Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Podobne dokumenty
RCX Expert 2.0 RCX Expert 2.0 Rob

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

OW REINFORCED PUMP TP

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! TROLLY 38-2 E. Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly Y Trolly EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Instrukcje eksploatacji. Zdalne sterowanie. RCX Expert 2.0 RCX Expert 2.0 Rob RC XQ Expert 2.0 RC XQ Expert 2.0 Rob

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly 55-6 Trolly 55-6 DF EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Instrukcje eksploatacji. Opcja dozbrajania ON LG-EX 2.0 ON WLG-EX EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe BWG UNI TWD07. Przestrzegać dokumentacji systemu!

Instrukcje eksploatacji. Opcja dozbrajania ON LG-EX ON WLG-EX. LAN/WIFI Gateway EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Rob XX2. Palette Rob XX2. ON Kranen Palette Rob XX2.

OW HASE DV4L / DVX XX1 OW HASE DV4 XX1

OW LG 1.0 OW WLG 1.0. Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji. Opcja fabryczna. LAN/WIFI Gateway

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych. cool35 U31

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe BWG UNI TWD07. Przestrzegać dokumentacji systemu!

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych cool40 U31 cool41 U31

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych. cool71 U42 cool71 U43

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Instrukcje eksploatacji. Uchwyt spawalniczy PHB A PHB A EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Instrukcje eksploatacji. Oprogramowanie do zarządzania jakością. Xbutton Tool. 099-L08742-EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

voltconverter 230/400 Register now Jetzt Registrieren * *For details visit

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. Instrukcje eksploatacji.

SPOTARC TIG 18 W SPOTARC TIG 26 G

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych. Cool 50 MPW50

Opcja fabryczna OW SUPPORT 2DVX

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

OW MULTIVOLT 351/451/551

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA

Instrukcje eksploatacji. Zdalne sterowanie R50 7POL EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcje eksploatacji

Tetrix 230 DC Smart 2.0 puls TM Tetrix 230 AC/DC Smart 2.0 puls TM Tetrix 230 DC Comfort 2.0 puls TM Tetrix 230 AC/DC Comfort 2.

Instrukcja eksploatacji przystawki zdalnego sterowania RTP 2

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Instrukcje eksploatacji. Urządzenie rozmagnesowujące. Degauss 600 RT DGS EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

TGM Porta 230V 50Hz

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Lampa Bezcieniowa Zabiegowo-Diagnostyczna LED sufitowa L21-25T

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Instrukcje eksploatacji. Uchwyt spawalniczy UM 15 G EZA UM 24 G EZA UM 25 G EZA UM 36 G EZA UM 240 W EZA UM 401 W EZA UM 501 W EZA

MINI PIEKARNIK R-2148

Wymiana układu hydraulicznego

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! A/V EN Instrukcje eksploatacji. Spawarki i akcesoria

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

VZA-57A5 Instrukcja obsługi oraz specyfikacja techniczna

Pico 160 cel puls Pico 160 cel puls VRD (RU) Pico 160 cel puls VRD (AUS)

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych cool50 U40 cool50 U40 115V

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

Instrukcje eksploatacji. Uchwyt spawalniczy UM 15 G EZA UM 24 G EZA UM 25 G EZA UM 36 G EZA UM 240 W EZA UM 401 W EZA UM 501 W EZA

I. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Lampa LED montowana na lustrze

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

2-stopniowy przełącznik trójfazowy typ 30051/

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Instrukcja obsługi TRYMER 9 w 1 R-1027

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! cool35 U31 cool71 U42 cool71 U43. Instrukcje eksploatacji

Konwektory w obudowach kołpakowych

Transkrypt:

Instrukcje eksploatacji PL Systemy transportowe Trolly 35.2-2 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Informacje ogólne OSTRZEŻENIE Przeczytać instrukcję eksploatacji! Przestrzeganie instrukcji eksploatacji pozwala na bezpieczną pracę z użyciem naszych produktów. Przeczytać i przestrzegać instrukcji eksploatacji wszystkich komponentów systemu, a w szczególności wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzegawczych! Przestrzegać przepisów BHP oraz regulacji krajowych! Instrukcję eksploatacji należy przechowywać w miejscu zastosowania urządzenia. Tabliczki bezpieczeństwa i ostrzegawcze na urządzeniu informują o możliwych zagrożeniach. Muszą być zawsze dobrze widoczne i czytelne. To urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnym stanem techniki oraz obowiązującymi przepisami oraz normami i może być używane, serwisowane i naprawiane tylko przez wykwalifikowane osoby. W przypadku pytań dotyczących instalacji, uruchomienia, eksploatacji, warunków użytkowania na miejscu oraz zastosowania prosimy o kontakt z dystrybutorem lub naszym serwisem klienta pod numerem telefonu +49 2680 181-0. Listę autoryzowanych dystrybutorów zamieszczono pod adresem www.ewm-group.com. Odpowiedzialność związana z eksploatacją urządzenia ogranicza się wyłącznie do działania urządzenia. Wszelka odpowiedzialność innego rodzaju jest wykluczona. Wyłączenie odpowiedzialności akceptowane jest przez użytkownika przy uruchomieniu urządzenia. Producent nie jest w stanie nadzorować stosowania się do niniejszej instrukcji, jak również warunków i sposobu instalacji, użytkowania oraz konserwacji urządzenia. Nieprawidłowo przeprowadzona instalacja może doprowadzić do powstania szkód materialnych i stanowić zagrożenie dla osób. Z tego względu nie ponosimy odpowiedzialności za straty, szkody lub koszty będące wynikiem nieprawidłowej instalacji, niewłaściwego sposobu użytkowania i konserwacji lub gdy są z nimi w jakikolwiek sposób związane. EWM AG Dr. Günter-Henle-Straße 8 D-56271 Mündersbach Prawa autorskie do niniejszej dokumentacji pozostają własnością producenta. Przedruk, również częściowy, tylko za pisemnym zezwoleniem. Treść niniejszego dokumentu została dokładnie sprawdzona i zredagowana, zastrzegamy sobie jednakże prawo do zmian, błędów pisarskich oraz pomyłek.

Spis treści Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 1 Spis treści 1 Spis treści... 3 2 Przepisy dotyczące bezpieczeństwa... 4 2.1 Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi... 4 2.1.1 Kompletna dokumentacja... 4 2.1.2 Objaśnienie symboli... 5 2.2 Transport i umieszczenie urządzenia... 6 3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 7 3.1 Użytkowanie i eksploatacja wyłącznie z następującymi urządzeniami... 7 4 Skrócony opis urządzenia... 8 4.1 Trolly 35-2-2... 8 5 Budowa i działanie... 9 5.1 Montaż... 9 5.1.1 Montaż adaptera nóg... 10 5.2 Mocowanie urządzenia... 11 5.2.1 Mocowanie spawarki... 11 5.2.2 Mocowanie spawarki z modułem chłodzącym... 12 5.3 Zamocowanie butli z gazem osłonowym... 13 5.4 Przemieszczanie za pomocą systemu transportowego... 14 6 Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie... 16 6.1 Informacje ogólne... 16 6.2 Czyszczenie... 16 6.3 Prace konserwacyjne, okresy... 17 6.3.1 Codzienne prace konserwacyjne... 17 6.3.1.1 Kontrola wzrokowa... 17 6.3.1.2 Kontrola sprawności... 17 6.3.2 Comiesięczne prace konserwacyjne... 17 6.3.2.1 Kontrola wzrokowa... 17 6.3.2.2 Kontrola sprawności... 17 6.3.3 Coroczna kontrola (przeglądy i kontrole podczas eksploatacji)... 18 6.4 Utylizacja urządzenia... 18 6.4.1 Deklaracja producenta dla użytkownika końcowego... 18 6.5 Przestrzeganie wymagań dyrektywy RoHS... 18 7 Dane techniczne... 19 7.1 Trolly 35-2-2... 19 8 Załącznik A... 20 8.1 Oddziały firmy EWM... 20 3

Przepisy dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 2 Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 2.1.1 Kompletna dokumentacja Niniejszy dokument jest częścią kompletnej dokumentacji i obowiązuje wyłącznie w połączeniu w instrukcją eksploatacji Źródło prądu spawania zastosowanego produktu! Przeczytać i przestrzegać instrukcji eksploatacji wszystkich komponentów systemu, a w szczególności wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Rys. 2-1 Na rysunku przedstawiony jest ogólny przykład systemu spawalniczego. Poz. Dokumentacja A.1 Instrukcja przebudowy opcji A.2 Źródło prądu A.3 Chłodnica, przekładnik napięciowy, skrzynka na narzędzia itp. A.4 Wózek transportowy A.5 Uchwyt spawalniczy A.6 Przystawka zdalnego sterowania A.7 Sterownik A Kompletna dokumentacja 4

Przepisy dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 2.1.2 Objaśnienie symboli Symbol Opis Symbol Opis Szczególne informacje techniczne, które muszą być przestrzegane przez użytkownika. Wyłączyć urządzenie Nacisnąć i zwolnić/naciskać impulsowo/dotknąć Zwolnić/nie naciskać Włączyć urządzenie Nacisnąć i przytrzymać przełączyć Nieprawidłowo Obrócić Prawidłowo Wartość liczbowa - ustawiana Wejście w menu Lampka sygnalizacyjna świeci na zielono Nawigowanie w menu Lampka sygnalizacyjna miga na zielono Wyjście z menu Lampka sygnalizacyjna świeci na czerwono Prezentacja wartości czasu (przykład: 4 s odczekać / nacisnąć) Lampka sygnalizacyjna miga na czerwono Przerwanie prezentacji menu (możliwość dalszych ustawień) Narzędzie nie jest konieczne / nie używać Narzędzie jest konieczne / użyć 5

Przepisy dotyczące bezpieczeństwa Transport i umieszczenie urządzenia 2.2 Transport i umieszczenie urządzenia OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu nieprawidłowej obsługi butli z gazem osłonowym! Nieprawidłowe obchodzenie się i niewystarczające mocowania butli z gazem osłonowym może spowodować poważne obrażenia! Stosować się do instrukcji producenta gazu oraz przepisów dla gazów pod ciśnieniem! Nie wolno mocować żadnych elementów do zaworu butli z gazem osłonowym! Nie dopuścić do nagrzania się butli z gazem osłonowym! OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo wypadku z powodu przewodów zasilających! Podczas transportu nie odłączone przewody zasilające (przewody sieciowe, sterujące) mogą stanowić źródło zagrożeń, np. przewrócić podłączone urządzenie i spowodować obrażenia osób! Rozłączyć przewody zasilające przed transportem! Niebezpieczeństwo wywrócenia! Podczas transportu i ustawiania urządzenie może się przewrócić i ulec uszkodzeniu lub zranić osoby. Stateczność urządzenia zagwarantowana jest wyłącznie do przechylenia maks. o 10 (zgodnie z IEC 60974-1) Urządzenie ustawiać lub transportować na równym, stabilnym podłożu! Komponenty zewnętrzne odpowiednio zabezpieczyć! Urządzenia zostały przewidziane do pracy w pozycji pionowej! Praca w innym niedozwolonym położeniu może skutkować uszkodzeniem urządzenia. Transport i praca wyłącznie w pozycji pionowej! Nieprawidłowe podłączenie może skutkować uszkodzeniem akcesoriów oraz źródła prądu! Akcesoria podłączać do odpowiednich gniazd i zabezpieczać przed odłączeniem przy wyłączonym urządzeniu spawalniczym. Dokładne informacje na ten temat zamieszczono w instrukcji obsługi poszczególnych akcesoriów! Akcesoria są wykrywane przez urządzenie automatycznie po włączeniu źródła prądu. Zaślepki ochronne chronią gniazda przyłączeniowe i tym samym urządzenie przed uszkodzeniami i zanieczyszczeniami. Jeżeli do gniazda nie zostały podłączone akcesoria to należy je zabezpieczyć zaślepką ochronną. W przypadku uszkodzenia lub zagubienia zaślepki należy założyć nową! 6

3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie i eksploatacja wyłącznie z następującymi urządzeniami OSTRZEŻENIE Zagrożenia w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem! Urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnym stanem techniki oraz obowiązującymi przepisami i normami odnośnie zastosowania w przemyśle i rzemieślnictwie. Jest ono przeznaczone tylko do spawania określonego na tabliczce znamionowej. W przypadku użycia niezgodnie z przeznaczeniem ze strony urządzenia mogą pojawić się zagrożenia dla ludzi, zwierząt oraz przedmiotów materialnych. Za wszelkie szkody wynikłe z takiej sytuacji producent nie ponosi odpowiedzialności! To urządzenie może być stosowane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i przez przeszkolony oraz wykwalifikowany personel! Nie dokonywać żądnych zmian i przeróbek w urządzeniu! Do transportu urządzeń do spawania łukiem elektrycznym oraz komponentów stosowanych w tej metodzie, np. butli z gazem osłonowym. 3.1 Użytkowanie i eksploatacja wyłącznie z następującymi urządzeniami Wózek transportowy może zasadniczo podnosić urządzenia z okrągłymi i kwadratowymi nogami. W przypadku urządzeń z kwadratowymi nogami należy na wózku transportowym zamontować adapter nóg (w zestawie). W poniższej tabeli przedstawione są możliwości łączenia komponentów systemowych: cool35 U31 cool40 U31 cool41 U31 cool50 U40 Tetrix 230 TM Tetrix 300 TM Tetrix 300 puls TM Tetrix 400-2 TM Taurus 355 TKM Phoenix 355 TKM kompatybilny niemożliwe 7

Skrócony opis urządzenia Trolly 35-2-2 4 Skrócony opis urządzenia 4.1 Trolly 35-2-2 Rys. 4-1 Poz. Symbol Opis 0 1 Uchwyt do transportu 2 Pas mocujący 3 Zamocowanie na kable i węże (rozmieszczone w przeciwnym kierunku) 4 Blacha mocująca do butli z gazem 5 Przytrzymywacz urządzenia 6 Adapter nóg 7 Koło transportowe 8 Mocowanie butli z gazem osłonowym Blacha nośna butli gazu osłonowego 9 Rura nożna 8

Budowa i działanie Montaż 5 Budowa i działanie 5.1 Montaż Poz. Symbol Opis 0 Rys. 5-1 1 Zamocowanie na kable i węże (rozmieszczone w przeciwnym kierunku) 2 Śruba gwintująca M5 x 16 mm 3 Sprężyna talerzowa M5 Zamocowania przymocować kluczem imbusowym T25 i dostarczonymi śrubami do wózka transportowego (patrz rysunek). 9

Budowa i działanie Montaż 5.1.1 Montaż adaptera nóg Wózek transportowy może zasadniczo podnosić urządzenia z okrągłymi i kwadratowymi nogami. W przypadku urządzeń z kwadratowymi nogami należy na wózku transportowym zamontować adapter nóg (w zestawie). OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo wypadku z powodu nieprawidłowo przygotowanych wózków transportowych! W zależności od serii urządzenia wózek transportowy musi zostać dopasowany do mocowania urządzeń. W przypadku niedopasowanego wózka transportowego transportowane urządzenie może się przewrócić i zranić znajdujące się w pobliżu osoby! W przypadku urządzeń z kwadratowymi nogami zastosować wózek transportowy z adapterem nóg! W przypadku urządzeń z okrągłymi nogami: Usunąć adapter nóg! Poz. Symbol Opis 0 1 Adapter nóg 2 Wspornik urządzenia Mocowanie spawarki. Rys. 5-2 3 Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym, łeb soczewkowy M8x10 Adapter nóg przymocować kluczem imbusowym 5 mm i dostarczonymi śrubami do wspornika urządzenia. 10

Budowa i działanie Mocowanie urządzenia 5.2 Mocowanie urządzenia 5.2.1 Mocowanie spawarki Sposób mocowania na przykładzie. Odpowiedni sposób postępowania w przypadku innych modeli. Położenie poprzecznicy zależy od szerokości obudowy. Rys. 5-3 11

Budowa i działanie Mocowanie urządzenia Poz. Symbol Opis 0 1 Źródło prądu Przestrzegać dokumentacji systemu! 2 Przytrzymywacz urządzeń 3 Podkładka M5 4 Rękojeść krzyżowa M8x20 Umieścić nogi spawarki w przewidzianych do tego otworach. Przytrzymywacz urządzenia obniżyć do rękojeści źródła prądu. Przytrzymywacz urządzenia przykręcić z rękojeściami krzyżowymi. 5.2.2 Mocowanie spawarki z modułem chłodzącym Rysunek przykładowy Poz. Symbol Opis 0 1 Urządzenie chłodzące 2 Źródło prądu Przestrzegać dokumentacji systemu! 3 Podkładka M5 4 Rękojeść krzyżowa M8x20 5 Przytrzymywacz urządzeń Rys. 5-4 Umieścić chłodnicę z nogami w przewidzianych do tego celu wycięciach. Połączyć spawarkę z chłodnicą. (patrz instrukcja eksploatacji chłodnicy/źródła prądu) Przytrzymywacz urządzenia obniżyć do uchwytu źródła prądu. Przytrzymywacz urządzenia unieruchomić rękojeściami krzyżowymi. 12

Budowa i działanie Zamocowanie butli z gazem osłonowym 5.3 Zamocowanie butli z gazem osłonowym OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu nieprawidłowej obsługi butli z gazem osłonowym! Nieprawidłowe obchodzenie się i niewystarczające mocowania butli z gazem osłonowym może spowodować poważne obrażenia! Zabezpieczyć butle z gazem osłonowym dołączonymi seryjnie do urządzenia elementami zabezpieczającymi (łańcuchy/pasy)! Do zamocowania muszą zostać użyte dwa elementy zabezpieczające! Dopasować punkty mocowania elementów zabezpieczających do wysokości butli z gazem osłonowym! Elementy zabezpieczające muszą ściśle przylegać do butli. Poz. Symbol Opis 0 1 Pas mocujący 2 Zamknięcie zatrzaskowe 3 Butla z gazem ochronnym 4 Mocowanie butli z gazem osłonowym Blacha nośna butli gazu osłonowego Rys. 5-5 Za pomocą systemu transportowego mogą być transportowane zarówno małe, jak i duże butle z gazem osłonowym. Otworzyć zamknięcie zatrzaskowe pasów mocujących. Butlę z gazem osłonowym umieścić w mocowaniu butli. Butlę z gazem osłonowym zabezpieczyć pasami mocującymi. Pasy mocujące zamknąć zamknięciem zatrzaskowym. Sprawdzić prawidłowe osadzenie pasa mocującego na butli z gazem! 13

Budowa i działanie Przemieszczanie za pomocą systemu transportowego 5.4 Przemieszczanie za pomocą systemu transportowego OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe manipulacje! W przypadku nieprawidłowych manipulacji przy produkcie może dojść do utraty stabilizacji i ciężkich obrażeń osób! Stosować tylko dostarczone części budowlane i mocujące! Nie obciążać bez sprawdzenia elementów połączeniowych! OSTROŻNIE Nieprawidłowo przymocowane urządzenia! Nieprawidłowo przymocowane na systemach transportowych urządzenia, kombinacje urządzeń i części akcesoriów mogą podczas transportu się przechyli i spowodować obrażenie osób! Do mocowania urządzeń stosować wyłącznie dostarczone części oryginalne! Systemy stosować wyłącznie do transportu! Przed każdym transportem i w regularnych odstępach sprawdzać punkty mocowania! Poz. Symbol Opis 0 1 Uchwyt do transportu 2 Rura nożna Rys. 5-6 Przytrzymać wózek transportowy za uchwyt transportowy. Wózek transportowy unieruchomić nogą przy osi. Do przemieszczania nachylić wózek transportowy pod kątem 40. Wskazówki są przedstawione na przykład za pomocą różnych systemów. 14

Budowa i działanie Przemieszczanie za pomocą systemu transportowego Rys. 5-7 15

Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie Informacje ogólne 6 Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie 6.1 Informacje ogólne NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowa kontrola i konserwacja! Czyszczenie, naprawy oraz kontrole urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowane i kompetentne osoby! Osobą kompetentną jest specjalista, który w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę oraz doświadczenie jest w stanie rozpoznać podczas kontroli źródeł prądu spawania występujące niebezpieczeństwa i ich możliwe skutki oraz jest w stanie podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa. Stosować się do zaleceń konserwacyjnych > Patrz rozdział 6.3! Urządzenie uruchamiać dopiero po pomyślnie zakończonej kontroli. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym po wyłączeniu! Prace na otwartym urządzeniu grożą obrażeniami ze skutkiem śmiertelnym! Podczas pracy urządzenia zostają naładowane kondensatory. Zgromadzone w nich napięcie może być obecne nawet do 4 minut od momentu odłączenia zasilania. 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Odłączyć wtyk od sieci. 3. Odczekać 4 minuty, aż rozładują się kondensatory! OSTRZEŻENIE Czyszczenie, kontrole i naprawy! Czyszczenia, napraw oraz kontroli urządzeń spawalniczych mogą podejmować się wyłącznie wykwalifikowane i kompetentne osoby. Za osobę kompetentną uważany jest specjalista, który w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę oraz doświadczenie jest w stanie rozpoznać podczas kontroli źródeł prądu spawania występujące niebezpieczeństwa i ich możliwe skutki oraz jest w stanie podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa. Jeżeli wynik jednej z poniższych kontroli okaże się niepomyślny, to urządzenia nie wolno uruchamiać do czasu usunięcia usterki i przeprowadzenia ponownej kontroli. Naprawy oraz prace konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. W przeciwnym razie wygasa gwarancja. We wszelkich sprawach związanych z serwisem należy zwracać się do sprzedawcy, który dostarczył Państwu urządzenie. Zwrot wadliwego urządzenia z tytułu gwarancji może być dokonany tylko za pośrednictwem Państwa sprzedawcy. Do wymiany części używać tylko oryginalnych części zamiennych. Przy zamówieniu części zamiennych należy podać typ urządzenia, numer seryjny, nr katalogowy urządzenia, oznaczenie typu oraz nr katalogowy części zamiennej. W zalecanych warunkach otoczenia i w normalnych warunkach pracy, urządzenie w znacznej mierze nie wymaga konserwacji a potrzebuje jedynie podstawowej pielęgnacji. Zabrudzenie urządzenia powoduje skrócenie okresu żywotności i cyklu pracy. Częstotliwość czyszczenia jest uzależniona od warunków otoczenia i związanego z tym zanieczyszczenia urządzenia (minimum co pół roku). 6.2 Czyszczenie Powierzchnie zewnętrzne oczyścić wilgotną ścierką (nie stosować agresywnych środków czyszczących). Kanał powietrza i ew. płytki chłodnicy urządzenia przedmuchać wolnym od oleju i wody sprężonym powietrzem. Sprężone powietrze może doprowadzić do nadmiernej prędkości obrotowej wentylatora urządzenia i jego uszkodzenia. Nie kierować strumienia powietrza bezpośrednio na wentylator, ew. zablokować mechanicznie wentylator. Sprawdzić płyn chłodzący pod kątem zanieczyszczeń i w razie potrzeby wymienić. 16

Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie Prace konserwacyjne, okresy 6.3 Prace konserwacyjne, okresy Naprawy oraz prace konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. W przeciwnym razie wygasa gwarancja. We wszelkich sprawach związanych z serwisem należy zwracać się do sprzedawcy, który dostarczył Państwu urządzenie. Zwrot wadliwego urządzenia z tytułu gwarancji może być dokonany tylko za pośrednictwem Państwa sprzedawcy. Do wymiany części używać tylko oryginalnych części zamiennych. Przy zamówieniu części zamiennych należy podać typ urządzenia, numer seryjny, nr katalogowy urządzenia, oznaczenie typu oraz nr katalogowy części zamiennej. 6.3.1 Codzienne prace konserwacyjne 6.3.1.1 Kontrola wzrokowa Przewód sieciowy i jego zabezpieczenie przed wyrwaniem Elementy mocujące butlę z gazem Sprawdzić wiązkę przewodów i przyłącza prądu pod kątem uszkodzeń zewnętrznych a w razie potrzeby wymienić lub zlecić naprawę specjalistycznemu personelowi! Przewody gazu i układy załączające (zawór elektromagnetyczny) Sprawdzić osadzenie wszystkich przyłączy oraz części zużywalnych i w razie potrzeby dokręcić. Sprawdzić prawidłowe zamocowanie szpuli drutu. Rolki transportowe oraz ich elementy mocujące Elementy do transportu (pasy, uchwyty dźwigowe, uchwyty) Pozostały osprzęt, ogólny stan 6.3.1.2 Kontrola sprawności Układy sterownicze, sygnalizacyjne, ochronne i regulacyjne (Kontrola działania) Przewody prądu spawania (kontrola osadzenia i zamocowania) Przewody gazu i układy załączające (zawór elektromagnetyczny) Elementy mocujące butlę z gazem Sprawdzić prawidłowe zamocowanie szpuli drutu. Sprawdzić osadzenie wszystkich złączy wtykowych i śrubowych oraz części zużywalnych, w razie potrzeby dokręcić. Usunąć przywarte odpryski spawalnicze. Czyścić regularnie rolki podawania drutu (w zależności od stopnia zabrudzenia). 6.3.2 Comiesięczne prace konserwacyjne 6.3.2.1 Kontrola wzrokowa Uszkodzenia obudowy (ścianki czołowe, tylne i boczne) Rolki transportowe oraz ich elementy mocujące Elementy do transportu (pasy, uchwyty dźwigowe, uchwyty) Sprawdzić przewody chłodziwa i przyłącza pod kątem zanieczyszczeń 6.3.2.2 Kontrola sprawności Przełączniki selekcyjne, urządzenia sterujące, układy WYŁĄCZENIA AWARYJNEGO, układy redukcji napięcia, lampki sygnalizacyjne i kontrolne Kontrola osadzenia elementów podawania drutu (złączka wlotowa, rurka prowadząca drut). Sprawdzić przewody chłodziwa i przyłącza pod kątem zanieczyszczeń Kontrola i czyszczenie uchwytu spawalniczego. Zanieczyszczenia w palniku mogą stać się powodem krótkich spięć i doprowadzić do uszkodzenia palnika! 17

Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie Utylizacja urządzenia 6.3.3 Coroczna kontrola (przeglądy i kontrole podczas eksploatacji) Kontroli urządzeń spawalniczych mogą podejmować się wyłącznie wykwalifikowane i kompetentne osoby. Za osobę kompetentną uważany jest specjalista, który w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę oraz doświadczenie jest w stanie rozpoznać podczas kontroli źródeł prądu spawania występujące niebezpieczeństwa i ich możliwe skutki oraz jest w stanie podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa. Dalsze informacje można znaleźć w załączonej broszurze "Warranty registration", jak również w informacjach poświęconych gwarancji, konserwacji i kontroli zamieszczonych na naszej stronie internetowej pod adresem www.ewm-group.com! Należy przeprowadzić badanie powtórne zgodnie z normą IEC 60974-4 Ponowny przegląd i kontrola". Oprócz wymienionych wyżej przepisów dotyczących kontroli należy przestrzegać właściwych krajowych przepisów i ustaw. 6.4 Utylizacja urządzenia Prawidłowe usuwanie! Urządzenie zawiera wartościowe surowce, które powinny zostać odzyskane w procesie recyklingu oraz podzespoły elektroniczne, które należy zutylizować. Nie usuwać z odpadami z gospodarstw domowych! Przestrzegać obowiązujących przepisów w zakresie utylizacji! 6.4.1 Deklaracja producenta dla użytkownika końcowego Zgodnie z wymaganiami europejskimi (dyrektywa 2012/19/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4.7.2012) zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie mogą być wyrzucane razem z niesortowanymi odpadami z gospodarstw domowych. Muszą być one usuwane oddzielnie. Symbol pojemnika na śmieci na kółkach zwraca uwagę na konieczność oddzielnego usuwania. To urządzenie z chwilą zakończenia eksploatacji należy poddać recyklingowi lub przekazać do odpowiednich systemów rozdzielnego gromadzenia odpadów. W Niemczech ustawa (Ustawa o wprowadzaniu w obrót, przyjmowaniu zwrotu i nieszkodliwym dla środowiska usuwaniu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (ElektroG) z dnia 16.3.2005) wymaga, aby zużyte urządzenie było usuwane oddzielnie od niesortowanych odpadów z gospodarstw domowych. Publiczno-prawne instytucje zajmujące się usuwaniem odpadów (gminy) stworzyły w tym celu punkty, w których można bezpłatnie zdawać zużyte urządzenia z prywatnych gospodarstw domowych. Informacje na temat przekazywania do utylizacji lub zbiórki zużytych urządzeń można uzyskać we właściwym urzędzie miejskim lub organach gminy. Firma EWM uczestniczy w atestowanym systemie utylizacji i recyklingu i jest zarejestrowana w wykazie zużytych urządzeń elektrycznych (EAR) pod numerem WEEE DE 57686922. Ponadto zużyte urządzenie można przekazać do utylizacji za pośrednictwem lokalnego partnera EWM w całej Europie. 6.5 Przestrzeganie wymagań dyrektywy RoHS My, firma EWM AG Mündersbach, potwierdzamy niniejszym, że wszystkie dostarczone przez nas produkty, objęte postanowieniami dyrektywy RoHS spełniają wymagania dyrektywy RoHS (dyrektywy 2011/65/EU). 18

7 Dane techniczne 7.1 Trolly 35-2-2 Dane techniczne Trolly 35-2-2 Podana wydajność oraz gwarancja wyłącznie pod warunkiem stosowania oryginalnych części zamiennych i zużywalnych! Mocowanie butli z gazem osłonowym (10 l/20 l/50 l) maks. ciśnienie: 300 bar maks. wysokość: 970 mm (+/-20) maks. średnica: 204 mm (+/-1%) Wymiary (DxSxW) w mm 600 x 750 x 1200 Masa bez akcesoriów ok. 35 kg Wyprodukowano wg normy IEC 60974-1 19

Załącznik A Oddziały firmy EWM 8 Załącznik A 8.1 Oddziały firmy EWM 20