Dla tych, którzy uważają, że tegoroczny karnawał skończył się zdecydowanie za wcześnie i dla tych, którzy potrzebują jeszcze ostatniej dawki energii, która pomoże przetrzymać do zbliżającej się wiosny, przygotowałam piosenkę I Love It zespołu Icona Pop. Utwór jest naprawdę świetny, jeśli jeszcze go nie słyszeliście, to teraz macie okazję. Na pewno doda wam powera i jakoś damy radę do wiosny. W końcu został jeszcze tylko niecały miesiąc! Teraz jest najlepsza pora, żeby się jeszcze trochę pouczyć mówię Wam to z doświadczenia Enjoy! Tekst piosenki Icona Pop I Love It I got this feeling on the summer day when you were gone, I watched I let it burn I threw your shit into a bag and pushed it down the stairs Tłumaczenie Icona Pop I Love It Poczułam to w letni dzień, kiedy cię nie było, popatrzyłam Niech płonie Wrzuciłam twój szit do torby i zepchnęłam ze schodów I don't care, I love it, I don't care, mam to gdzieś I got this feeling on the summer day when you were gone, I watched I let it burn I threw your shit into a bag and pushed it down the stairs Poczułam to w letni dzień, kiedy cię nie było, popatrzyłam Niech płonie Wrzuciłam twój szit do torby i zepchnęłam ze schodów I don't care, I love it, I don't care, mam to gdzieś You're on a different road, I'm in the Milky Way You want me down on earth But I am up in space You're so damn hard to please We gotta kill this switch You're from the 70's, But I'm a 90's bitch Jesteś na innej drodze, ja jestem na Drodze Mlecznej Chcesz, żebym twardo stąpała po ziemi Ale ja latam wysoko w przestworzach Musimy to zmienić Jesteś z lat 70. A ja dziewczyną z lat 90. I love it! I love it! Uwielbiam to! Uwielbiam to! I got this feeling on the summer day when you were gone, I watched I let it burn I threw your shit into a bag and pushed it down the stairs Poczułam to w letni dzień, kiedy cię nie było, popatrzyłam Niech płonie Wrzuciłam twój szit do torby i zepchnęłam ze schodów I don't care, I love it I don't care, I love it, I love it I don't care, I love it, I don't care, kocham to, mam to gdzieś You're on a different road, I'm in the Milky Way You want me down on earth But I am up in space You're so damn hard to please Jesteś na innej drodze, ja jestem na Drodze Mlecznej Chcesz, żebym twardo stąpała po ziemi Ale ja latam wysoko w przestworzach 1 / 7
We gotta kill this switch You're from the 70's But I'm a 90's bitch Musimy to zmienić Jesteś z lat 70. A ja dziewczyną z lat 90. I don't care, I love it I don't care, I love it, I love it I don't care, I love it I don't care, I love it, I love it I don't care I love it, kocham to Mam to gdzieś Kocham to Zwroty & wyrażenia W tekście piosenki udało mi się znaleźć jeden czasownik złożony phrasal verb. Push down Pushed it down the stairs Zepchnęłam ze schodów Czasownik to push oznacza (między innymi) = pchać, przysłówek down = w dół, a więc idąc tym tropem: To push (sb/sth) down = zepchnąć, spychać (kogoś, coś), np.: Did you see it!? He pushed his cat down the stairs! What are you talking about!? It s impossible! He is such a nice boy. = Widziałeś to!? On zepchnął swojego kota ze schodów! To nie możliwe! To taki miły chłopiec. Co ciekawe ten czasownik złożony ma jeszcze inne znaczenie. To push (sth) down = obniżyć (np. ceny, ratę, temperaturę), np.: They have pushed down the house prices. = Obniżyli ceny domów. Into Podsumowując: into może oznaczać = = do = w = o (czymś), w sprawie = na = przez Into Czym jest słówko into? Jest to przyimek, który = 2 / 7
= oznacza zmianę położenia, lokalizacji, np.: He came into her house two hours ago. = On wszedł do jej domu dwie godziny temu. = oznacza zmianę kształtu, formy, wartości, np.: We need to change dollars into pounds. = Musimy zamienić dolary na funty. = oznacza okres, czas trwania, np.: Our meeting went on far into the night. = Nasze spotkanie przeciągnęło się do późna w nocy. = oznacza konkretny punkt w jakimś procesie (czasie), np.: Five minutes into the game a tennis player felt sick. = Pięć minut po rozpoczęciu gry tenisista poczuł się źle. = wskazuje kierunek, np.: Please speak into the microphone. = Proszę mówić do mikrofonu. = oznacza zainteresowanie czymś, uwielbienie do czegoś, np.: I am into jazz. = Uwielbiam jazz. = jest stosowany przy dzieleniu liczb, np.: 8 into 32 goes 4 times. = 32 dzielone na 8 równa się 4. Poniżej omówiłam przykłady użycia przyimka into w tekście piosenki. Crash into W piosence mamy: To crash into sb/sth = zderzyć się z czymś lub wpaść na kogoś niespodziewanie lub gwałtownie, ostro, np.: I crashed into Sam, when I was coming back home. = Wpadłam na Sama, kiedy wracałam do domu. Throw into W tekście ten czasownik jest użyty w czasie przeszłym Past Simple: I threw your shit into a bag Wrzuciłam twój szit do torby To throw sth into sth = wrzucić coś do czegoś, np.: I threw my old clothes into the bin. = Wyrzuciłam swoje stare ubrania do kosza. Please You re so damn hard to please Please - popularne zwroty to please oneself = zrobić, jak się chce please yourself! = jak sobie chcesz! if you please = bądź łaskaw please find enclosed = w załączeniu (używane np. w e-mailu) 3 / 7
do as you please = rób jak chcesz she is easy/hard to please = łatwo/trudno ją zadowolić without so much as a please or thank you = bez jednego grzecznego słowa Słówko please zna chyba każdy z nas. Wiadomo, że oznacza ono = proszę, np.: One tea, please. = Poproszę jedną herbatę. Nie wszyscy jednak wiedzą, że wyraz ten występuje również jako czasownik w takiej też formie mamy please w tekście utworu. To please (sb) = sprawić komuś radość, przyjemność; zadowolić kogoś; dogodzić komuś, np.: They always try to please the costumer. = Oni zawsze starają się zadowolić klienta. Pewnie znacie piosenkę The Beatles pt. Please, please me. Teraz możecie z łatwością sami przetłumaczyć ten tytuł Care I don t care Mam to gdzieś Wyraz ten występuje w języku angielskim jako rzeczownik i czasownik. W tekście piosenki został użyty w formie czasownika. Omówmy jednak dwie formy tego słowa, aby wszystko było jasne. Jako rzeczownik care znaczy między innymi = = opieka, troska, dbałość (of sb, sth = o kogoś, o coś), np.: This plant needs special care. = Ta roślina wymaga szczególnej opieki. = ostrożność, uwaga, np.: This place offers high standards of medical care. = To miejsce oferuje wysokie standardy opieki medycznej. = zmartwienie, troska, np.: He always seems to be without a care in the world. = On wydaje się być wolnym od wszelkich trosk. Care - zwroty i wyrażenia take care of the pennies and the pounds will take care of themselves = ziarnko do ziarnka i zbierze się miarka Take care! = Trzymaj się! medical/dental care = opieka medyczna/stomatologiczna care provider = instytucja lub firma dostarczająca opiekę patient care = opieka nad pacjentem in care (GB) = przebywać w ośrodku opiekuńczym, być pod opieką państwa care insurance = ubezpieczenie obejmujące opiekę (np. zdrowotną) foster care = opieka zastępcza (nad dziećmi) To care = przejmować się, np.: I don t care! = Nie obchodzi mnie to!/ Mam to gdzieś!/ Jest mi wszystko jedno! 4 / 7
To care (about sth/sb) = = interesować się, np.: She cares about classical music. = Ona interesuje się muzyką klasyczną. = troszczyć się, np.: I care about my dog. = Troszczę się o mojego psa. = zależeć, np. He cares about you. = Zależy mu na tobie. Brzydkie słowa w piosence W tekście utworu zostały słówka, które można by nazwać niecenzuralnymi ale należą one raczej do niższej kategorii przekleństw i nie należy się za bardzo oburzać. Zostały one użyte prawdopodobnie, żeby wzmocnić przekaz piosenki. Temat rozstania z chłopakiem co by nie było na pewno wymaga zastosowania bardziej drastycznych wyrażeń językowych. Według mnie, przekleństwa czy się tego chce czy nie, trzeba po prostu znać. Bitch A bitch = = suka psa, np.: A labrador bitch. = Suka labradora. = suka, dziwka, np.: What a bitch! = Co za suka! = cholerstwo, np.: Life is a bitch! = Cholerne życie! 90 s bitch W tekście piosenki jest taki fragment: You re from the 70 s, but I m a 90 s bitch Zauważyłam, że zdanie te jest często źle tłumaczone. 5 / 7
Błędem będzie takie tłumaczenie: Jesteś z lat 70., a ja z 90., dziwko. Wtedy byłoby tak: You re from 70, but I m from 90 s, bitch. Kolejną błędną rzeczą jest tłumaczenie słowa bitch, jako suka albo dziwka. Wiemy, że to słowo ma takie znaczenie, ale nie tutaj. Słyszeliście o czymś takim jak dziecko lat 90. = 90 s kid? Słownik urbandictionary.com wyjaśnia, że 90 s kid jest to osoba urodzona między rokiem 1982 a 1991, która w okresie lat 90. była dzieckiem lub nastolatkiem. Przede wszystkim dana osoba musi mieć wspomnienia z tej wspaniałej dekady, takie jak właściwa dla tamtych czasów muzyka, gry komputerowe, bajki w TV i inne. Osoby które są dziećmi z lat 90. zapewne wiedzą o co chodzi. Zwrot 90 bitch jest lekko przerobionym 90 s kid i ciężko jest je jednoznacznie przetłumaczyć. Damn You re so damn hard to please Bardzo popularne przekleństwo. Damn! (również: damnit!, damn it!) = cholera!, psiakrew!, o cholera, a niech to Ale i przymiotnik oraz przysłówek: Damn = przeklęty, cholerny/cholernie, wyjątkowo, np.: Take this damn cat away from me! = Zabierz tego cholernego kota! Shit - przydatne słówka to talk shit = pieprzyć głupoty shit-eating = pełen samozadowolenia holy shit! = jasna cholera! shit list = czarna lista tough shit! = a to pech! chicken shit (US) = tchórz no-shit = porządny, nieściemniony, słowny no shit!= serio! poważnie! bez kitu! (wyraz zdziwienia) Shit I threw your shit into a bag Wrzuciłam twój szit do torby Słówko to jest bardzo powszechne i ma mnóstwo znaczeń. Zajmiemy się tylko najważniejszymi: Shit! = Kurde! 6 / 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) antyteksty.com - teksty, które coś znaczą A shit = = gówno, kupa, dupek, gnój, brednie, badziewie. Wystarczy 7 / 7