Wilo-DrainControl PL 2

Podobne dokumenty
Wilo-DrainControl PL 2

Wilo-Drain VC 32 / VC 40

Wilo-CO1 MVI/MVIS, COT1 MVI

PL Instrukcja montażu i obsługi

S/N 004/06/07/DG. DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS

Wilo-Stratos ECO Ed. 01 / GRD

Wilo-Stratos ECO. Instrukcja montażu i obsługi

Wilo-IPL /DPL IPL...N/DPL...N

Wilo-Drain STS 40/...A, STS 40/...

Wilo-Sub TWU

Wilo-Stratos PICO Ed.01/ Wilo

Wilo-VeroLine-IPL (3 7,5 kw) Wilo-VeroTwin-DPL (3 7,5 kw)

Wilo-Drain TP 50 / TP 65 / TS 50 / TS 65

Wilo-Fluidcontrol / - EK / ed

Wilo-Star-Z 15 TT. Instrukcja montażu i obsługi

Wilo-VR-Control HVAC DDD

Wilo-IR-Monitor Ed.02/ DDD

Wilo-AlarmControl Ed.01 / D D D

Wilo-DrainLift Con. Einbau- und Betriebsanleitung

Instrukcja montażu i obsługi. Aktualizacja: Wilo-DrainLift XL

Wilo-Control EC Drain 1 x 4,0

ELMAST F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

WSP-201 UKŁAD STEROWANIA JEDNĄ POMPĄ

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

Instrukcja obsługi UKŁAD STEROWANIA JEDNĄ POMPĄ

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY

INSTRUKCJA TERMOSTATU DWUSTOPNIOWEGO z zwłok. oką czasową Instrukcja dotyczy modelu: : TS-3

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S F S F S

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

Wilo-MHIL. Instrukcja monta u i obsługi

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

MIKROPROCESOROWY REGULATOR POZIOMU MRP5 INSTRUKCJA OBSŁUGI

EUROSTER INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 EUROSTER 1316

CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

CM-MPS.23 / CM-MPS.43 CM-MPN.52 / CM-MPN.62 / CM-MPN.72

ELMAST F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK DO AGREGATÓW POMPOWYCH J E D N O F A Z O W Y C H

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic

Wilo-TWI 5 Wilo-TWI 5-SE

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Termostaty pomieszczeniowe

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

PROGRAMOWALNA CZUJKA TEMPERATURY td-1_pl 01/13

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźnik na USB Nr katalogowy RELx-USB-00

Wilo-Multivert MVI 16.../ MVI 32.../ MVI 52.../ MVI 70.../ MVI 95...

Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW

Separator sygnałów binarnych KFA6-SR-2.3L.FA. Charakterystyka. Konstrukcja. Funkcja. Przyłącze

ZAE Sp. z o. o. Data wydania: r strona: 1. Wydanie: 01 stron: 8 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA PRZEŁĄCZNIK ZASILAŃ TYPU PNZ-3.

ELMAST F S F S F S F S ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK DO AGREGATÓW POMPOWYCH J E D N O F A Z O W Y C H

Separator sygnałów binarnych KFA6-SR-2.3L. Charakterystyka. Konstrukcja. Funkcja. Przyłącze

WSP-201 UKŁAD STEROWANIA POMPĄ. Instrukcja obsługi

Sterownik jednopompowy LCD-1

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA

Termostaty pomieszczeniowe

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

2-stopniowy przełącznik trójfazowy typ 30051/

Czujnik promieniowania słonecznego QLS60

STEROWNIK DO ZESTAWÓW HYDROFOROWYCH 2 4 POMPOWYCH

H/m Z25/30/10 Z25/6 Z20/4 4 Z50/7 2 Z30/7

Regulatory transformatorowe (do regulacji napięciowej) typu RTRD, RTRDU

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY SILNIKI 1 I 3 FAZOWE UZE 06. Instrukcja obs³ugi

Wilo-DrainLift Con. Pioneering for You. de en fr nl it. da cs ru pl

SPECYFIKACJA HTC-K-VR. Kanałowy przetwornik CO2 z wyjściem analogowym V i progiem przekaźnikowym

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

Termostat przylgowy BRC

INSTRUKCJA INSTALATORA

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Napięcie zasilania 24 V AC Sygnały wejściowe V DC Sygnał wyjściowy V DC

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

LevelControl. BasicUnit CompactUnit SwitchgearUnit. Urządzenie sterujące zależnie od poziomu. Opis produktu LevelControl:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik SZR-V2 system automatycznego załączania rezerwy w układzie siec-siec / siec-agregat

EUROSTER 3202 instrukcja obsługi 1 EUROSTER Cyfrowy regulator temperatury z panelem dotykowym

Instrukcja obsługi. DEVIreg 316. Termostat elektroniczny.

Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A

Wilo-Sub TWU 4 Plug & Pump

INDUSTRIAL HEAT TRACING SOLUTIONS

OM 100s. Przekaźniki nadzorcze. Ogranicznik mocy 2.1.1

STRAŻNIK MOCY UMOWNEJ

Szafka sterownicza typu ABS CP

EC Vent. Instrukcja montażu. Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL A003

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

Pomieszczeniowy regulator temperatury

UKŁAD SAMOCZYNNEGO ZAŁĄCZANIA REZERWY ZASILANIA (SZR) z MODUŁEM AUTOMATYKI typu MA-0B DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA

Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25. Instrukcja obs³ugi

Zestawienie zasilaczy i sterowników DGP. Osprzęt DGP. Zasilanie i sterowniki DGP SYSTEMY KOMINOWE SYSTEMY DGP STEROWANIE WENTYLACJA

Transkrypt:

Instrukcja montażu i obsługi 2519991 DC PL 2 / 27.03.03 Wilo-DrainControl PL 2

1 Dane ogólne Tylko fachowy personel może wykonać montaż i uruchomienie. 1.1 Zastosowanie Układ sterowania pompy przeznaczony jest dla regulacji poziomu cieczy. Steruje on i kontroluje dwie pompy o poborze mocy do 4 kw (nie nadaje się dla TP 80.. i TP 100..) Główne obszary zastosowania to sterowanie pomp zatapialnych w: UWAGA! przetłaczaniu zanieczyszczonej wody, przetłaczaniu ścieków, odprowadzaniu fekaliów. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów dla zastosowań w obszarach zagrożonych wybuchem Ex. Można zastosować zamknięte i otwarte dzwony zanurzeniowe. Przy wydzielaniu gazów konieczne jest wprowadzania pęcherzyków powietrza przy zastosowaniu otwartego dzwonu zanurzeniowego. Urządzenie przełączające WILO-DrainControl PL 2 nie ma zabezpieczenia przeciwwybuchowego i dlatego można je instalować tylko poza obszarami zagrożonymi wybuchem. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się ponadto zastosowanie tylko takiej armatury odcinającej, która może być obsługiwana wyłącznie przez osoby uprawnione. 1.2 Dane wyrobu 1.2.1 Dane odnośnie podłączenia i wydajności Napięcie pracy: 3 400 V (L1, L2, L3, N, PE) 1 230 V (po zmianie połączeń) Częstotliwość: 50/60 Hz Napięcie sterowania: 230 V AC Pobór mocy: maks. 20 VA Maks. moc przełączana: P 2 4 kw Zakres poboru prądu: 0,3-12,0 A Zabezpieczenie silnika: zintegrowane zabezpieczenie przed nadmierną temperaturą w silniku pompy Stopień ochrony: IP 65 Obudowa: poliwęglan Zakres temperatury: -20 C do +60 C Zakres ciśnienia: 0 2,5 m słupa wody (0-5 m słupa wody opcjonalnie) Wąż z tworzywa sztucznego: 8 mm x 6 mm Styk alarmowy: Obciążalność styku: 250 V, 1A 2 Bezpieczeństwo Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe zalecenia, które należy przestrzegać przy ustawieniu i pracy urządzenia. Dlatego monterzy i użytkownik powinni bezwarunkowo przeczytać tę instrukcję przed wykonaniem montażu i uruchomienia. Należy przestrzegać nie tylko ogólnych zaleceń dotyczących bezpieczeństwa zawartych INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 2

w niniejszym rozdziale, lecz także specjalnie oznaczonych zaleceń zawartych w następnych rozdziałach. 2.1 Oznaczenie zaleceń w instrukcji obsługi Zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zalecenia odnośnie bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może spowodować zagrożenia dla osób, są oznaczone ogólnym symbolem niebezpieczeństwa Ostrzeżenia przed napięciem elektrycznym oznaczone są specjalnie przez. Przy zaleceniach odnośnie bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może spowodować niewłaściwe działanie lub uszkodzenie urządzenia dodano słowo UWAGA! 2.2 Kwalifikacje personelu Personel wykonujący montaż musi posiadać kwalifikacje wymagane do tego rodzaju prac. 2.3 Niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania zaleceń Nieprzestrzeganie zaleceń odnośnie bezpieczeństwa może spowodować zagrożenia dla osób i urządzenia. Nieprzestrzeganie zaleceń może doprowadzić do utraty możliwości otrzymania odszkodowania za szkody wynikłe z pracy urządzenia. W szczególności nieprzestrzeganie zaleceń może przykładowo spowodować: niewłaściwe działanie urządzenia, zagrożenia dla osób wywołane oddziaływaniami elektrycznymi, mechanicznymi i bakteriologicznymi. 2.4 Zalecenia dla użytkowników Należy przestrzegać obowiązujących przepisów odnośnie bezpieczeństwa pracy. Należy wykluczyć zagrożenia wynikające z zastosowania energii elektrycznej. Należy przestrzegać przepisów VDE i miejscowego zakładu energetycznego. 2.5 Zalecenia dla prac montażowych i sprawdzających Użytkownik powinien zapewnić, aby wszystkie prace sprawdzające i montażowe były wykonywane przez wykwalifikowany personel posiadający odpowiednie uprawnienia. Personel ten powinien dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Zasadniczo wszystkie prace na urządzeniu powinny być wykonywane przy wyłączonym napięciu zasilającym. 2.6 Samowolna przebudowa i stosowanie niewłaściwych części zamiennych INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 3

Zmiany w urządzeniu są możliwe dopiero po ich uzgodnieniu z producentem. Stosowanie oryginalnych części zamiennych i wyposażenia dodatkowego autoryzowanego przez producenta zwiększa bezpieczeństwo pracy. Przy stosowaniu innych części zamiennych producent nie odpowiada za wynikające z tego skutki. 2.7 Niedopuszczalne sposoby pracy Bezpieczna praca dostarczonego urządzenia jest gwarantowana tylko przy zastosowaniach zgodnych z 1-szym rozdziałem instrukcji obsługi. Podane w karcie danych wartości graniczne nie mogą być w żadnym przypadku przekraczane. 3 Transport i magazynowanie UWAGA! Urządzenie przełączające należy chronić przed wilgocią i uszkodzeniami mechanicznymi wskutek udarów/uderzeń. Nie może być narażone na działanie temperatur spoza zakresu od -20 C do +60 C. 4 Opis wyrobu i wyposażenia dodatkowego 4.1 Opis urządzenia (rys. 1) Pełne zamontowanie wraz z opcjami: INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 4

Rys. 1 Metoda ciśnienia spiętrzania lub metoda wprowadzania pęcherzyków powietrza (barbotażowa) INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 5

Rys. 2 Wyłącznik pływakowy Rys. 3 Czujnik poziomu Pompy (poz. 1) są sterowane za pośrednictwem urządzenia przełączającego (poz. 9). Połączenie elektryczne pomp (poz. 12) jest zrealizowane zgodnie z odpowiednim schematem połączeń. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 6

Poziomy załączania i wyłączania są mierzone przez wzrost ciśnienia (poz. 2) w dzwonie. Czujnik wielkości mierzonej połączony jest za pomocą węża z tworzywa sztucznego (poz. 3) z urządzeniem przełączającym (poz. 9). Uchwycenie/ zamocowanie (poz. 7) można zrealizować za pomocą dławika kabla PG9 lub M20 (z odciążeniem naciągu). Forma kątownika mocującego jest zależna od miejscowych uwarunkowań. Zasilanie sieciowe (poz. 10) urządzenia przełączającego i zasilanie (poz. 11) małego kompresora (poz. 6) realizuje użytkownik. Zastosowanie opcjonalnych elementów składowych: Mały kompresor (poz. 6), zawór zwrotny (poz. 5) i trójnik (poz. 4) potrzebne są tylko przy wprowadzaniu pęcherzyków powietrza. Poziomy przełączania A obciążenie podstawowe WYŁ B obciążenie podstawowe ZAŁ C obciążenie szczytowe WYŁ D obciążenie szczytowe ZAŁ E wysoki poziom wody określa punkt wyłączenia pierwszej pompy określa punkt załączenia pierwszej pompy określa punkt wyłączenia drugiej pompy określa punkt załączenia drugiej pompy (wartość powinna być równa lub większa od obciążenie szczytowe WYŁ ) przy przekroczeniu wartości następuje sygnalizacja alarmu wysokiego poziomu wody Określanie poziomu: Poziom wody mierzony jest pneumatycznie za pomocą piezorezystancyjnego czujnika ciśnienia (rys. 1). Można tu wybrać trzy rodzaje czujników: a) Zamknięty system. Dzwon pomiarowy z perbunanu lub mieszek z vitonu. b) Wprowadzanie pęcherzyków powietrza (metoda barbotażowa). Rurka spiętrzająca lub odlany dzwon zawieszany jest w studzience i za pomocą trójnika oraz pompy membranowej następuje wprowadzanie pęcherzyków powietrza. c) Metoda ciśnienia spiętrzającego. Odlany dzwon zawieszany jest w studzience. Poziom wody mierzony jest elektrycznie za pomocą wyłącznika pływakowego (rys. 2). UWAGA! Zabezpieczenie przeciwwybuchowe tylko za pomocą wzmacniacza separującego (wyposażenie dodatkowe). Można podłączyć maksymalnie 4 wyłączniki pływakowe. Punkty załączania i wyłączania są zdefiniowane na stałe przez usytuowanie pływaków w studzience. Można zastosować także mniejszą liczbę wyłączników pływakowych. Nie używane styki podłączeń czujników poziomu muszą pozostać wolne. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 7

Poziom wody jest mierzony elektrycznie za pomocą zewnętrznego czujnika poziomu (rys. 3) (4-20mA, technika dwuprzewodowa). UWAGA! Zabezpieczenie przeciwwybuchowe tylko za pomocą barier ochronnych (wyposażenie dodatkowe). Zewnętrzny czujnik przetwarza poziom (0-2,5 m słupa wody) na sygnał elektryczny (4-20mA). Elektroniczny system regulacyjny WILO-DrainControl PL 2 umożliwia automatyczną pracę urządzenia. Główną częścią składową systemu regulacyjnego jest mikroprocesor (CPU) zapewniający sterowanie, kontrolę, rejestrację i nastawianie wszystkich przebiegów pracy. Przełączanie pomp realizowane jest za pośrednictwem styczników. W celu zabezpieczenia pomp przed przeciążeniem zastosowano elektroniczny wyzwalacz prądowy. 4.2 Obsługa urządzenia przełączającego Wszystkie elementy sygnalizacyjne i elementy obsługi znajdują się na płycie czołowej urządzenia przełączającego (rys. 4). Czerwony LED Żółty LED Zielony LED Potencjometr cyfrowy Klawisze Rys. 4 Nastawianie i obsługę realizuje się za pomocą klawiszów i cyfrowego potencjometru. Zmiana nastawy (za pomocą potencjometru cyfrowego) jest natychmiast pokazywana na wyświetlaczu tekstowo. Poziom pokazywany jest w centymetrach. Elektronika sterująca umieszczona jest w naściennej obudowie (IP65). 4.2.1 Elementy sygnalizacyjne: INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 8

Czerwony LED świeci = awaria lub alarm wysokiego poziomu Żółty LED świeci = pompa pracuje Żółty LED migocze = pompa pracuje podczas czasu dodatkowej pracy Zielony LED świeci = praca automatyczna Zielony LED migocze = praca ręczna 4.2.2 Elementy obsługi: Obsługa pokrętła Wybór nowego poziomu lub nowego parametru realizuje się przez pokręcenie pokrętła. Krótkie naciśnięcie pokrętła powoduje przejście do nowego poziomu lub potwierdzenie i przyjęcie nowej nastawy. W celu zmiany nastawienia należy przestawiać pokrętło aż do ukazania się odpowiedniej nastawy. Następnie pokrętło należy krótko nacisnąć. Ostatnio zapamiętana wartość zaczyna migotać i można ją zmienić. Szybsze kręcenie powoduje większe zmiany wartości, wolniejsze kręcenie umożliwia dokładne nastawienie. Za pomoca obrotu pokrętła można sprawdzić nastawy wszystkich parametrów, czasy pracy, start pompy i prądy silników. Przez obrót można potwierdzić wszystkie awarie po usunięciu ich przyczyny. Jeżeli awaria nadal istnieje, to następuje tylko wyłączenie przekaźnika zbiorczej sygnalizacji awarii i brzęczka. Za pomocą klawisza Ręczne włącza się pompę. Zielony LED migocze. Po 2 minutach następuje automatyczne wyłączenie pompy. Za pomocą klawisza Zero wyłącza się pompę i zielony LED gaśnie. Za pomocą klawisza Auto włącza się pompę na pracę automatyczną w zależności od poziomu. Zielony LED świeci ciągle. 4.2.3 Nastawy: INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 9

Poniższa tabela przedstawia możliwości nastawiania. W górnym wierszu wyświetlacza ukazuje się opcja, w dolnym wierszu wyświetlacza ukazuje się wartość i można ją zmienić. Tabela pokazuje możliwości nastawiania w kolejności wynikającej z obracania potencjometru cyfrowego w kierunku ruchu wskazówek zegara. 1-szy wiersz na wyświetlaczu Obciążenie podstawowe ZAŁ Obciążenie podstawowe WYŁ Obciążenie szczytowe ZAŁ Obciążenie szczytowe WYŁ Możliwość nastawiania Wysoki poziom wody 1 250 (500)* cm Czas pracy-zamiana Wyłączony 1 60 min Objaśnienie 0 250 (500)* cm Wartość określa punkt załączenia pierwszej pompy 0 250 (500)* cm Wartość określa punkt wyłączenia pierwszej pompy 0 250 (500)* cm Wartość określa punkt załączenia drugiej pompy 0 250 (500)* cm Wartość określa punkt wyłączenia drugiej pompy Przy przekroczeniu nastawionej wartości na wyświetlaczu ukazuje się komunikat o alarmie wysokiego poziomu wody, zaświeca się LED alarmu wysokiego poziomu wody oraz następuje przełączenie przekaźnika zbiorczej sygnalizacji awarii i przekaźnika alarmu wysokiego poziomu wody. Awaria jest potwierdzana automatycznie po spadku poziomu wody o 5 cm słupa wody poniżej nastawionego poziomu alarmu (na stałe nastawiona histereza). UWAGA! Alarm wysokiego poziomu wody <= obciążenie szczytowe = komunikat o awarii na wyświetlaczu Przekroczenie nastawionego czasu podczas pracy przy obciążeniu podstawowym powoduje zamianę pomp. Czas jest odliczany tylko wtedy, gdy do zakończenia odliczania nie nastąpi ani wyłączenie pompy obciążenia podstawowego ani załączenie pompy obciążenia szczytowego. Przy trzeciej zamianie dodatkowo następuje zbiorcza sygnalizacja awarii. Opóźnienie 0 180 s Zapewnia, że po wyłączeniu i powrocie napięcia zasilania nie nastąpi równoczesne załączenie wszystkich pomp (przy zastosowaniu kilku urządzeń pompowych). Jeżeli powinno nastąpić włączenie pompy, sterowanie jest w pracy automatycznej i napięcie zasilania powróciło, to na wyświetlaczu pokazywane jest >Delay xx s<. Dopiero po upłynięciu nastawionego czasu następuje ponowne załączenie pompy. Dodatkowa praca 0 180 s Po spadku poziomu poniżej punktu wyłączenia pompa obciążenia podstawowego pracuje jeszcze przez nastawiony czas. 1szy wiersz na wyświetlaczu * 500cm na zapytanie Możliwość nastawiania Objaśnienie Maks. prąd 1 0.0 12.0 A Kontroluje prąd w fazie L2. Jeżeli nastawiona wartość prądu jest przekroczona przez określony czas to następuje wyłączenie pompy i pompa może być załączona ponownie po naciśnięciu klawisza potwierdzenia >0,25 s. Ukazuje się komunikat P1: Nadmierny prąd. UWAGA! Jeżeli chce się przetestować urządzenie przełączające bez obciążenia, to ograniczenie prądu należy INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 10

nastawić na 0 A. W przeciwnym przypadku ukaże się komunikat Bez obciążenia. Maks. prąd 2 0.0 12.0 A Kontroluje prąd w fazie L2. Jeżeli nastawiona wartość prądu jest przekroczona przez określony czas to następuje wyłączenie pompy i pompa może być załączona ponownie po naciśnięciu klawisza potwierdzenia >0,25 s. Ukazuje się komunikat P2: Nadmierny prąd. UWAGA! Jeżeli chce się przetestować urządzenie przełączające bez obciążenia, to ograniczenie prądu należy nastawić na 0 A. W przeciwnym przypadku ukaże się komunikat Bez obciążenia. 24 h włączenie Jest aktywne Jest wyłączone Alarm akustyczny Przedział czasowyalarm Pompy-zamiana Awaria 1 Jest aktywny Jest wyłączony Jest aktywny Jest wyłączony Jest aktywna Jest wyłączona Jest aktywna Jest wyłączona P2: term. awaria 1 Jest aktywna Jest wyłączona Poziom sterowanie Wewnętrzny przetwornik Wyłącznik pływakowy Język Interfejs 4-20 ma Niemiecki Angielski Francuski Polski Jest aktywne = jeżeli w ciągu 24 godzin nie nastąpi włączenie pompy wskutek odpowiedniego wzrostu poziomu, to następuje automatyczne włączenie pompy na okres 5 s. Tę funkcję należy uruchamiać tylko wtedy, gdy pompa może się wynurzać z cieczy. Jest aktywny = przy awarii rozbrzmiewa wewnętrzny brzęczek piezoelektryczny. Jest aktywny = przekaźnik alarmu jest taktowany. Zamiast lampy błyskowej można wtedy zastosować tańszą świetlną sygnalizację ciągłą. Jest aktywna = po każdej pracy pompy obciążenia podstawowego następuje zamiana pomp. Jest aktywna = na zaciskach 31, 32 (pompa 1) musi być podłączony styk bimetaliczny (styk ostrzegania). wyłączona = zacisk 31 nie jest używany. Jest aktywna = na zaciskach 38, 39 (pompa 2) musi być podłączony styk bimetaliczny (styk ostrzegania). wyłączona = zacisk 38 nie jest używany. Pomiar poziomu ciśnieniem spiętrzania lub barbotażowo Pomiar poziomu wyłącznikiem pływakowym (możliwe maks. 4 ma) Pomiar poziomu zewnętrznym czujnikiem (4-20 ma) Nastawienie języka Jest Jest UWAGA! Punkt załączania < =punkt wyłączania = komunikat o awarii na wyświetlaczu Punkt załączania = punkt wyłączania histereza = 5 cm (punkt odniesienia = punkt załączania) Jeżeli dla punktów załączania i wyłączania zostaną dobrane wartości mniejsze od 5 cm słupa wody, to załączanie pompy będzie następować przy 5 cm słupa wody, a wyłączenie przy 3 cm słupa wody, w celu zapewnienia niezawodnej pracy. Uruchomienie sterowania po załączeniu zasilania sieciowego lub po zaniku i powrocie tego zasilania następuje w pracy automatycznej i po upłynięciu nastawionego czasu opóźnienia. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 11

Styczniki silników sterują bezpośrednio pracą pomp. Na wyświetlaczu LC w pierwszym wierszu pokazywany jest poziom a w drugim wierszu naprzemiennie czasy pracy pomp. Po uruchomieniu pomp w drugim wierszu pokazywane są prądy pomp. Obrócenie cyfrowego potencjometru powoduje pokazanie startu pomp. Sygnalizacja stanu pracy pokazywana jest nie tylko na wyświetlaczu, lecz także za pomocą LED-ów: - LED-y czerwone = alarm wysokiego poziomu / awaria pompy - LED-y żółte świecą ciągle = pompa pracuje - LED-y żółte migoczą = pompa pracuje podczas dodatkowego czasu pracy - LED-y zielone świecą ciągle = praca automatyczna - LED-y zielone migoczą = praca ręczna Do przekazywania sygnalizacji awarii na zewnątrz służy pięć styków przekaźnika. - zbiorcza sygnalizacja awarii (potencjałowa) UWAGA! Tu w przypadku awarii panuje napięcie 230VAC. - zbiorcza sygnalizacja awarii (bezpotencjałowa) - awaria pompy 1 (bezpotencjałowa) - awaria pompy 2 (bezpotencjałowa) - alarm wysokiego poziomu wody (bezpotencjałowy) Obsługę i nastawianie realizuje się potencjometrem cyfrowym i klawiszami. Mikrokontroler rozpoznaje zmianę nastawienia i pokazuje przynależną wartość (punkty przełączania, czasy i ograniczenia prądów silników) automatycznie na wyświetlaczu LC. Układ sterowania rozpoznaje następujące niepoprawne nastawienia: - równość nastawionych wartości (bez histerezy) - punkt włączenia poniżej punktu wyłączenia - poziom alarmowy poniżej punktu włączenia Pracę z opóźnieniem (czas opóźnienia 0 180 s po osiągnięciu punktu wyłączenia) można wybrać przez wprowadzenie czasu opóźnienia > 0 s. Nastawione parametry są zapamiętywane w urządzeniu przełączającym w sposób zabezpieczony przed zanikiem napięcia zasilania. Przy instalowaniu pomp z silnikami jednofazowymi potrzebna jest zmiana połączeń. Przy podłączeniu barbotażu następuje podwyższenie wartości poziomu wskutek działania kompresora. Przy zastosowaniu pompy, która musi pracować przy częściowym zalaniu, należy sprawdzić działanie punktu wyłączenia dla awarii typu awaria barbotażu. 5 Ustawienie/Montaż 5.1 Zakres dostawy Kompletne urządzenie przełączające Wilo-DrainControl PL2 / 0,3-12,0A ( z instrukcją montażu i obsługi). 5.2 Montaż Urządzenie przełączające należy ustawić w miejscu suchym i zabezpieczonym przed mrozem. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 12

Miejsce ustawienia nie może być narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Urządzenie mocuje się maksymalnie 3 śrubami do ściany. Przy ustawieniu zewnętrznym zwrócić uwagę na wyposażenie dodatkowe i dane katalogowe. Wąż czujnika pneumatycznego ciśnienia należy podłączyć do złączki z dolnej strony urządzenia przełączającego i należy ją ułożyć ze spadkiem od urządzenia przełączającego do pompy. Wymiary skrzynki urządzenia 300mm x 320mm x 120mm (WxSzxG) 5.3 Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne powinno być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami VDE oraz przepisami miejscowymi przez elektromontera posiadającego uprawnienia wymagane przez miejscowy zakład energetyczny. Rodzaj prądu i napięcie muszą odpowiadać danym tabliczki znamionowej. Zastosować zabezpieczenie od strony sieci (maks. 25 A, bezwładnościowe) oraz wyłącznik ochronny różnicowy FI zgodnie z obowiązującymi przepisami. Uziemić pompę/urządzenie zgodnie z przepisami. Wprowadzić końcówki kabli zasilania sieciowego i podłączenia do pompy przez dławiki kabli oraz prowadnice kabli i połączyć zgodnie z oznaczeniami na listwie zaciskowej. Zasilanie sieciowe podłącza się do zacisków z oznaczeniami PE, N, L1, L2, L3. Podłączenie sieci do zacisków L1, L2, L3, N, PE (rys. 5): 3 400 V + N + PE, kabel 5-żyłowy, kabel realizuje użytkownik. Pompę 1 podłącza się do zacisków 27, 28, 29, a pompę 2 do zacisków 34, 35 i 36. Przewód ochronny podłącza się do pozostałego zacisku PE. Podłączenie sieci do zacisków L1, N, PE (rys. 7): 1 230 V + N + PE, kabel 3-żyłowy, kabel realizuje użytkownik. Należy założyć mostki między zaciskami L1 i L2 oraz między zaciskami N i L3. Przewód fazowy dołącza się do zacisku L1 i przewód zerowy do zacisku N. Pompę 1 podłącza się do zacisków 28 i 29, a pompę 2 do zacisków 35 i 36. Przewód ochronny podłącza się do pozostałego zacisku PE. Styk bimetaliczny umożliwiający ponowne włączenie pompy po schłodzeniu podłącza się do zacisków 31 i 32 (pompa 1) oraz 38 i 39 (pompa 2), a styk bimetaliczny umożliwiający włączenie pompy dopiero po potwierdzeniu awarii podłącza się do zacisków 32 i 33 (pompa 1) oraz 39 i 40 (pompa 2). Konfigurację przeprowadza się za pomocą software u. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 13

Na zaciskach 1 i 2 obwodu drukowanego jest dostępna potencjałowa, zbiorcza sygnalizacja awarii (230 V AC). To wyjście jest zabezpieczone precyzyjnym bezpiecznikiem 1 A T. Tu w przypadku awarii panuje napięcie 230 V ACV. Na zaciskach 3 i 4 oraz jest do dyspozycji bezpotencjałowa zbiorcza sygnalizacja awarii. W przypadku awarii, zaniku napięcia zasilającego oraz przy wyłączonym wyłączniku głównym styk jest zamknięty (między zaciskami 3 i 4). Na zaciskach 6, 7 i 8 dla pompy 1 oraz na zaciskach 9, 10 i 11 dla pompy 2 jest do dyspozycji bezpotencjałowa sygnalizacja awarii. Przy awarii styk pomiędzy zaciskami 6 i 7 lub 9 i 10 jest zamknięty. Zaciski 12, 13 i 14 są przeznaczone do sygnalizacji wysokiego poziomu wody (bezpotencjałowej). W przypadku alarmu styk jest zamknięty (pomiędzy zaciskami 12 i 13). Zaciski 1 i 2 oraz 3 i 4 są aktywne przy każdym alarmie, także przy alarmie wysokiego poziomu wody. Jeżeli za pomocą software u nastąpi aktywacja alarmu z przedziałami czasowymi, to te wyjścia alarmowe są taktowane, a więc zamiast lampy błyskowej można zastosować tańszą ciągłą sygnalizację świetlną. Do zacisków 17 i 24 można podłączyć wyłączniki pływakowe. Na wyświetlaczu jest pokazywane, który wyłącznik jest podłączony. Styk wyłącznika pływakowego musi się zamknąć po wzroście poziomu powyżej lub spadku poziomu poniżej określonej wartości. Przy zastosowaniu wyłączników pływakowych w obszarach Ex należy zastosować wzmacniacze separujące. Zaciski 17 i 18 obciążenie podstawowe / obciążenie szczytowe WYŁ Zaciski 19 i 20 obciążenie podstawowe ZAŁ Zaciski 21 i 22 obciążenie szczytowe ZAŁ Zaciski 23 i 24 Alarm wysokiego poziomu wody. Zaciski 18, 20, 22, 24 są połączone wewnętrznie, a więc można pracować także ze wspólną żyłą. Do zacisków 25 i 26 można podłączyć zewnętrzny czujnik z sygnałem wyjściowym 4-20 ma w technice dwuprzewodowej. Czujnik jest zasilany ze stabilizowanego napięcia stałego ok. 14 V. Należy zwrócić uwagę na właściwe podłączenie biegunów. Przy zastosowaniu czujników w obszarach Ex należy zastosować bariery ochronne. Przy zastosowaniu i nastawianiu pneumatycznych lub elektronicznych czujników poziomu można dla zwiększenia bezpieczeństwa podłączyć wyłącznik pływakowy do zacisków alarmu wysokiego poziomu wody (zaciski 23 i 24). Po zadziałaniu wyłącznika pływakowego następuje wymuszone załączenie obydwu pomp i sygnalizacja na stykach alarmowych (zaciski 12, 13 i 14). Przy spadku poziomu poniżej poziomu alarmowego natychmiast następuje wyłączenie pompy obciążenia szczytowego. Wyłączenie pompy obciążenia podstawowego może nastąpić po upłynięciu nastawionego czasu pracy dodatkowej. 6 Uruchomienie Poleca się zlecenie uruchomienia służbie obsługi klientów firmy Wilo. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 14

Zrealizować podłączenie do sieci. Zgrubnie nastawić poziomy. Nastawić wartości (prądy silników, czas dodatkowej pracy itd.). Sprawdzić funkcje urządzenia i uruchomić. Przy podłączeniu małego kompresora należy zwrócić uwagę na podwyższenie wartości poziomu. 7 Konserwacja Urządzenie przełączające Wilo-DrainControl PL 2 prawie nie wymaga obsługi. W celu zapewnienia jak najwyższej niezawodności pracy przy możliwie małych kosztach eksploatacyjnych zaleca się przeprowadzenie następujących kontroli w odstępach 6- miesięcznych: Sprawdzić szczelność węża z tworzywa sztucznego (wzrokowa kontrola odnośnie uszkodzeń) Przy zastosowaniu kompresora dla barbotażu należy także sprawdzić wzrokowo jego działanie. Po dłuższych postojach (np. wskutek braku zasilania sieciowego) sprawdzić wskazanie poziomu zerowego przy swobodnie wiszącym dzwonie. Przy zastosowaniu zewnętrznego czujnika lub wyłącznika pływakowego należy po zabrudzeniu oczyścić te elementy i sprawdzić ich działanie. 8 Awarie, przyczyny i usuwanie Przy awariach urządzenia przeprowadzić następujące kontrole: na obecność obcych ciał w zbiorniku (także w dzwonie) podłączenia elektrycznego (bezpieczniki). Przy wystąpieniu awarii są one pokazywane zamiennie w dolnym wierszu wyświetlacza. Wskazanie na wyświetlaczu Opis awarii Usuwanie P1: Term. awaria 1 P2: Term. awaria 1 P1: Term. awaria 2 P2: Term. awaria 2 P1: lub P2: nadmierny prąd Zadziałał styk zabezpieczenia uzwojeń (WSK) pompy 1 lub pompy 2 (styk pomiędzy zaciskami 31/32 lub 38/39 jest otwarty) Zadziałał styk zabezpieczenia uzwojeń (WSK) pompy 1 lub pompy 2 (styk pomiędzy zaciskami 32/33 lub 39/40 jest otwarty) Nastawiona wartość ograniczenia prądu silnika została przekroczona P1: lub P2: bez obciążenia Brak fazy L2 lub sterowanie pracuje bez obciążenia Sprawdzić pompę, przy zatkaniu usunąć ewentualne obce ciała, sprawdzić, czy chłodzenie silnika jest wystarczające (suchobieg) Sprawdzić pompę, przy zatkaniu usunąć ewentualne obce ciała, sprawdzić, czy chłodzenie silnika jest wystarczające (suchobieg) Sprawdzić prąd silnika i nastawiony prąd znamionowy i ewentualnie skorygować Sprawdzić zasilanie sieciowe, sprawdzić pompę i kabel pompy INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 15

Alarm wysokiego poziomu wody Wyłączn. pływakowy wys. poziomu Czas pracy - alarm Punkt włączenia poniżej punktu wyłączenia Wysoki poziom poniżej punktu włączenia Poziom wody przekroczył nastawioną górną wartość Styki wyłącznika pływakowego wysokiego poziomu wody są zamknięte, obydwie pompy są załączane lub pracują. Zadziałanie po trzykrotnym przełączeniu przez zamianę wskutek upływu czasu pracy Zamienione nastawy punktu załączenia i punktu wyłączenia Nastawa alarmu wysokiego poziomu wody poniżej punktu włączenia Sprawdzić działanie pompy i nastawienie poziomu Sprawdzić działanie pompy i wyłącznika pływakowego Sprawdzić działanie pompy Sprawdzić nastawienia punktów przełączania Sprawdzić nastawienia punktów przełączania Punkt włączenia powyżej obciążenia szczytowego Wyłączniki pływakowe Nieprawidłowe działanie Punkt włączenia pompy obciążenia podstawowego znajduje się powyżej punktu włączenia pompy obciążenia szczytowego. Sprawdzenie wiarygodności, wyłączniki pływakowe przełączane w niewłaściwej kolejności Sprawdzić nastawienia punktów przełączania Sprawdzić wyłączniki pływakowe, sprawdzić połączenia elektryczne Interfejs < 3 ma Sygnał prądowy mniejszy od 3 ma Sprawdzić czujnik poziomu, sprawdzić połączenia elektryczne Jeżeli nie można usunąć przyczyny awarii, to należy się zwrócić do odpowiedniej fachowej firmy, lub do obsługi klientów firmy Wilo. 9 Wyposażenie dodatkowe 9.1 Wyposażenie dodatkowe Wyposażenie dodatkowe należy zamawiać osobno. Elektroniczny czujnik poziomu 0-2,5 m słupa wody (4-20 ma) z kablem podłączeniowym 10, 30 lub 50m Bariera ochronna (bariera Zenera) w obudowie z kablem podłączeniowym Wyłącznik pływakowy (np. MS 1 lub WA 65/95) Wzmacniacz separujący dla wyłącznika pływakowego do zastosowania w obszarze Ex Szafa sterownicza do ustawienia zewnętrznego (możliwe także dalsze wyposażenie dodatkowe, jak np. ogrzewanie szafy sterowniczej, wyłącznik ochronny różnicowy FI itp.) Buczek 230 V/50 Hz Lampa błyskowa 230 V/50 Hz Lampa sygnalizacyjna 230 V/50 Hz Zespół dzwonu zanurzeniowego - dzwon zanurzeniowy z wężem z tworzywa sztucznego ok. 10m 8x6x1 - kątownik mocujący z dławikiem kabla, odciążonym przed rozciąganiem M16 Zespół barbotaż pompa membranowa (mały kompresor) z wężem z tworzywa sztucznego ok. 3 m, INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 16

trójnik i zawór zwrotny 9.2 Metoda ciśnienia spiętrzającego z dzwonem zanurzeniowym Urządzenie przełączające może współpracować z dzwonami zanurzeniowymi różnych wielkości. 9.2.1 Montaż Opróżnić zbiornik Zamontować urządzenie przełączające Odkręcić złączki gwintowe w obszarze kopuły Otworzyć pokrywę kopuły Umocować dzwon zanurzeniowy za pomocą dołączonego kątownika mocującego Sprawdzić, czy dzwon może się swobodnie poruszać Koniec kabla i wąż z tworzywa sztucznego przeprowadzić przez dławiki Umocować kabel za pomocą łączników kabla Od zewnątrz dociągnąć dławiki Podłączyć urządzenie przełączające do wolnego końca kabla Wprowadzić nastawiane wartości Sprawdzić funkcje urządzenia i uruchomić 9.3 Metoda ciśnienia spiętrzającego z dzwonem zanurzeniowym (zestaw wyposażenia dodatkowego) Dodatkowo do części urządzenie przełączające i dzwon zanurzeniowy montuje się mały kompresor (patrz rys. 1). 9.3.1 Montaż Zainstalować mały kompresor (patrz rys. 1). Połączyć wąż z tworzywa sztucznego (z trójnikiem i zaworem zwrotnym) Dociągnąć złączki gwintowe Sprawdzić nastawione wartości Sprawdzić funkcje urządzenia i uruchomić 9.4 Elektroniczny czujnik poziomu z barierą Zenera Dla zastosowań w obszarach Ex należy zastosować barierę ochronną (Zenera) między czujnikiem i urządzeniem przełączającym. 9.4.1 Montaż Podłączenie elektryczne realizuje się na zaciskach 25 i 26. Podłączenie realizuje się w następujący sposób: Odłączyć urządzenie przełączające od napięcia zasilającego Zdjąć pokrywę zacisków z urządzenia przełączającego Otworzyć obudowę z barierą Zenera Podłączyć czujnik elektroniczny do bariery Zenera INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 17

Umocować przewody łączące od bariery Zenera do zacisków 25 i 26 w urządzeniu przełączającym Połączyć przewód ochronny z barierą Zenera (min. 1,5 mm 2, miedź) Założyć pokrywy obudowy Sprawdzić funkcje urządzenia i uruchomić INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 18

Rys. 5 INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 19

Rys. 6 INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 20

Rys. 7 INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 21

Rys. 8 INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 22

( na rysunkach) rys. 5 Wyświetlacz LC Podłączenie zasilania Pompa 1 Pompa 2 Opcjonalnie Żyła Żyła Wyłącznik główny 3~/400 V / 230 V / 50 Hz zasilanie NYM/NYY 5 x 5 mm 2 / 25 A!!!prawe pole wirujące!!! Mały kompresor dla barbotażu Pompa 1 Pompa 2 Pompa Prąd znamionowy silnika musi być nastawiony zgodnie z tabliczką znamionową, dla każdej pompy osobno w punktach menu maks. prąd- 1 i maks. prąd-2!!! Pompa Temp.1: wyłącza po osiągnięciu nadmiernej temperatury i włącza się automatycznie po ochłodzeniu silnika Temp.2: jest drugim ogranicznikiem temperatury w pompie. Powoduje on wyłączenie pompy przed osiągnięciem granicznej temperatury uzwojeń dopuszczalnej dal ochrony przed wybuchem. Nie następuje tu ponowne automatyczne wyłączenie. Awaria musi być potwierdzona. rys. 6 Wyświetlacz LC Wyjścia sygnalizacji awarii Wejścia sygnałów Zbiorcza Zbiorcza Awaria Awaria Alarm Rezerwa Obciążenie Obciążenie Obciążenie Alarm Zewnętrzny Zewnętrzny awaria awaria pompy 1 pompy 2 wysokiego poziomu wejście podstawowe podstawowe szczyutowe wysokiego przetwornik przetwornik szcytowe ZAŁ ZAŁ poziomu 4-20 ma Czujnik ciśnienia Mały kompresor Zawór zwrotny Trójnik Lampa błyskowa Opcjonalnie Bariera ochronna Opcjonalnie Buczek Opcjonalnie Podłączenie lampa błyskowa /buczek ze wspólnym potencjałem 230 V/ 50 Hz Zbiorcza awaria Wyłącznik pływakowy -podłączany tylko jako styk zwierny- Opcjonalnie czujnik ciśnienia zewnętrzny wąż pneumatyczny 8x6x1 mm podłącza się bezpośrednio do obudowy INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 23

rys. 7 Wyświetlacz LC Podłączenie zasilania Pompa 1 Pompa 2 *= mostek Opcjonalnie Żyła Żyła Wyłącznik główny 3~/400 V / 230 V / 50 Hz zasilanie NYM/NYY 5 x 5 mm 2 / 25 A!!!prawe pole wirujące!!! Mały kompresor dla barbotażu Pompa 1 Pompa 2 Pompa Prąd znamionowy silnika musi być nastawiony zgodnie z tabliczką znamionową, dla każdej pompy osobno w punktach menu maks. prąd- 1 i maks. prąd-2!!! Pompa Temp.1: wyłącza po osiągnięciu nadmiernej temperatury i włącza się automatycznie po ochłodzeniu silnika Temp.2: jest drugim ogranicznikiem temperatury w pompie. Powoduje on wyłączenie pompy przed osiągnięciem granicznej temperatury uzwojeń dopuszczalnej dal ochrony przed wybuchem. Nie następuje tu ponowne automatyczne wyłączenie. Awaria musi być potwierdzona. rys. 8 Wyświetlacz LC Wyjścia sygnalizacji awarii Wejścia sygnałów Zbiorcza Zbiorcza Awaria Awaria Alarm Rezerwa Obciążenie Obciążenie Obciążenie Alarm Zewnętrzny Zewnętrzny awaria awaria pompy 1 pompy 2 wysokiego poziomu wejście podstawowe podstawowe szczyutowe wysokiego przetwornik przetwornik szcytowe ZAŁ ZAŁ poziomu 4-20 ma Czujnik ciśnienia Mały kompresor Zawór zwrotny Trójnik Lampa błyskowa Opcjonalnie Bariera ochronna Opcjonalnie Buczek Opcjonalnie Podłączenie lampa błyskowa /buczek ze wspólnym potencjałem 230 V/ 50 Hz Zbiorcza awaria Wyłącznik pływakowy -podłączany tylko jako styk zwierny- Opcjonalnie czujnik ciśnienia zewnętrzny wąż pneumatyczny 8x6x1 mm podłącza się bezpośrednio do obudowy INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 24

D GB F EG - Konformitätserklärung EC - Oeclaration of conformity Oeclaration de conformite CE Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Herewith, we declare that this product: Par le present, nous declarons que cet agregat : DrainControl PL2 in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state comply with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont ii releve: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilite electromagnetique- directive Niederspa n n u ngsrichtl inie Low voltage directive Direction basse-tension 891336/EWG i.d.f/ as amended/ avec les amendements suivants: 91/263/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG 73/23/EWG i.d.f/ as amended/ avec les amendements suivants : 93/68/EWG Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Applied harmonized standards, in particular: Normes harmonisees, notamment: EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 Dortmund, 14.10.2005 WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Document: 2045576.1

NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: EG-richtlijnen betreffende machines 98/37/EG Elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG als vervolg op 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG als vervolg op 93/68/EEG I Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Direttiva macchine 98/37/CE Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE e seguenti modifiche 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Direttiva bassa tensione 73/23/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Directiva sobre máquinas 98/37/CE Directiva sobre compatibilidad electromagnética 89/336/CEE modificada por 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Directiva sobre equipos de baja tensión 73/23/CEE modificada por 93/68/CEE Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: 1) Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Directivas CEE relativas a máquinas 98/37/CE Compatibilidade electromagnética 89/336/CEE com os aditamentos seguintes 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Directiva de baixa voltagem 73/23/CEE com os aditamentos seguintes 93/68/CEE Norme armonizzate applicate, in particolare: 1) CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EG Maskindirektiv 98/37/EG EG Elektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 89/336/EWG med följande ändringar 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG EG Lågspänningsdirektiv 73/23/EWG med följande ändringar 93/68/EWG Normas armonizadas adoptadas, especialmente: 1) EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: EG Maskindirektiv 98/37/EG EG EMV Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EWG med senere tilføyelser: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG EG Lavspenningsdirektiv 73/23/EWG med senere tilføyelser: 93/68/EWG P S N Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: 1) FIN CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: EU konedirektiivit: 98/37/EG Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/EWG seuraavin täsmennyksin 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG Matalajännite direktiivit: 73/23/EWG seuraavin täsmennyksin 93/68/EWG Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: 1) CZ Prohlášení o shodě EU Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím příslušným ustanovením: Směrnicím EU strojní zařízení 98/37/EG Směrnicím EU EMV 89/336/EWG ve sledu 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Směrnicím EU nízké napětí 73/23/EWG ve sledu 93/68/EWG Použité harmonizační normy, zejména: 1) GR ήλωση προσαρ ογής της Ε.Ε. ηλώνου ε ότι το προϊόν αυτό σ αυτή την κατάσταση παράδοσης ικανοποιεί τις ακόλουθες διατάξεις : Οδηγίες EG για ηχανή ατα 98/37/EG Ηλεκτρο αγνητική συ βατότητα EG-89/336/EWG όπως τροποποιήθηκε 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG Οδηγία χα ηλής τάσης EG 73/23/EWG όπως τροποποιήθηκε 93/68/EWG Εναρ ονισ ένα χρησι οποιού ενα πρότυπα, ιδιαίτερα: 1) Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: 1) DK EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: EU maskindirektiver 98/37/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EWG, følgende 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Lavvolts-direktiv 73/23/EWG følgende 93/68/EWG Anvendte harmoniserede standarder, særligt: 1) H Anvendte harmoniserte standarder, særlig: 1) EK. Azonossági nyilatkozat Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiaknak megfelel: EK Irányelvek gépekhez: 98/37/EG Elektromágneses zavarás/türés: 89/336/EWG és az azt kiváltó 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Kisfeszültségü berendezések irány-elve: 73/23/EWG és az azt kiváltó 93/68/EWG Felhasznált harmonizált szabványok, különösen: 1) PL Deklaracja Zgodności CE RUS Деклация о соответствии Европейским нормам Niniejszym deklarujemy z pełną odpowiedzialnoscią Настоящим документом заявляем, что данный że dostarczony wyrób jest zgdony z następującymi агрегат в его объеме поставки соответствует dokumentami: следующим нормативным документам: EC dyrektywa dla przemysłu maszynowego Директивы EC в отношении машин 98/37/EG 98/37/EG Электромагнитная устойчивость 89/336/EWG с Odpowiedniość elektromagnetyczna 89/336/EWG поправками 91/263/EWG, 92/31/EWG, ze zmianą 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG 93/68/EWG Normie niskich napięć 73/23/EWG ze zmianą Директивы по низковольтному напряжению 93/68/EWG 73/23/EWG с поправками 93/68/EWG Wyroby są zgodne ze szczegółowymi normami zharmonizowanymi: 1) TR CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazın teslim edildiği ºekliyle aºağıdaki standartlara uygun olduğunu teyid ederiz: AB-Makina Standartları 98/37/EG Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG ve takip eden, 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip eden, 93/68/EWG Kısmen kullanılan standartlar: 1) Используемые согласованные стандарты и нормы, в частности : 1) 1) Erwin Prieß Quality Manager WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund

Wilo Polska Sp. z o.o., Al. Krakowska 38, Janki, 05-090 Raszyn tel: 022 702 61 61, fax: 022 702 61 00, infolinia: 0 801 369 456 (czyli 0 801 DO WILO) www.wilo.pl, wilo@wilo.pl