią utworzonych i są przekazane Stronom lub z nimi wymieniane; b) które pochodzą od Stron i są przekazywane instytucjom Unii Europejskiej lub organom, biurom lub agencjom przez nią utworzonym lub są z nimi wymieniane; c) które pochodzą od Stron, mają być przekazywane lub wymieniane między nimi w interesie Unii Europejskiej i są oznaczone w sposób wskazujący na to, że podlegają niniejszej umowie; d) które instytucje Unii Europejskiej lub organy, biura lub agencje przez nią utworzone otrzymały od państw trzecich lub organizacji międzynarodowych i które są przekazywane Stronom lub z nimi wymieniane. Artykuł 2 Do celów niniejszej umowy informacje niejawne oznaczają wszelkie informacje i materiały we wszelkiej formie opatrzone klauzulą tajności, których nieuprawnione ujawnienie mogłoby spowodować szkody różnego stopnia dla interesów Unii Europejskiej lub jednego lub większej liczby jej państw członkowskich, a które są opatrzone jednym z następujących oznaczeń tajności lub odpowiadającym im oznaczeniem tajności przedstawionym w załączniku: - TRES SECRET UE/EU TOP SECRET. To oznaczenie stosuje się do informacji i materiałów, których nieuprawnione ujawnienie mogłoby spowodować wyjątkowo poważną szkodę dla podstawowych interesów Unii Europejskiej lub jednego lub większej liczby jej państw członkowskich; 14597/08 DJ/dz 6

- SECRET UE. To oznaczenie stosuje się do informacji i materiałów, których nieuprawnione ujawnienie mogłoby poważnie zaszkodzić podstawowym interesom Unii Europejskiej lub jednego lub większej liczbie jej państw członkowskich; - CONFIDENTIEL UE. To oznaczenie stosuje się do informacji i materiałów, których nieuprawnione ujawnienie mogłoby zaszkodzić podstawowym interesom Unii Europejskiej lub jednego lub większej liczby jej państw członkowskich; - RESTREINT UE. To oznaczenie stosuje się do informacji i materiałów, których nieuprawnione ujawnienie mogłoby być niekorzystne dla interesów Unii Europejskiej lub jednego lub większej liczby jej państw członkowskich. Artykuł 3 1. Strony podejmują wszelkie odpowiednie środki zgodnie z ich krajowymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi w celu dopilnowania, aby poziom ochrony przyznawanej informacjom niejawnym na mocy niniejszej umowy nie był niższy niż poziom przyznawany na mocy przepisów bezpieczeństwa Rady Unii Europejskiej informacjom niejawnym UE opatrzonym odpowiadającym im oznaczeniem klauzuli tajności przedstawionym w załączniku. 2. Strony powiadamiają depozytariusza niniejszej umowy o wszelkich zmianach klauzul tajności przedstawionych w załączniku. Przepisów art. 10 nie stosuje się do takich powiadomień. 14597/08 DJ/dz 7

Artykuł 4 1. Każda ze Stron dopilnowuje, by informacje niejawne przekazywane lub wymieniane na mocy niniejszego porozumienia: a) nie zostały opatrzone niższą klauzulą tajności bez uprzedniej pisemnej zgody wytwórcy ani by ich klauzula tajności nie została zniesiona bez takiej zgody; b) nie były wykorzystywane do celów innych niż ustalone przez wytwórcę; c) nie zostały ujawnione państwu trzeciemu ani organizacji międzynarodowej bez uprzedniej pisemnej zgody wytwórcy i odpowiedniej umowy lub porozumienia dotyczącego ochrony informacji niejawnych zawartego z tym państwem trzecim lub organizacją międzynarodową. 2. Każda ze Stron przestrzega zasady uzyskania zgody wytwórcy zgodnie ze swoimi wymogami konstytucyjnymi oraz krajowymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi. Artykuł 5 1. Każda ze Stron dopilnowuje, by dostęp do informacji niejawnych był udzielany na zasadzie wiedzy koniecznej. 2. Strony gwarantują, że dostęp do informacji niejawnych jest udzielany osobom posiadającym odpowiednie poświadczenie bezpieczeństwa osobowego lub w inny sposób uprawnionym zgodnie z krajowymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi. 3. Każda ze Stron dopilnowuje, by wszystkie osoby, które uzyskały dostęp do informacji niejawnych zostały poinformowane o swych obowiązkach w zakresie ochrony tych informacji zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. 4. Strony, zgodnie z ich krajowymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, wspomagają się nawzajem na żądanie w prowadzeniu postępowań sprawdzających związanych z poświadczeniami bezpieczeństwa osobowego. 14597/08 DJ/dz 8

5. Zgodnie z krajowymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi każda ze Stron dopilnowuje, by podmioty w jej jurysdykcji mogące otrzymywać lub tworzyć informacje niejawne były odpowiednio sprawdzone pod względem bezpieczeństwa i by były w stanie zapewnić odpowiednią ochronę, o której mowa w art. 7 ust. 1, na właściwym poziomie tajności. 6. W zakresie niniejszej umowy każda ze Stron może uznać poświadczenia bezpieczeństwa personelu i obiektów wydane przez inną Stronę. Artykuł 6 Strony zapewniają, że wszystkie niejawne informacje przekazywane, wymieniane lub przenoszone w ramach Stron lub pomiędzy nimi są odpowiednio chronione, zgodnie z art. 3 ust. 1. Artykuł 7 1. Każda ze Stron zapewnia stosowanie odpowiednich środków w celu ochrony, zgodnie z art. 3 ust. 1, informacji niejawnych przetwarzanych, przechowywanych lub przekazywanych w systemach łączności i informacji. Środki, o których mowa stanowią ochronę przed przypadkową lub celową utratą poufności, integralności lub dostępności oraz gwarantują, w stosownych przypadkach, autentyczność i niezaprzeczalność informacji. 2. W szczególności, każda ze Stron zapewnia odpowiedni poziom odpowiedzialności i identyfikowalności działań związanych z informacjami niejawnymi przetwarzanymi, przechowywanymi lub przekazywanymi drogą elektroniczną. 14597/08 DJ/dz 9

Artykuł 8 1. Strony podejmują wszelkie odpowiednie środki zgodnie z ich krajowymi przepisami prawnymi i wykonawczymi w celu prowadzenia dochodzeń w sprawach, w których wiadomo lub istnieją racjonalne powody do tego, by podejrzewać, że doszło do narażenia na szwank lub do utraty informacji niejawnych podlegających niniejszej umowie. 2. Strona, która wykryje przypadek narażenia informacji niejawnych na szwank lub utratę niezwłocznie informuje odpowiednią drogą wytwórcę o takim zdarzeniu, a następnie o ostatecznych wynikach dochodzenia oraz o środkach naprawczych podjętych w celu zapobieżenia takim przypadkom w przyszłości. Każda inna odpowiednia Strona może na wniosek zapewnić pomoc dochodzeniową. Artykuł 9 1. Niniejsza umowa nie zmienia obowiązujących umów lub porozumień dotyczących ochrony lub wymiany informacji niejawnych, zawartych przez którąkolwiek ze Stron. 2. Niniejsza umowa nie uniemożliwia Stronom zawierania innych umów lub porozumień związanych z ochroną i wymianą informacji niejawnych pochodzących od Stron, pod warunkiem że takie umowy lub porozumienia nie kolidują z postanowieniami niniejszej umowy. Artykuł 10 Niniejsza umowa może zostać zmieniona w drodze pisemnej umowy między przedstawicielami rządów państw członkowskich Unii Europejskiej zebranymi w Radzie. Wszelkie zmiany wchodzą w życie po powiadomieniu, o którym mowa w art. 11 ust. 2. 14597/08 DJ/dz 10

Artykuł 11 1. Strony powiadamiają Sekretarza Generalnego Rady Unii Europejskiej o zakończeniu procedur wewnętrznych niezbędnych do tego, by niniejsza umowa mogła wejść w życie. 2. Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca po powiadomieniu Sekretarza Generalnego Rady Unii Europejskiej przez ostatnią ze Stron o zakończeniu procedur wewnętrznych niezbędnych do tego, by mogła ona wejść w życie. 3. Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej pełni funkcję depozytariusza niniejszej umowy, która zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. 4. Wszelkie spory między co najmniej dwiema Stronami odnoszące się do interpretacji lub stosowania niniejszej umowy są rozstrzygane na drodze konsultacji między zainteresowanymi Stronami. Niniejszą umowę sporządzono w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim, przy czym wszystkie dwadzieścia trzy teksty są na równi autentyczne. W dowód czego odpowiednio uprawnieni przedstawiciele rządów państw członkowskich podpisali niniejszą umowę. Sporządzono w Brukseli, dnia dwa tysiące roku 14597/08 DJ/dz 11

Odpowiedniki klauzul tajności ZAŁĄCZNIK Klauzule UE Belgia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET Très Secret (Loi 11.12.1998) Zeer Geheim (Wet 11.12.1998) SECRET UE CONFIDENTIEL UE RESTREINT UE Secret (Loi 11.12.1998) Geheim (Wet 11.12.1998) Confidentiel (Loi 11.12.1998) Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998) przypis poniżej 1 Bułgaria Cтpoгo ceкретно Ceкретно Поверително За служебно ползване Republika Czeska Přísně tajné Tajné Důvěrné Vyhrazené Dania Yderst hemmeligt Hemmeligt Fortroligt Til tjenestebrug Niemcy Streng geheim Geheim VS 2 Vertraulich VS Nur für den Dienstgebrauch Estonia Täiesti salajane Salajane Konfidentsiaalne Piiratud Grecja Άκρως Απόρρητο Skr. ΑΑΠ Απόρρητο Skr. (ΑΠ) Εμπιστευτικό Skr. (ΕΜ) Περιορισμένης Χρήσης Skr. (ΠΧ) Hiszpania Secreto Reservado Confidencial Difusión Limitada Francja Très Secret Défense Secret Défense Confidentiel Défense przypis poniżej 3 Irlandia Top Secret Secret Confidential Restricted Włochy Segretissimo Segreto Riservatissimo Riservato Cypr Άκρως Απόρρητο Skr. (AΑΠ) Απόρρητο Skr. (ΑΠ) Εμπιστευτικό Skr. (ΕΜ) Περιορισμένης Χρήσης Skr. (ΠΧ) Łotwa Sevišķi slepeni Slepeni Konfidenciāli Dienesta vajadzībām Litwa Visiškai slaptai Slaptai Konfidencialiai Riboto naudojimo Luksemburg Très Secret Lux Secret Lux Confidentiel Lux Restreint Lux Węgry Szigorúan titkos! Titkos! Bizalmas! Korlátozott terjesztésű! Malta L-Oghla Segretezza Sigriet Kunfidenzjali Ristrett Niderlandy Stg ZEER GEHEIM Stg GEHEIM Stg CONFIDENTIEEL Dep VERTROUWELIJK Austria Streng Geheim Geheim Vertraulich Eingeschränkt Polska Ściśle Tajne Tajne Poufne Zastrzeżone Portugalia Muito Secreto Secreto Confidencial Reservado Rumunia Strict secret de importanță deosebită Strict secret Secret Secret de serviciu Słowenia Strogo tajno Tajno Zaupno Interno Słowacja Prísne tajné Tajné Dôverné Vyhradené Finlandia ERITTÄIN SALAINEN SALAINEN LUOTTAMUKSELLINEN KÄYTTÖ RAJOITETTU Szwecja 4 Zjednoczone Królestwo Hemlig/Top secret Hemlig av synnerlig betydelse för rikets säkerhet Hemlig/Secret Hemlig Hemlig/Confidential Hemlig Hemlig/Restricted Hemlig Top Secret Secret Confidential Restricted 1 2 3 4 Oznaczenie Restreinte / Beperkte Verspreiding nie jest w Belgii traktowane jako klauzula tajności. Informacje opatrzone klauzulą RESTREINT UE są obsługiwane i chronione w Belgii w sposób nie mniej rygorystyczny niż przewidziany przez normy i procedury określone w przepisach Rady Unii Europejskiej dotyczących bezpieczeństwa. Niemcy: VS = Verschlusssache. Francja nie stosuje klauzuli RESTREINT w swoim systemie krajowym. Informacje opatrzone klauzulą RESTREINT UE są obsługiwane i chronione we Francji w sposób nie mniej rygorystyczny niż przewidziany przez normy i procedury określone w przepisach Rady Unii Europejskiej dotyczących bezpieczeństwa. Szwecja: oznaczenia klauzuli tajności w górnym rzędzie są używane przez organy obrony, zaś oznaczenia w dolnym rzędzie przez inne organy. 14597/08 DJ/dz 12