Powielanie tego dokumentu jest dopuszczalne tylko w jego pełnej formie. Zawiera 5 stron.



Podobne dokumenty
Raport klasyfikacyjny w zakresie reakcji na ogień nr

raport klasyfikacyjny

PROTOKÓŁ KLASYFIKACYJNY REAKCJI MATERIAŁU NA OGIEŃ

PROTOKÓŁ KLASYFIKACYJNY REAKCJI MATERIAŁU NA OGIEŃ

Reakcja na raport klasyfikacji ogniowej

RAPORT KLASYFIKACYJNY KB-Hoch

ZUS TECHNICZNO-BADAWCZY INSTYTUT BUDOWNICTWA PRAHA, s.p.

Dodatkowy protokół klasyfikacji reakcji na ogień - tłumaczenie nr 13854A

PROTOKÓŁ Z KLASYFIKACJI ustanowiony zgodnie z artyłułem 5 Rozporządzenia z 21 listopada 2002.

RAPORT KLASYFIKACYJNY

PROTOKÓŁ KLASYFIKACYJNY REAKCJI MATERIAŁU NA OGIEŃ

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

SYCHTA LABORATORIUM Sp. J. Laboratorium Badań Palności Materiałów ul. Ofiar Stutthofu Police

Protokół klasyfikacyjny nr 11/618

wpisy od poz. 432 z dnia r. do poz. 676 z dnia r., repertorium zawierające 49 ponumerowanych kart:

Euroklasy oznacza się jako A1, A2, B, C, D, E, F. Charakteryzują one wyrób pod względem:

Wystąpienie pokontrolne

W toku kontroli zbadano: w 2006 r. poz. 984 ( uwagi : 229/2006 ), poz. 987 ( uwagi : 232/2006 ),

W toku kontroli zbadano poz. 21/5/06, 22/6/06, 7/1/07, 26/1/07, 29/1/07, 78/6 z 2007 r., 79/6 z 2007 r., 19/03/08, 52/06/08, 59/06/08 i 67/08/08.

W toku kontroli zbadano poz. 24 i 34 w 2006 r., poz. 17 w 2007 r., poz. 1, 11, 14, 15, 16 i 17 w 2008 r. oraz poz. 16 w 2009 r.

Raport Sprawozdanie klasyfikacyjne z zachowania ogniowego

Wystąpienie pokontrolne

KARTA CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU

W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawców wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono:

W toku kontroli zbadano poz. 242 w 2006; poz. 379, 380, 543, 544, 545 w 2007 r.; poz. 76, 79, 80, 197, 198, 435, 472 i 480 w 2008 r.

Wystąpienie pokontrolne

Ceny netto (PLN) cena szt. lączna kwota druk 2 strony. lączna kwota

W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawców wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono:

W toku kontroli zbadano poz. 2188/2006, 2189/2006, 1145/2007, 21/2008, 22/2008, 2049/2008, 2050/2008, 4865/2008 i 4868/2008.

5 stycznia 2015 r. Data: Exova Warringtonfire Holmesfield Road Warrington WA1 2DS Zjednoczone Królestwo

Pani Agata Andrzejewska okazała:

KLASYFIKACJA REAKCJI NA OGIEŃ ZGODNIE Z NF EN A1 : 2013

W toku kontroli zbadano poz. 221 i 224 w 2006 r., poz. 104, 105, 119, 131 i 133 w 2007 r., poz. 43, 51 i 193 w 2008 r. oraz poz. 11 i 13 w 2009 r.

~ ~~,,~ "~ r;::y;.~" "1,'(,,1,,\"

Rep. 24/12 Tłumaczenie z języka angielskiego

CERTYFIKAT ZGODNOŚCI WE Wydany przez Duński Instytut Technologii Przeciwpożarowej i Bezpieczeństwa. Jednostka notyfikowana nr 0845

/ G/46)

Wystąpienie pokontrolne

W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawców wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono:

W toku kontroli zbadano poz. 1, 51, 66, 136, 189, 210, 260 i 330 w 2008 r. oraz poz. 16, 41 i 42 w 2009 r.

Pan Leszek Kwiatek tłumacz przysięgły języka francuskiego ul. Racławicka 30/ Warszawa

RAPORT Z BADANIA. PZ-Hoch dotyczący potwierdzenia zgodności ogniotrwałości materiału z normą DIN 4102, częśd 1

ISOMAX Dekorative Laminate AG, IZ-NŐ-Süd, Isovolastraβe, A-2355 Wr.Neudorf-/-

MFPA Leipzig GmbH Akredytowana Jednostka Badawcza i Certyfikująca Materiały, Elementy i Konstrukcje budowlane


w 2009 r.: «na stronach oznaczonych numerami w następujących kolejno wierszach wpis: poz. 1/2009 data zlecenia:

Wystąpienie pokontrolne

KLASYFIKACJA WŁAŚCIWOŚCI

W toku kontroli zbadano poz. 3 i 5 w 2006 r., poz. 14, 21, 24, 25 i 27 w 2007 r. oraz poz. 36 i 40 w 2008 r.

wyrobom budowlanym związanym Poznań 21 stycznia 2010

Pani Kalina Magdalena Klein tłumacz przysięgły języków: angielskiego, francuskiego, łacińskiego i niemieckiego Domanice Kolonia Domanice

W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawców wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono:

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 014

MFPA Leipzig GmbH Akredytowana Jednostka Badawcza i Certyfikująca Materiały, Wyroby i Konstrukcje Budowlane

SPRAWOZDANIE Z KLASYFIKACJI ODPORNOŚCI OGNIOWEJ ZGODNIE Z LST EN :2007+A1:2010

Klasyfikacja odporności ogniowej wyrobów budowlanych oraz elementów budynków i elementów konstrukcyjnych. Opracowała: dr inż.

PROTOKÓŁ KONTROLI problemowej przeprowadzonej w dniu kwietnia 2008 r.

TÜV BAYERN SZA r. ATEST. Wymiary: Pojedyncze sceny o powierzchni zasadniczej 2,0 x 1,0 m, wysokość 1,6 m

Wymagania badawcze dla kabli elektrycznych status prawny i możliwości badawcze CNBOP-PIB

WYSTĄPIENIE POKONTROLNE

Raport o klasyfikacji w zakresie odporności ogniowej produktu CR AUPE

Wyniki badań laboratoryjnych i opis bezpieczeństwa produktu Nr Zleceniodawca:

UWIERZYTELNIONE TŁUMACZENIE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO [Tłumaczenie z wydruku]

Pan Robert Flotyn okazał wydruki repertorium tłumacza przysięgłego prowadzonego w formie elektronicznej zawierającego:

W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawców wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono:

FIRES The Experts On Fire Safety /Eksperci ds. Bezpieczeństwa Pożarowego/

W toku kontroli zbadano poz. 43, 45, 48 i 90 w 2006 r., poz. 159 w 2007 r., poz. 162, 163, 170 i 196 w 2008 r.

W toku kontroli zbadano poz. 74 i 80 w 2006 r., poz. 7 i 9 w 2007 r., poz. 19, 20, 70, 90, 120, 199 i 228 w 2008 r. oraz poz. 4 w 2009 r.

S A M P L I N G SKRÓCONY OPIS PROGRAMU NA ROK Edycja nr 1 z dnia 1 sierpnia 2017 r. Imię i Nazwisko Krzysztof Jędrzejczyk Krzysztof Wołowiec

W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawców wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono:

W toku kontroli zbadano poz. 14 i 17 w 2006 r., poz. 43 i 46 w 2007 r., poz. 9, 12, 14, 121, 148, 213 i 216 w 2008 r. oraz poz. 46, 52 i 87 w 2009 r.

CENNIK MAT NA PODŁOGI TWARDE

Pani WYSTĄPIENIE POKONTROLNE

Pan Janusz Poznański tłumacz przysięgły języka rosyjskiego ul. Kleszczowa 41 E Warszawa

wpisy od poz. 1 z dnia r. do poz. 121 z dnia r.; wpisy od poz. 1 z dnia r. do poz. 12 z dnia r.

PROGRAM CERTYFIKACJI WYROBÓW PRC/03/IW CERTYFIKACJA ZGODNOŚCI

Kartki (kartek) 1 (6) Określenie współczynnika przenikania ciepła słomy

No. 118, Lane 3111 West Huancheng Road Fengxian District Shanghai CHIŃSKA REPUBLIKA LUDOWA

LST EN ISO 717-1: (-1; -3; 0; -3) db

WOJEWODA ŚWIĘTOKRZYSKI

KSIĄŻKA ZNAKU. Centrum Spotkań Europejskich ŚWIATOWID w Elblągu. Przygotowali: Krzysztof Prochera, Justyna Kozłowska-Dyrla. Zatwierdził: Antoni Czyżyk

wpisy od poz. 51 z dnia r. do poz. 64 z dnia r.; wpis w poz. 65 z dnia r.

ZAMAWIAJĄCY. Nazwa i adres Zamawiającego:

URZĄD SKARBOWY W SUCHEJ BESKIDZKIEJ

W toku kontroli zbadano poz. 8 i 10 w 2006 r., poz. 3, 4, 5, 16, 66, 76 i 80 w 2007 r. oraz poz. 29, 31 i 34 w 2008 r.

Jakie kable objęte są tymi regulacjami?

(Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy prawodawstwa harmonizacyjnego Unii) (Tekst mający znaczenie dla EOG) (2018/C 209/02)

OFERTA SPECJALNA - KALENDARZE KSIĄŻKOWE na 2017 rok

Deklaracja właściwości użytkowych 1309-CPD-0056

ZAPYTANIE OFERTOWE NR 02/08/2015

BADANIA ROZWOJU POŻARU W SKALI RZECZYWISTEJ

SPRAWOZDANIE Z BADAŃ NR 8314/ZL/18

BADANIA I TECHNIKA. NFPA 2001 Standard on Clean Agent Fire Extinguishing Systems,

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 18 lutego 2005 r. Arbitrzy: Andrzej Ludomir Warwas. Protokolant Marta Grzebalska

Pani Ewa Czosnyka tłumacz przysięgły języka angielskiego ul. Afrykańska 8 m Warszawa

Construction Product Regulation

LABORATORIUM POMIAROWO - BADAWCZE

Wystąpienie pokontrolne. Za okres od 1 stycznia 2010 r. do dnia kontroli przedstawione zostały trzy księgi

> Rozwiązania. dla gabinetów stomatologicznych. światowy lider wśród sufitów napinanych

Transkrypt:

Logo LNE LABORATORIUM W TRAPPES 29 avenue Roger Hennequin 78197 Trappes Cedex Tel.: 01 30 69 10 00 faks : 01 30 69 12 34 Dokumentacja G020458 Dokument CEMATE/9 Strona 1/5 Dokument ten stanowi rozszerzenie dokumentu nr G020458 Dokument CEMATE/5 z dnia 27/04/2006. RAPORT KLASYFIKACYJNY DOTYCZĄCY REAKCJI NA OGIEŃ SPORZĄDZONY WEDŁUG NORMY EUROPEJSKIEJ EN 13501-1:2002 Notyfikacja przez Państwo Francuskie do Komisji Europejskiej pod nr 0071 Norma Produktu: EN 14716- Sufity Napinane Wymagania i metody badawcze Nr G020458 CEMATE/9 Zamawiający: BARRISOL/NORMALU S.A.S. Route de Sipes 68680 KEMBS Marki handlowe: BARRISOL Lakierowany/ BARRISOL Satynowy/ BARRISOL Metalizowany/ BARRISOL Przeźroczysty / BARRISOL Matowy Skrótowy opis: Arkusz złożony z PCV, ze zmiękczaczy i z utrwalaczy. Całkowita grubość: 170 µm. Masa powierzchniowa: 221 g/m 2. Data raportu: 19 październik 2007r. Przedstawione wyniki mają zastosowanie tylko do próbek, wyrobów lub materiałów opisanych w tym dokumencie. Powielanie tego dokumentu jest dopuszczalne tylko w jego pełnej formie. Zawiera 5 stron. Państwowa Izba Pomiarowa Placówka publiczna o charakterze przemysłowym i handlowym, siedziba spółki: 1 rue Gaston Boissier - 75724 Paris Cedex 15 Tel : 01 40 43 37 00 Faks : 01 40 43 37 37 E-mail : info @lne.fr Internet :www.lne.fr Regon : 313 320 244 00012 NAF :743 B NIP : FR 92 313 320 244 Barclays Paris Centrale IBAN : FR76 3058 8600 0149 7267 4010 170 BIC :BARCFRPP

Dokumentacja G020458 Dokument CEMATE/9 Strona 2/5 1. WSTĘP Niniejszy raport klasyfikacyjny określa klasyfikację europejską dla wyrobów zgodnie z procedurami podanymi w EN 13501-1:2002. 2. SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE O KLASYFIKOWANYM WYROBIE 2.1 RODZAJ I ZASTOSOWANIE KOŃCOWE Arkusz złożony z PCV, ze zmiękczaczy i z utrwalaczy. Zastosowanie końcowe: Sufity napinane. 2.2 OPIS Przetestowane produkty są całkowicie opisane w raportach z testów powołanych w Dokumentacji G020458 Dokumenty CEMATE/1 i CEMATE/3. Główne parametry produktów poddanych badaniom: Nazwa handlowa BARRISOL Lakierowany BARRISOL Satynowy BARRISOL Metalizowany BARRISOL Przeźroczysty BARRISOL Matowy Masa powierzchniowa Grubość 221g/m 2 170µm Kolor RÓŻOWY NIEBIESKI ZIELONY CZARNY Ciąg dalszy na kolejnej stronie

Dokumentacja G020458 Dokument CEMATE/9 Strona 3/5 3. RAPORTY Z BADAŃ I WYNIKI BADAŃ STANOWIĄCE PODSTAWĘ KLASYFIKACJI 3.1 RAPORTY Z BADAŃ Nazwa laboratorium Zleceniodawca Raport z badania nr Metoda badania Państwowa Izba Pomiarowa 29 av. Roger Hennequin 78197 TRAPPES CEDEX Jednostka notyfikowana : 0071 BARRISOL/NORMALU S.A.S. Route du Sipes 68680 KEMBS G020458 : CEMETE/1 CEMETE/3 Zapalność EN ISO 11925-2 : 2002 S.B.I EN 13823 :2002 3.2 WYNIKI BADAŃ DLA WYROBÓW BUDOWLANYCH, POZA WYKŁADZINAMI PODŁOGOWYMI Metody badań Parametry Liczba badań Parametr ciągły, wartość średnia (m) Wyniki Parametry zgodności EN ISO 11925-2 :2002. 30 s. ekspozycja Zastosowanie na powierzchni EN 13823 :2002. F s <150mm Zapalenie się papieru filtra FIGRA 0.2MJ (W/s) FIGRA 0.4MJ (W/s) LFS > bord THR 600s (MJ) SMOGRA(m 2 /s 2 ) TSP 600s (m 2 ) Krople/cząsteczki zapalone (FDP) : FDP 10 s : FDP > 10 s : 12 5 - - 0 0 0,5 55 71 TAK NIE TAK NIE

Dokumentacja G020458 Dokument CEMATE/9 Strona 4/5 4. KLASYFIKACJA I JEJ BEZPOŚREDNI ZAKRES ZASTOSOWANIA 4.1 KLASYFIKACJA Klasyfikacja została określona zgodnie z rozdziałem 10 normy EN 13501-1:2002 Reakcja na ogień Wydzielanie dymu Zapalone kropelki B s2 d0 Klasyfikacja : B s2, d0 4.2 ZAKRES ZASTOSOWANIA Klasyfikacja jest ważna dla produktów o następujących parametrach: - arkusz PCV mający ten sam skład, co wyrób poddany badaniom, - masa powierzchniowa arkusza PCV: 221g/m 2 - grubość arkusza PCV: 170µm, - różne kolory. Klasyfikacja jest ważna przy następujących warunkach końcowego zastosowania: - bez substratu, - lub z substratem euroklasy A2 i pustką powietrzną minimum 40mm, - utrzymanie napięcia na obrzeżach, przez system utrzymania umożliwiający zastosowanie minimalnej siły napięcia 30daN/m na błonie. Ciąg dalszy na kolejnej stronie

Dokumentacja G020458 Dokument CEMATE/9 Strona 5/5 5. OGRANICZENIA 5.1 OGRANICZENIA DOTYCZĄCE OKRESU WAŻNOŚCI RAPORTU KLASYFIKACYJNEGO Brak. 5.2 UWAGA Niniejszy dokument nie stanowi zatwierdzenia ani certyfikacji typu wyrobu. Trappes dnia 19 października 2007r. Kierownik Wydziału Reakcji na Ogień, Alain SAINRAT / nieczytelny podpis/ Kierownik Badań, Alexandre DERNIAUX /nieczytelny podpis/ Okrągła pieczęć LNE Państwowej Izby Pomiarowej -/- *************** Potwierdzam zgodność powyższego tłumaczenia z okazanym mi dokumentem w języku francuskim REPERTORIUM nr 85 Opłatę pobrano zgodnie z 2.1 ust.1 Rozp.Ministra Sprawiedl. Z 24.01.2005, /Dz.U nr 273 poz.2702/ Numer wpisu na liście tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości TP/1217/06 Tłumaczenie zawiera 5 stron obliczeniowych Agnieszka Niechciał Tłumacz Przysięgły Języka Francuskiego Ul. Strzelców Byt.5, 41-500 Chorzów Chorzów, dnia 13.03.2009r.