Umowa o dzieło z przeniesieniem praw

Podobne dokumenty
1. Umowa sprzedaży. Umowa sprzedaży

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

Egzamin. na tłumacza przysi głego. Wersja polsko-angielska. Jacek Bogudziƒski Konrad Buczkowski Andrzej Kaznowski. Wzory umów gospodarczych

UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES

notary (notarial) deed - a legal document drawn up and authenticated by a notary; akt notarialny

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015. zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: entered into as of in Białystok, between

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):


4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.

Załącznik nr 2 do IWZ Wzór umowy

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Contract draft. Wzór Umowy. for the call for offers no. 39/D/ApBad/2018. do zapytania nr 39/D/ApBad/2018. dostawa sterowników mikrosieci

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions

Umowa o dzieło i przeniesienie praw autorskich do utworu nr. zawarta we Wrocławiu w dniu.. r. pomiędzy

Umowa o przeniesienie praw autorskich do utworu nr 2/ZP/CKP/2019 zawarta we Wrocławiu w dniu.. r. pomiędzy

UMOWA O DZIEŁO. zawarta we Wrocławiu w dniu. r. pomiędzy:


Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement

Terms and conditions of the ARP - Mobile application for managers with biometric verification competition

UNIWERSYTETEM ŁÓDZKIM,

UMOWA O DZIEŁO nr IMGW-PIB OWr/DB/MHWM/. zawarta w dniu.. we Wrocławiu pomiędzy:

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

ACCEPTANCE PROTOCOL. The Contractor:

Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2018. do zapytania nr 32/D/ApBad/2018

Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 21/D/ApBad/2017. do zapytania nr 21/D/ApBad/2017

UMOWA O DZIEŁO Nr. zawarta w Toruniu dniu... roku pomiędzy: zwanym dalej Wykonawcą.

Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej

Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2017. do zapytania nr 32/D/ApBad/2017

UMOWA O WYKONANIE PRAC PROJEKTOWYCH I PRZENIESIENIA PRAW AUTORSKICH. zawarta w dniu... w... pomiędzy:

WARUNKOWA UMOWA WSPÓŁPRACY. z dnia r. roku w..

AGREEMENT No.. UMOWA NR.:.

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 23/D/ApBad/2017. do zapytania nr 23/D/ApBad/2017

WARUNKOWA UMOWA WSPÓŁPRACY. z dnia r. roku w..

1. INFORMACJE OGÓLNE

Załącznik nr 1 do Regulaminu Konkursu RobotStudio Challenge Formularz Zgłoszeniowy do Konkursu RobotStudio Challenge 2018

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

Rozdział 5 Przejście autorskich praw majątkowych

Dla rozwoju infrastruktury i środowiska

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

PROJEKT UMOWY NR DP/2310/../13

UMOWA O DZIEŁO. 1 Przedmiot umowy

Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 30/D/ApBad/2018. do zapytania nr 30/D/ApBad/2018

WZÓR UMOWY NR.. zawarta w dniu.. pomiędzy:

Umowa o dzieło Nr zawarta w Warszawie w dniu 200 r. pomiędzy:

w trybie przetargu nieograniczonego (art. 39 ustawy z dn. 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759 ze zm.).

Wzór Wniosku o podjęcie zobowiązania do negocjacji w ramach akredytywy dokumentowej niepotwierdzonej. nazwa i adres Beneficjenta Warszawa, data

Zapytanie o cenę: dotyczy:

Istotne postanowienia umowy

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

Umowa zawarta w dniu. roku pomiędzy Starostą Braniewskim reprezentowanym przez osobę upoważnioną :

1 SUBJECT OF THE CONTRACT

UMOWA O DZIEŁO NR...

3311/199/OI/KF/2017-OZP/51 Załącznik nr 2

Ojcowski Park Narodowy OJCÓW 9, Suł oszowa, POLSKA


UMOWA NR /13 (projekt)

Contract draft. Wzór Umowy. do przetargu nr 6/PN/ApBad/2012. to the public procurement no. 6/PN/ApBad/2012. na dostawę.

UMOWA Nr /MJWPU/ /17/Z/ (PROJEKT, część 2 )

UMOWA DZ-2501/231/17/.. a firmą:, NIP:., REGON:.., reprezentowaną przez:. zwaną dalej Wykonawcą

UMOWA - Wzór. Zawarta w dniu (...) 2013 r. pomiędzy:

... zwanym dalej Wykonawcą, reprezentowanym przez:...

2 CENA I ŁĄCZNA WARTOŚĆ ZAMÓWIENIA

Obowiązek informacyjny do aktualnych i nowych klientów:

Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only

FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM

FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY W KONKURSIE NA PROJEKT MASKOTKI PROMUJĄCEJ VI LO

Rozeznanie rynku. 4. Opis sposobu obliczania ceny. Cenę należy określić w złotych polskich PLN, cenę brutto za całość zadania.

UMOWA O DZIEŁO Nr..././../2015

UMOWA TRÓJSTRONNA NR (wzór)

Włoszczowa r. Gmina Włoszczowa - Ośrodek Pomocy Społecznej Ul. Partyzantów Włoszczowa NIP:

ZARZĄDZENIE Nr 36/2015 Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 3 kwietnia 2015 r.

UMOWA. zawarta w dniu... r. w Katowicach pomiędzy:

Umowa nr ZP

Wzór umowy o wartości szacunkowej nieprzekraczającej euro UMOWA O WYKONANIE PRAC TWÓRCZYCH

1. Przedmiotem umowy jest opracowanie, wydanie i kolportaż biuletynu informacyjnego o tematyce ornitologicznej, zwane dalej "Zadaniem".

FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY W KONKURSIE NA PROJEKT MASKOTKI PROMUJĄCEJ ZSO W JAWORZNIE

Umowa. e-urzędy przyjazne przedsiębiorcom Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Oferta przetargu. Poland Tender. Nazwa. Miejscowość. Warszawa Numer ogłoszenia. Data zamieszczenia Typ ogłoszenia

Privacy policy. Polityka prywatności

UMOWA SPRZEDAŻY zawarta w dniu.. w.. pomiędzy: SALES AGREEMENT concluded on... in... between:

Contract draft. Wzór Umowy. do przetargu nr 2/PN/ApBad/2011. to the public procurement no. 2/PN/ApBad/2011. na dostawę.

NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES

T: F:

UMOWA - Wzór. Zawarta w dniu (...) 2009 r. pomiędzy:

Transkrypt:

Umowa o dzieło z przeniesieniem praw zawarta w dniu w pomiędzy: (nazwa firmy/spółki, NIP, KRS-jeżeli dotyczy) zwaną dalej Zamawiającym, reprezentowaną przez (imię i nazwisko osoby reprezentującej firmę/spółkę oraz stanowisko/funkcja pełniona przez tę osobę), dostępną w komunikacji elektronicznej pod adresem (adres e-mail klienta) oraz (imię i nazwisko), zamieszkałym w (ADRES), legitymującym się dowodem osobistym nr: PESEL NIP zwanym dalej Przyjmującym zamówienie, dostępnym w komunikacji elektronicznej pod adresem (adres e-mail). 1. Zamawiający powierza wykonanie, a Przyjmujący, zamówienie zobowiązuje się wykonać:, zwane w dalszej części niniejszej Umowy Dziełem. 2. 1. Przyjmujący zamówienie zobowiązuje się rozpocząć wykonywanie Dzieła w dniu. iprzekazać Dzieło zamawiającemu nie później niż w dniu roku. 3. Przekazanie Dzieła nastąpi na podstawie protokołu zdawczo-odbiorczego, którego wzór stanowi Załącznik nr 1 do niniejszej Umowy. Dzieło będzie uważane za odebrane po jego dostarczeniu zamawiającemu oraz podpisaniu protokołu zdawczo-odbiorczego przez Zamawiającego oraz Przyjmującego zamówienie. 4. Przekazanie Dzieła Zamawiającemu nastąpi w siedzibie Zamawiającego w dniu podpisania protokołu zdawczo-odbiorczego. Koszty dostarczenia Dzieła do siedziby Zamawiającego ponosi Przyjmujący zamówienie. 5. 1. Przyjmujący zamówienie zobowiązuje się zawiadomić Zamawiającego o gotowości przekazania Dzieła w formie pisemnej lub e-mailowej na ustalone wcześniej adresy e-mail. 2. Zamawiający jest zobowiązany odebrać Dzieło wykonane zgodnie z niniejszą Umową i wolne od wad w terminie 14 dni od dnia, w którym otrzymał zawiadomienie Przyjmującego zamówienie, informujące o jego gotowości do przekazania Dzieła. W przypadku nieodebrania Dzieła przez Zamawiającego w powyższym terminie przechodzi na niego ryzyko przypadkowego zniszczenia lub uszkodzenia Dzieła, jak również będzie on zobowiązany do pokrycia uzasadnionych kosztów poniesionych przez Przyjmującego zamówienie, powstałych w związku z koniecznością przechowywania Dzieła. 3. Zamawiający zobowiązuje się do komunikacji i wyrażania opinii (ustosunkowania się) co do postępów prac w terminie do 5 pełnych dni roboczych w przypadku każdego etapu prac, które strony ustalą następnie w Harmonogramie lub określą w komunikacji e-mailowej. Brak odpowiedzi skutkować będzie ponownym komunikatem Przyjmującego, po którym Zamawiający ma pełne 3 dni robocze na ustosunkowanie się. Przez ustosunkowanie się strony rozumieją jasny komunikat co do oceny etapu prac wraz z konstruktywną propozycją rozwiązań w kwestiach nie spełniających oczekiwań Zamawiającego. 4. Niniejsze terminy mają wpływ na przedstawiony lub omówiony e-mailowo Harmonogram w ten

sposób, że czas oczekiwania doliczony zostaje odpowiednio do terminów wyrażonych w Harmonogramie. 5. Z upływem czasu do ustosunkowania się, w przypadku braku przesłanej opinii, przedstawiony etap prac uznaje się za zaakceptowany bezkrytycznie. 6. 1. Przyjmujący zamówienie może powierzyć częściowe wykonanie Dzieła podwykonawcy lub podwykonawcom. W takiej sytuacji odpowiada on za działania lub zaniechania takiego podwykonawcy lub takich podwykonawców jak za własne działania lub zaniechania. 2. Powierzenie przez Przyjmującego zamówienie wykonania całości Dzieła innemu podwykonawcy lub podwykonawcom wymaga uzyskania pisemnej zgody Zamawiającego. Zamawiający zobowiązuje się do udzielenia takiej zgody, chyba że istnieją według jego opinii uzasadnione wątpliwości, czy powierzenie wykonania Dzieła podwykonawcy lub podwykonawcom gwarantuje jego właściwe i terminowe wykonanie. Uzyskanie zgody Zamawiającego nie zwalnia Przyjmującego zamówienie od odpowiedzialności określonej w 6 ust. 1 niniejszej Umowy. 7. Dzieło zostanie wykonane z materiałów własnych Przyjmującego zamówienie, których próbki zostały przedstawione Zamawiającemu przed podpisaniem niniejszej Umowy. Koszty tych materiałów zostaną poniesione przez Przyjmującego zamówienie. Podpisanie niniejszej Umowy stanowi akceptację materiałów, które zostaną użyte na potrzeby wykonania Dzieła. 8 1. Za wykonanie Dzieła oraz z tytułu przeniesienia praw do dzieła Przyjmującemu zamówienie będzie przysługiwało wynagrodzenie w wysokości PLN (słownie:.złotych) powiększone o podatek VAT. 2. Wynagrodzenie zostanie zapłacone przez Zamawiającego w ciągu.. dni od daty, w której nastąpiło odebranie Dzieła na rachunek Przyjmującego zamówienie numer: w (NAZWA, ODDZIAŁ ORAZ SIEDZIBA BANKU). 3. Wypłata wynagrodzenia nastąpi na podstawie faktury wystawionej przez Przyjmującego zamówienie. 9. 1. Zamawiający zobowiązuje się dostarczać Przyjmującemu zamówienie wszelkich informacji, niezbędnych do wykonania Dzieła. 2. W sytuacji, gdy Zamawiający odmówi udzielenia informacji, bez których wykonanie Dzieła nie jest możliwe, Przyjmujący zamówienie będzie mógł od niniejszej Umowy odstąpić w terminie do dnia roku, pod warunkiem jednakże, iż udzieli on Zamawiającemu dodatkowego dniowego terminu na dostarczenie takich informacji oraz określi, że po jego bezskutecznym upływie będzie uprawniony do odstąpienia od Umowy. 10 Wykonawca przenosi na Zamawiającego całość praw majątkowych do dzieła wymienionego w 1. Przeniesienie autorskich praw majątkowych do dzieła obejmuje następujące pola eksploatacji: -utrwalenie, -zwielokrotnienie określoną techniką, -wprowadzenie do obrotu, -wprowadzenie do pamięci komputera, -publiczne wykonanie albo publiczne odtworzenie, -wystawienie, -wyświetlenie,

-najem, -dzierżawa, -nadanie za pomocą wizji lub fonii przewodowej albo bezprzewodowej przez stację naziemną, -nadanie za pośrednictwem satelity, -równoczesne i integralne nadanie utworu nadawanego przez inną organizację radiową lub telewizyjną 11 Zamawiający ma prawo dalszej odsprzedaży dzieła w zakresie nabytych praw autorskich majątkowych bez zgody Wykonawcy. 12. 1. Przyjmujący zamówienie zobowiązuje się dostarczyć Dzieło wykonane zgodnie z niniejszą Umową i wolne od wad. 2. Przyjmujący zamówienie jest zobowiązany informować niezwłocznie Zamawiającego o wszelkich okolicznościach mogących mieć wpływ na niedotrzymanie przez niego określonego w niniejszej Umowie terminu wykonania Dzieła. 3. W sytuacji, gdy Dzieło dostarczone przez Przyjmującego zamówienie będzie miało wady, Zamawiającemu przysługuje prawo do wyznaczenia Przyjmującemu zamówienie dniowego terminu na ich usunięcie. Po bezskutecznym upływie tego terminu Zamawiający będzie mógł według własnego uznania: A) odmówić przyjęcia Dzieła, jeżeli wady są istotne, i odstąpić od Umowy w terminie dni bądź B) odebrać Dzieło, w którym nie usunięto wad, i żądać obniżenia wynagrodzenia. 13 Strony ustalają, że wszelkie zawiadomienia związane z niniejszą Umową będą dokonywane POD PONIŻSZE ADRESY: DLA ZAMAWIAJĄCEGO:..(ADRES ZAMAWIAJĄCEGO), DLA PRZYJMUJĄCEGO ZAMÓWIENIE: (ADRES PRZYJMUJĄCEGO ZAMÓWIENIE). 14 Wszelkie zmiany i uzupełnienia niniejszej Umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności. 15 W sprawach nieuregulowanych w niniejszej Umowie mają zastosowanie przepisy Kodeksu cywilnego oraz innych ustaw Rzeczypospilitej Polskiej. 16 Niniejsza Umowa została sporządzona w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w polskiej wersji językowej oraz w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w angielskiej wersji językowej, po jednym egzemplarzu każdej wersji językowej dla każdej ze Stron. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności między polską i angielską wersją językową, wiążąca jest wersja polska. W imieniu Zamawiającego zamówienie Przyjmujący

Protokół zdawczo odbiorczy Niniejszym, dnia oświadczam, że przyjmuję Dzieło wykonane na podstawie umowy z dnia pomiędzy (dane firmy) a (dane Wykonawcy) Nie zgłaszając uwag co do dzieła. Zamawiający reprezentowany przez: (imię i nazwisko osoby reprezenntującej) Przyjmujący:

Contract to perform a specified task with transfer of copyrights (umowa o dzielo z przeniesieniem praw) concluded on between: (business name of the company, NIP, KRS - if applicable) hereinafter referred to as the Principal, represented by (forename and surname of a person representing the company and his position/function), available at the following e-mail address in the electronic form of communication.. (customer s e-mail address) and (forename and surname), domiciled in..(address), proving his identity with identity document No... PESEL No. NIP No..hereinafter referred to as the Commissioned Party, available at the following e-mail address in the electronic form of communication.. 1. The Principal entrusts the Commissioned Party with performing, and the Commissioned Party undertakes to perform:, hereinafter referred to as the Work 2. 1. The Commissioned Party undertakes to commence performance of the Work on... (date) and transfer the Work to the Principal no later than on (date). 3. The transfer of the Work shall take place on the basis of a hand-over protocol, a template of which is provided in Appendix No. 1 hereto. The Work shall be considered as handed-over after it has been delivered to the Principal and the hand-over protocol has been signed by the Principal and Commissioned Party. 4. The transfer of the Work to the Principal shall take place at the Principal's registered office on the date of signing the hand-over protocol. The costs of delivering the Work to the Principal's registered office shall be borne by the Commissioned Party. 5. 1. The Commissioned Party undertakes to notify the Principal of the readiness to transfer the Work in writing or by e-mail, on the e-mail accounts established herebove. 2. The Principal is obliged to collect the Work performed in accordance with this Contract and free of defects within 14 (fourteen) days from the date on which a written notification was sent from the Commissioned Party informing of the readiness to transfer the Work. In the event of the Principal failing to collect the Work on the above date, the risk of accidental destruction or damage to the Work shall be transferred on the Principal. The Principal shall be also obliged to cover justified costs incurred by the Commissioned Party that arose in connection with the need to store the Work. 3. The Principal is obliged to communicate and express his opinion (to comment) on the progress of work within 5 (five) full working days, with regard to each phase of work determined by the Parties in the Schedule or define in e-mail communication. Lack of answer shall be followed by the Commissioned Party sending another information, upon which the Principal has 3 (three) full

working days to comment. By communication the Parties shall understand clear information concerning the evaluation of the phase of work together with any constructive suggestions in matters that do not meet the Principal's expectations. 4. The terms included herein influence the Schedule, presented or discussed via e-mail, in such a way that the awaiting time shall be added to the terms expressed in the Schedule. 5. Shall no opinion be sent to the Commissioned Party, the presented phase of work is deemed to have been accepted without any criticism upon the lapse of time provided for a comment. 6. 1. The Commissioned Party can entrust the partial performance of the Work to a sub-contractor or subcontractors. In this situation the Commissioned Party is responsible for the activity or inactivity of such sub-contractor or sub-contractors as if that was his own activity or inactivity. 2. The written consent of the Principal shall be obtained in order to entrust the performance of the Work to another sub-contractor or sub-contractors. The Principal undertakes to grant such consent unless there are, in his opinion, justified doubts as to whether entrusting the performance of the Work to a sub-contractor or sub-contractors guarantees its correct performance by the deadline. Obtaining the Principal s consent does not release the Commissioned Party from the liability defined in 6, point 1 of this Contract. 7. The Work shall be performed with the usage of the Commissioned Party s own materials, samples of which have been presented to the Principal prior to signing this Contract. Costs of these materials shall be incurred by the Commissioned Party. By signing this Contact the Parties express acceptance of the materials that shall be used for the purposes of performing the Work. 8 1. For the performance of the Work the Commissioned Party shall be entitled to remuneration of PLN (in words:. zloty) plus VAT tax. 2. The remuneration shall be paid by the Principal within.. days from the date on which the handover of the Work took place. The remuneration shall be transferred to the Commissioned Party's account number: managed by (NAME, BRANCH AND REGISTERED OFFICE OF THE BANK). 3. The payment of remuneration shall take place on the basis of an invoice issued by the Commissioned Party. 9. 1. The Principal undertakes to provide the Commissioned Party with all the information that is necessary to perform the Work. 2. If the Principal refuses to grant information without which the performance of the Work is not possible, the Commissioned Party shall be able to withdraw from this Contract by (date) however, on condition that an additional.. day(s) of deadline is granted to the Principal to provide this information, stating that after its ineffective expiry the Commissioned Party shall be entitled to withdraw from the Contract.

10 The Commissioned Party transfers all copyrights to the Work described in 1 herein onto the Principal. The transfer of copyrights to the Work includes the following: - recording, - copying by using a particular technique, - placing on a market, - saving in computer memory, - public performance or reproducing, - displaying, - projecting, - lease, - tenancy - broadcasting - satellite broadcasting, - simultaneous and integral broadcast of a work being broadcast by another radio or television organisation. 11 The Principal has the right for further resale of the Work and the vested copyrights without the consent of the Commissioned Party. 12. 1. The Commissioned Party undertakes to deliver the Work performed in accordance with this Contract and free of defects. 2. The Commissioned Party is obliged to inform the Principal, without unnecessary delay, of all circumstances that might have an effect on him meeting the deadline allowing for the performance of the Work defined in this Contract. 3. Shall the Work supplied by the Commissioned Party have defects, the Principal is entitled to set the Commissioned Party day(s) deadline for their elimination. After the ineffective expiry of this deadline the Principal shall, at his discretion, be able to do the following: A) refuse to accept the Work, if there are any significant defects, and withdraw from the Contract within... days, or B) collect the Work without the defects eliminated, and demand a reduction in the remuneration. 13 The Parties agree that all communications connected with this Contract shall be made to the following addresses: For the Principal:... (full address of the Principal), For the Commissioned Party:... (full address of the Commissioned Party). 14 All changes made to the Contract require written form under the pain of nullity. 15 The provisions of the Civil Code and other Polish laws shall be applicable in issues not governed by this Contract.

16 This Contract has been drawn up in two counterparts in a Polish language version and two counterparts in an English language version, with one copy of each language version for each Party. In the event of any discrepancies between the Polish and the English language versions, the binding version shall be the Polish one. On behalf of the Principal The Commissioned Party

Hand-over protocol (protokół odbioru) Hereby, on... (day, month) I represent that I accept the Work performed on the basis of the contract of... (day, month) between (Principal's company) and (Commissioned Party) With no objections raised as to the Work. The Principal represented by: The Commissioned Party: (name and surname of the representative)