Przyczepa holowana TransPro 100 Model nr Numer seryjny i wyższe

Podobne dokumenty
Instalacja. Obrotowe światło ostrzegawcze Kosiarki samojezdne z zerowym promieniem skrętu Model nr Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Montaż. Tri-roller dla zespołów trakcyjnych Greensmaster serii 3300/3400 TriFlex. Montaż zespołu Tri-Roller. Procedura. Podręcznik operatora

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Model nr Numer seryjny i wyższe OSTRZEŻENIE

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE

Bezpieczeństwo. Zestaw konsoli Zespół trakcyjny Greensmaster serii 3320 lub serii 3420 TriFlex. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze

Bezpieczeństwo. Zestaw konsoli Zespół trakcyjny Greensmaster serii 3300 lub serii 3400 TriFlex. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji

Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE

Zestaw zacisków i przewodów hamulcowych Pojazd użytkowy Workman serii HD lub HDX OSTRZEŻENIE

Wprowadzenie. Spis treści. Przygotowanie maszyny 1. Zaparkuj maszynę na równym podłożu. 2. Opuść zespoły tnące.

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym

Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE

Przygotowanie maszyny

Wprowadzenie. Tri-roller Zespół trakcyjny Greensmaster serii 3300/3400 TriFlex. Podręcznik operatora

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Bezpieczeństwo. Etykieta akumulatora. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw wymiennego akumulatora Zespoły trakcyjne serii Greensmaster eflex

Instalacja. Zestaw świateł Kosiarki serii Z580 Model nr Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Bezpieczeństwo. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 OSTRZEŻENIE

Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

OSTRZEŻENIE KALIFORNIA

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

STIGA PARK 107 M HD

Wertykulator 69 cm Reelmaster 3100-D z jednostkami tnącymi DPA

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

Zestaw udoskonalający czujnik krzywki 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST

Instalacja. Demontaż osłon. Przygotowanie maszyny. Zespół uzupełniający gąsienicy Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 z wąskimi gąsienicami

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

CIESZ SIĘ GWARANCJĄ DWA RAZY DŁUŻEJ

Zestaw silnika hydraulicznego Koparka do rowów TRX-16 lub TRX-20

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg


Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

Przygotowanie maszyny

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 2636 Hulajnoga Worker Rodez

IN 1389 HULAJNOGA WORKER CITY - PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

Warunki Gwarancji Toyota BT wózki używane Toyota Material Handling Polska Sp. z o.o. z dnia

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Polish Warranty Card A7 PL Update1s pdf 1 of 8 KARTA GWARANCYJNA. January 28, :01:18

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S

Zestaw układu wydechowego Koparka do rowów RT1200 OSTRZEŻENIE

Piasta szosowa do hamulca tarczowego

Oświadczenie nabywcy i sprzedawcy. Warunki gwarancji na nowe samochody SEAT

STIGA VILLA 92 M 107 M

Nr: Nazwa produktu: Typ: Nr produkcji: Nr seryjny: Typ akumulatora: Nr produkcji akumulatora: Akceptuję warunki gwarancji: Podpis nabywcy

Warunki gwarancji dla transportera typ ETS

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro

Spis treści Bezpieczeństwo! 2 1. Procedura czyszczenia i ponownego smarowania. mechanizmu EL 3

STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350

STIGA PARK 121 M

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy używając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10).

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

WPROWADZENIE WYKAZ CZĘŚCI SPECYFIKACJE I NARZĘDZIA PROCEDURY DZIAŁANIE WSPORNIKA SIODŁA WARUNKI GWARANCJI GIANT

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago

Blokada parkingowa na pilota

TTW S / TTW S

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012)

Dane techniczne: Zmiany techniczne zastrzeżone

Instrukcja obsługi Superlight 125

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X

Instrukcja obsługi SP12 NCX Sztyca V2.1

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

Biznes bez przestojów.

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

WARUNKI GWARANCJI MONITOR LCD PRODUKTY I AKCESORIA CYFROWE. DGM POLSKA sp. z o.o.

KARTA GWARANCYJNA. w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy.

Warunki Gwarancji : 24 / 36 INTELECT 50 do opcja SV 812. gwarancja rozszerzona. Ważna od

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Instrukcja obsługi Zamiatarki MultiSweep 425

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola

Instrukcja obsługi. Mierniki cęgowe. FLUKE 321 i 322. Październik Fluke Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone.

J5 HTM Instrukcja

Kosiarka wirnikowa o 8, 11 i 14 ostrzach DPA Zespół trakcyjny Greensmaster serii 3300/3400

STIGA PARK 92 M 107 M

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI

Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności:

RĘCZNA PROŚCIARKA DO BEDNARKI

Warunki Gwarancji : 12 / 24 / 36 na wszystkie wtryskarki Sumitomo (SHI) Demag i roboty SDR. gwarancja standardowa i rozszerzona. Ważna od 10.5.

RĘCZNA PROŚCIARKA DO DRUTU PR6-8/7 INSTRUKCJA OBSŁUGI (WARUNKI GWARANCJI)

Instrukcja obsługi (PL)

Transkrypt:

Przyczepa holowana TransPro 100 Model nr 04240 Numer seryjny 310000001 i wyższe Form No. 3415-692 Rev A Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. 98-8688 decal98-8688 1. Ostrzeżenie - nie jedź pojazdem z przyczepą w dół zbocza, uważaj, aby nie stracić kontroli nad pojazdem i przyczepą. 3. Ostrzeżenie - nie przekraczaj prędkości 24 km/h. 2. Ostrzeżenie nie wolno przewozić pasażerów. 4. Ostrzeżenie - przeczytaj Instrukcję obsługi, maksymalna masa przyczepy wynosi 227 kg, a maksymalny nacisk pionowy na hak wynosi 25 kg. 98-8687 decal98-8687 1. Opony przyczepy należy napompować do ciśnienia 0,35 bar (5 psi), zob. Instrukcja obsługi. 98-8676 1. Ostrzeżenie - nie wchodź po pochylni, gdyż grozi to pośliźnięciem się i upadkiem. decal98-8676 2017 The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) Wydrukowano w Stanach Zjednoczonych Wszelkie prawa zastrzeżone *3415-692* A

Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Opis Ilość Sposób użycia Skrzynia przyczepy 1 Zespół dyszla 1 Oś z piastą 2 Zespół koła 2 Pochylnia przyczepy 1 Śruba (3/8 x 2¾ cala) 2 Rozpórka 2 Poliamidowe nakrętki zabezpieczające (3/8 cala) 2 Śruby zamkowe (3/8 x 1 cala) 8 Nakrętki zabezpieczające (3/8 cala) 8 Nakrętki kół 8 Pręt zawiasu 1 Zawleczki sworzni 2 Zmontuj przyczepę. Nie są potrzebne żadne części Wyreguluj dyszel przyczepy. Nie są potrzebne żadne części Załaduj przyczepę. 2

Montaż przyczepy 1. Zamontuj zespół dyszla do wspornika montażowego pod spodem skrzyni przyczepy, używając 2 śrub (3/8 x 2¾ cala), 2 podkładek i 2 nakrętek zabezpieczających. Dla większości przypadków należy użyć przedniego zestawu otworów montażowych w dyszlu i wsporniku (Rysunek 1). Rysunek 1 1. Zespół dyszla 3. Pręt koła 2. Skrzynia przyczepy 4. Zatrzymanie g012162 2. Za pomocą 4 śrub zamkowych i 4 nakrętek zabezpieczających zamocuj oś od dołu do wsporników montażowych po każdej ze stron skrzyni przyczepy. Ustaw oś, śruby zamkowe i nakrętki w sposób pokazany na Rysunek 2. Rysunek 2 1. Wspornik montażowy 4. Śruba podsadzana 2. Oś 5. Przeciwnakrętka 3. Zespół koła g216502 3. Zamontuj koła do każdej z piast osi używając po 4 nakrętki kół (Rysunek 2). Dokręć nakrętki z momentem 108,5 N m. Napompuj opony do ciśnienia 34 kpa (5 psi). Informacja: Aby zapobiec przedwczesnemu zużyciu opon, koła powinny być ustawione ze zbieżnością od 0 do 3 mm po ustawieniu przyczepy na wprost. W celu sprawdzenia zbieżności nanieś linię w płaszczyźnie środkowej każdej opony. Zmierz odległość między środkami (Rysunek 3) na wysokości piasty z przodu i z tyłu kół. Wyreguluj wsporniki montażowe osi tak, aby wymiar z przodu kół był mniejszy od wymiaru z tyłu kół o mniej niż 3 mm. Rysunek 3 g012164 1. Odległość między środkami z przodu 2. Odległość między środkami z tyłu 3

Ważne: Zastosowanie wyższego ciśnienia w oponach może spowodować uszkodzenie urządzenia. 4. Zamocuj pochylnię przyczepy do tylnej krawędzi skrzyni, używając pręta zawiasu i 2 zawleczek (Rysunek 4). Informacja: Przed montażem nanieś cienką warstwę smaru na pręt zawiasu. Rysunek 5 g012166 1. Dyszel przyczepy 3. Podkładka dystansowa zaczepu 2. Zaczep przyczepy Rysunek 4 1. Pochylnia przyczepy 3. Zatrzask pochylni 2. Pręt zawiasu 4. Prowadnica kół 5. Odchyl pochylnię przyczepy w górę i zaczep zatrzaski pochylni o otwór w górnej części prowadnicy kół (Rysunek 4). g012165 Regulacja dyszla przyczepy Ustaw dyszel przyczepy na takiej wysokości, aby przyczepa była ustawiona równolegle do podłoża lub żeby możliwe było zaczepienie jej do haka pojazdu holującego. W celu uzyskania pożądanej lokalizacji przenieś podkładki dystansowe pod lub nad dyszel przyczepy (Rysunek 5). Załadunek przyczepy 1. Odłącz zatrzask pochylni od prowadnicy kół i opuść pochylnię do podłoża. 2. Odchyl pierwszy zestaw prętów do mocowania kół w górę. 3. Zdemontuj kosz z maszyny, odłącz napęd wirnika i ustaw przepustnicę w położeniu wolnych obrotów. Powoli wjedź maszyną na przyczepę, aż koła transportowe dotkną ograniczników na przyczepie (Rysunek 1). 4. Wyłącz silnik i załącz hamulec postojowy. 5. Odchyl pierwszy zestaw prętów do mocowania kół w dół, aby znalazły się za kołami transportowymi (Rysunek 1). 6. Powtórz tę procedurę w przypadku przewożenia 2 maszyn. Informacja: Pierwszy zestaw prętów do mocowania kół będzie służyć jako ograniczniki dla drugiej maszyny (Rysunek 6). Rysunek 6 g216504 4

7. Odchyl pochylnię przyczepy w górę i zaczep zatrzaski pochylni o otwór w górnej części prowadnicy kół (Rysunek 4). 8. Umieść kosze w pojeździe holującym. Działanie Wskazówki dotyczące eksploatacji Przyczepa pozwala przewozić kosiarki Greensmaster 1000, 1010, 2000, Flex 21, 2100 oraz eflex 2100. Można jej także użyć do przewiezienia kosiarek Greensmaster 800, Flex 18, 1800 oraz eflex 1800 po wyposażeniu ich w zestaw kół transportowych (model 04123). Kosiarkę Greensmaster 1600, 1610 lub 2600 można załadować po zdemontowaniu osi transportowych z maszyny i zdjęciu szyn ze skrzyni przyczepy. Przewożenie innych urządzeń może spowodować uszkodzenie kół i przekładni, które podczas holowania będą się obracać. Należy używać wyłącznie pojazdu o właściwym uciągu Przyczepa z dwoma kosiarkami do greenów waży około 360 kg. Należy sprawdzić w zaleceniach producenta pojazdu holującego, czy ma on wystarczająco mocne hamulce i odpowiednią zwrotność. Aby zapobiec niespodziewanemu poruszeniu się dyszla lub przewróceniu przyczepy, należy przed załadunkiem lub wyładunkiem kosiarki prawidłowo podłączyć przyczepę do pojazdu holującego. Przyczepa stanowi dodatkowe obciążenie dla pojazdu holowniczego. Prowadź pojazd ostrożnie. Nie jedź pojazdem po autostradach ani drogach publicznych. Zawsze zwalniaj pojazdem holowniczym podczas dojeżdżania do miejsca zatrzymania i podczas skrętu. Zawsze zwalniaj pojazdem holowniczym podczas jazdy po obszarze nieznanym lub na nierównym terenie. Zawsze zwalniaj pojazdem holowniczego podczas zmiany kierunku jazdy lub gdy przygotowujesz się do zatrzymania. Zawsze zwalniaj pojazdem holowniczym podczas skręcania lub jazdy na pochyłościach. Nie wykonuj nagłych ani ostrych skrętów. Nie zmieniaj nagle kierunku jazdy na wzniesieniach, podjazdach, terenach nachylonych, zboczach ani podobnych nawierzchniach. Staraj się zawsze dostosować prędkość pojazdu holowniczego do istniejących warunków glebowych, takich jak mokre, śliskie nawierzchnie, sypki piasek lub żwir, lub do warunków niskiej widoczności, takich jak przyciemnione lub jasne oświetlenie, mgła, zamglenie lub deszcz. 5

Zachowaj szczególną ostrożność podczas prowadzenia pojazdu ze znacznym ładunkiem w dół wzniesienia lub zbocza. W miarę możliwości prowadź pojazd w górę i w dół powierzchni zboczy, wzniesień lub terenów nachylonych. Jeśli to możliwe, nie prowadź pojazdu w poprzek powierzchni zbocza. Istnieje ryzyko przewrócenia pojazdu, które może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Przed rozpoczęciem cofania popatrz do tyłu, aby upewnić się, że nie znajdują się tam ludzie ani żadne obiekty. Podczas cofania jedź powoli i zwracaj uwagę na ruch przyczepy. Zachowaj najwyższą ostrożność i zwolnij podczas cofania pojazdem holowniczym z przyczepą. Zwracaj uwagę na pozostałych uczestników ruchu drogowego podczas przejeżdżania przez jezdnię lub poruszania się w jej pobliżu. Zawsze ustępuj pierwszeństwa pieszym i innym pojazdom. Jeżeli przyczepa zacznie drgać w sposób odbiegający od normy, natychmiast się zatrzymaj. Wyłącz silnik pojazdu holowniczego. Napraw wszystkie uszkodzenia przed rozpoczęciem holowania. Przed serwisowaniem lub regulacją przyczepy wykonaj następujące czynności: Zatrzymaj pojazd holowniczy i załącz hamulec postojowy. Wyłącz silnik pojazdu holującego i wyjmij kluczyk z wyłącznika zapłonu. Upewnij się, że wszystkie nakrętki, śruby i inne elementy mocujące są dokręcone. Zamontuj ponownie części usunięte podczas serwisowania lub regulacji. 6

Notatki:

Kompleksowa gwarancja Toro Ograniczona gwarancja Warunki i produkty objęte gwarancją The Toro Company i jej firma zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że posiadany produkt komercyjny Toro ( Produkt ) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres dwóch lat lub 1500 godzin użytkowania, zależnie od tego, który z nich minie wcześniej. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie do wszystkich produktów z wyjątkiem aeratorów (patrz osobne klauzule gwarancyjne na te produkty). Jeżeli spełnione są warunki gwarancji, Produkt zostanie przez nas naprawiony bezpłatnie (dotyczy to także diagnostyki, robocizny, części i transportu). Gwarancja rozpoczyna się w dniu dostawy Produktu do pierwszego nabywcy detalicznego. * Dotyczy Produktów wyposażonych w licznik godzin. Instrukcja korzystania z serwisu gwarancyjnego Użytkownik jest odpowiedzialny za natychmiastowe powiadomienie dystrybutora lub sprzedawcy produktów komercyjnych, u którego zakupił Produkt, o istnieniu warunków spełniających wymagania gwarancyjne. Jeśli potrzebujesz pomocy w zlokalizowaniu dystrybutora lub autoryzowanego sprzedawcy albo masz pytania dotyczące praw lub obowiązków gwarancyjnych, możesz skontaktować się z nami: Toro Commercial Products Service Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 952 888 8801 lub 800 952 2740 E-mail: commercial.warranty@toro.com Obowiązki właściciela Właściciel Produktu jest odpowiedzialny za realizację niezbędnych czynności konserwacyjnych i regulacyjnych zgodnie z informacjami w Instrukcji obsługi. Niewykonywanie wymaganych czynności konserwacyjnych i regulacyjnych może być podstawą do odrzucenia roszczeń gwarancyjnych. Elementy i sytuacje nie objęte gwarancją Nie wszystkie uszkodzenia i usterki Produktu, które wystąpią w okresie gwarancyjnym, są wadami materiałowymi lub wykonania. Gwarancja nie obejmuje następujących elementów: Uszkodzeń Produktu wynikających z używania nieoryginalnych części zamiennych Toro, instalacji i eksploatacji dodatkowego wyposażenia oraz zmodyfikowanych akcesoriów wyprodukowanych przez inne firmy niż Toro. Elementy te mogą być objęte gwarancją ich producenta. Uszkodzeń Produktu wynikających z niewykonywania zalecanych czynności konserwacyjnych i/lub regulacyjnych. Nieprawidłowa konserwacja produktu Toro niezgodnie z zaleceniami przedstawionymi w Instrukcji obsługi może spowodować odrzucenie roszczeń gwarancyjnych. Uszkodzeń Produktu wynikających z użytkowania produktu w sposób agresywny, niedbały lub lekkomyślny. części podlegających zużyciu w następstwie używania, chyba że okażą się wadliwe. Do przykładowych części eksploatacyjnych i zużywających się w trakcie normalnego użytkowania Produktu należą m.in. klocki i okładziny hamulcowe, okładziny sprzęgła, ostrza, wirniki, rolki i łożyska (uszczelnione i smarowane), ostrza dolne, świece, koła samonastawne i łożyska, opony, filtry, paski oraz niektóre części spryskiwacza, takie jak membrany, dysze, zawory zwrotne itd. Uszkodzeń powstałych w wyniku wpływów zewnętrznych. Do warunków uznawanych za będące wpływami zewnętrznymi należą m.in. pogoda, praktyki przechowywania, zanieczyszczenia, stosowanie niedozwolonego płynu chłodzącego, smarów, dodatków, wody, substancji chemicznych itp. uszkodzeń lub problemów wynikających z nieprawidłowego paliwa (benzyny, oleju napędowego lub oleju napędowego bio) niezgodnego z odpowiednimi normami branżowymi; normalnego poziomu hałasu, drgań i zużycia; Normalne zużycie obejmuje m. in. uszkodzenia foteli w wyniku zużycia lub przetarcia, zużycie powierzchni malowanych, rysy na etykietach i szybach itp. Części Części zaplanowane do wymiany w ramach wymaganej konserwacji są objęte gwarancją przez okres do planowego czasu wymiany dla danej części. Części wymienione w ramach gwarancji objęte są gwarancją przez cały okres trwania pierwotnej gwarancji na produkt i stają się własnością Toro. Ostateczną decyzję o naprawie istniejącej części lub jej wymianie podejmuje firma Toro. Do napraw gwarancyjnych mogą być używane odnawiane części. Gwarancja na akumulatory głębokiego rozładowania i akumulatory litowo-jonowe: Akumulatory głębokiego rozładowania i akumulatory litowo-jonowe mają określoną ogólną liczbę kilowatogodzin, które mogą dostarczyć w okresie eksploatacji. Metody użytkowania, ładowania i konserwacji mogą wydłużyć lub skrócić całkowity okres eksploatacji akumulatora. Jako że akumulatory w tym produkcie zużywają się, ilość pracy użytecznej pomiędzy ładowaniami będzie powoli zmniejszać się, aż akumulator całkowicie się zużyje. Wymiana akumulatorów zużytych w trakcie normalnej eksploatacji jest obowiązkiem właściciela produktu. W czasie normalnego okresu gwarancyjnego na produkt potrzebna może być wymiana akumulatora na koszt właściciela. Uwaga (dotyczy tylko akumulatorów litowo-jonowych): akumulatory litowo-jonowe mają jedynie częściową proporcjonalną gwarancję od 3 do 5 lat, zależnie od czasu eksploatacji i zużytych kilowatogodzin. Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z instrukcją obsługi. Konserwacja realizowana jest na koszt właściciela. Regulowanie, smarowanie, czyszczenie i polerowanie silnika, wymiana filtrów i chłodziwa oraz realizacja zalecanych czynności konserwacyjnych to normalne procedury serwisowe Toro, które właściciel musi realizować na własny koszt. Warunki ogólne Urządzenia objęte niniejszą gwarancją mogą być naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych dystrybutorów i sprzedawców produktów Toro. Firmy The Toro Company i Toro Warranty nie ponoszą odpowiedzialności za pośrednie, przypadkowe ani wynikowe szkody związane z użytkowaniem produktów Toro objętych tą gwarancją, w tym za jakiekolwiek koszty i wydatki związane z zapewnieniem maszyn lub usług zastępczych w uzasadnionych okresach występowania usterek lub braku eksploatacji w oczekiwaniu na naprawę w ramach gwarancji. Oprócz gwarancji emisji zanieczyszczeń, o której mowa poniżej, w stosownych przypadkach nie ma innych wyraźnych gwarancji. Wszelkie domniemane gwarancje dotyczące wartości handlowej i przydatności do określonych zastosowań są ograniczone do okresu objętego niniejszą gwarancją. Niektóre kraje nie zezwalają na wyłączenie szkód przypadkowych lub wynikowych lub ograniczeń dotyczących okresu trwania domniemanych gwarancji, więc powyższe wyłączenia i ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza gwarancja udziela określonych praw, a w zależności od kraju właścicielowi mogą przysługiwać także inne prawa. Uwaga dotycząca gwarancji silnika: Układ kontroli emisji spalin w Produkcie może być objęty osobną gwarancją spełniającą wymagania ustalone przez amerykańską Agencję Ochrony Środowiska (Environmental Protection Agency; EPA) i/lub Kalifornijską Radę Ochrony Czystości Powietrza (California Air Resources Board; CARB). Ograniczenia określone powyżej nie mają zastosowania do gwarancji na układ kontroli emisji spalin. Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumencie Engine Emission Control Warranty Statement dołączonym do Produktu lub zawartym w dokumentacji producenta silnika Wszystkie kraje oprócz USA i Kanady Klienci, którzy zakupili produkt Toro wyeksportowany ze Stanów Zjednoczonych lub z Kanady, powinni skontaktować się z lokalnym dystrybutorem lub sprzedawcą produktów Toro w celu uzyskania informacji o warunkach gwarancyjnych obowiązujących w danym kraju. Jeżeli są Państwo z jakichkolwiek przyczyn niezadowoleni z usług Dystrybutora lub mają Państwo trudności z uzyskaniem informacji na temat gwarancji, proszę skontaktować się z dystrybutorem Toro. 374-0253 Rev B