NINJO USER MANUAL

Podobne dokumenty
TORNADO MANUAL DO USUÁRIO

MAŁA, PROSTA W OBSŁUDZE, BEZPIECZNA, SZYBKA

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY

Ekspres do kawy z timerem 550 W

Szklany czajnik z regulacją temperatury

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Termohigrometr Bresser Optik GYE000

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

NAWILŻACZ POWIETRZA R-9503

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Termohigrometr cyfrowy TFA

Szafka sterownicza typu ABS CP

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa BS 1

PERKOLATOR DO KAWY SERIA PC

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

DEKO 190 Myjnia-dezynfektor dla oddziałów szpitalnych

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi

INSTRUKCJA OBSŁUGI Elektroniczna waga dla niemowląt Model: KT-BABY SCALE

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

I. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa Body Solar

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

ROZDRABNIACZ ŻYWNOŚCI R-516

Delikatnie dotknij przycisk włączyć wagę.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-6T

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

Instrukcja obsługi. v_1_01

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500

Skrócona instrukcja obsługi

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

PL CYFROWY WYŁĄCZNIK TYGODNIOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!

Termometr pływający FIAP 2784

Getinge WD14 TABLO INSTRUKCJA OBSŁUGI Always with you

INSTRUKCJA OBSŁUGI MW-1 1

NT-750, NTD 750 NTD-750, NTD-752 NTD-1002, NTD-2002,

DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

Instrukcja obsługi Diagnostyka

Waga łazienkowa TFA

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

A. Korzystanie z panelu sterowania


Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

Kostkarka do lodu. Szanowny Kliencie,

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

TTW S / TTW S

Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla.

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne

Dozownik ciepłej wody / podgrzewacz (1,8 l)

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)

Wilgotnościomierz do drewna

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Krótka instrukcja obsługi testo 610

PROSTY PILOT PRZEWODOWY

Kruszarka do lodu TRHB-12

TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105

Lampa warsztatowa wieżowa IVTLED PL-900

CERAMICZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7805

Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi.

Grubościomierz Sauter

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , ,

KRAJALNICE GRAWITACYJNE CELME

Termohigrometr Voltcraft HT-100

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Instrukcja obsługi VAC 70

Kinkiet solarny LED ze stali nierdzewnej z czujnikiem PIR

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające

Instrukcja użytkowania Wózek Jasopels MAXI

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

50 meter wireless phone line. User Manual

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Szpital Miejski im. Franciszka Raszei

Instrukcja obsługi. Zdalne sterowanie do obiegu grzewczego Nr Vitotrol 200

GETINGE WD15 CLARO. Always with you

Instrukcja obsługi Tester czujnika STB STB-PG

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podgrzewacz do Frytek

OPIEKACZ DO KANAPEK R-2108

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Transkrypt:

NINJO USER MANUAL 503034000 SEV0840001-

Spis treści PRZEDMOWA 3 PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 4 Uwaga 4 Odpowiedzialność związana z użytkowaniem urządzenia 4 Sytuacje awaryjne 4 WSTĘP 5 Zakres zastosowań 5 Symbole ostrzegawcze i informacyjne 5 Części składowe 5 Panel sterowania 6 INSTRUKCJA OBSŁUGI 7 Przykłady przedmiotów i wybór programów 8 Konserwacja 9 WSKAZANIA USTEREK 10 Kody usterek 11 Deklaracja dotycząca wpływu produktu na środowisko 12 Środek 13 Detergenty do myjni 13 Jakość wody 14 Obchodzenie się z zużytymi urządzeniami myjącodezynfekującymi 15 Strona 2 z 16

PRZEDMOWA Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona dla użytkowników urządzenia myjącodezynfekującego firmy Arjo serii Ninjo. Instrukcja zawiera opis budowy i działania maszyny oraz czynności konserwacyjne, za przeprowadzenie których odpowiada użytkownik. Celem informacji zawartych w niniejszej instrukcji jest zapewnienie bezpiecznej obsługi i optymalnej wydajności pracy urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia użytkownik musi przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z działaniem maszyny oraz instrukcjami bezpieczeństwa. Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Informacje zawarte w instrukcji obsługi dotyczą urządzenia dostarczonego przez firmę Getinge. W przypadku urządzeń dostosowanych do wymagań klienta mogą wystąpić różnice. Wraz z urządzeniem dostarczana jest następująca dokumentacja: Instrukcja użytkownika (niniejsza książka) Instrukcja montażu Instrukcja techniczna Lista części zapasowych. Firma Arjo zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian dotyczących danych technicznych i budowy bez wcześniejszego powiadomienia. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji były aktualne w chwili jej wydania. Copyright Treści niniejszej instrukcji nie można kopiować, w całości lub w części, bez pisemnej zgody firmy Getinge. Strona 3 z 16

PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ostrzeżenie! Urządzenie musi być użytkowane zgodnie z zamieszczonymi poniżej instrukcjami bezpieczeństwa. W razie wątpliwości należy niezwłocznie skontaktować się z przedstawicielem dystrybutora. Uwaga Należy ostrożnie obchodzić się ze środkiem chemicznym używanym w urządzeniu. Należy zapoznać się ze szczegółowymi informacjami na pojemniku lub skontaktować się z producentem, aby dowiedzieć się: - Co zrobić, jeśli środek chemiczny dostanie się do oczu operatora lub wejdzie w kontakt z jego skórą, lub jeśli jego opary przedostaną się do dróg oddechowych, itp. - W jaki sposób przechowywać środek i likwidować puste pojemniki. Urządzenia mogą używać wyłącznie osoby z nim zaznajomione i przeszkolone w jego obsłudze. Pracownicy muszą odbywać regularne szkolenia w zakresie obsługi urządzenia. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami. Nigdy nie używać myjni-dezynfektora, nie mając pewności, co do sposobu obsługi. Postępować zgodnie z pisemnymi instrukcjami. Utrzymywać urządzenie w czystości. Przed otwarciem obudowy urządzenia należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne. (Obudowa urządzenia zawiera części elektryczne). Nie należy dopuścić, by w butelkach zabrakło detergentu. Jest to ważne ze względu na prawidłowość działania urządzenia, a ponadto zapobiega odbarwianiu komory myjni. Urządzenia należy zawsze używać zgodnie z lokalnymi przepisami. Zawsze podłączać urządzenie przez wyłącznik różnicowo-prądowy. Zawsze podłączać myjnię-dezynfektor do uziemionego źródła zasilania. Jeśli po zakończeniu czyszczenia przedmioty nie ostygły, należy obchodzić się z nimi ostrożnie, aby uniknąć poparzeń. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy odpływ zlewek pod komorą myjni jest drożny. Jest to warunkiem prawidłowego działania myjni-dezynfektora. Na myjni-dezynfektorze nie należy kłaść przedmiotów wrażliwych na ciepło lub wilgoć. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie myć go pod bieżącą wodą. Jeżeli maszyna nie była używana przez 72 godziny, wówczas generator pary oraz pompa cyrkulacyjna musza zostać opróżnione. Operacja ta musi być przeprowadzona przez autoryzowany personel. Dalsze wskazówki patrz Instrukcja technicznej. Odpowiedzialność związana z użytkowaniem urządzenia Przeróbki urządzenia dokonane bez zgody producenta lub nieprawidłowe użycie urządzenia powodują zwolnienie producenta z odpowiedzialności za urządzenie. Ten produkt został wytworzony przez: GETINGE DISINFECTION AB Ljungadalsgatan 11, Box 1505 351 15 Växjö, Szwecja Sytuacje awaryjne Strona 4 z 16 Wyłączyć wyłącznik główny Zamknąć zawory odcinające przewody zasilające w wodę (jeśli zamontowane) i parę.

WSTĘP Zakres zastosowań Myjnia-dezynfektor do opróżniania, mycia i dezynfekowania, misek, butelek na mocz i wiader. Aby spełnić wymagania normy EN ISO 15883, przedmioty muszą być umieszczane w odpowiednim uchwycie, zalecanym przez firmę Arjo. Klient odpowiedzialny jest za zapewnienie przeprowadzenia Kwalifikacji montażu oraz Kwalifikacji wydajności zgodnie z normą ISO 15883, zanim produkt zostanie przekazany do eksploatacji. Symbole ostrzegawcze i informacyjne Niektóre ostrzeżenia, instrukcje i porady w niniejszym podręczniku są na tyle ważne, że autorzy użyli specjalnych symboli, aby zwrócić na nie uwagę. Używane są następujące symbole i wzory: Ten symbol wskazuje ostrzeżenie w treści podręcznika. Ostrzega o niebezpieczeństwie które może doprowadzić do mniej lub bardziej poważnych obrażeń ciała oraz które w pewnych okolicznościach stwarzają zagrożenie życia. Ostrzega także przed możliwością uszkodzenia urządzenia. Ostrzeżenie, gorąca powierzchnia. Części składowe Model wolnostojący Model do zabudowy 1 2 1 3 3 V1361 4 V1362 1. Panel sterowania 2. Komora myjni 3. Drzwi 4. Butelka odkamieniacza i/lub detergentu 2 4 Strona 5 z 16

Panel sterowania Wyświetlacz Program ekonomiczny Program zwykły Uruchomienie programu V1360 Żółta: Proces w toku Zielona: Proces ukończony Czerwona: Nie przeprowadzono dezynfekcji lub inny kod usterki F Przycisk/ lampka M N O P Q R Funkcja Żółta błyskająca lampka kontrolna: Proces może zostać przerwany. Żółta lampka kontrolna: Urządzenie realizuje program. Wyświetlacz przedstawia bieżącą fazę czyszczenia i temperaturę. Zielona: Program został ukończony. Zielona lampka gaśnie po otwarciu drzwi. Wyświetlacz pokazuje przez krótki czas maksymalną temperaturę procesu. Czerwona: Urządzenie nie osiągnęło temperatury dezynfekcji, lub kod F innej usterki, patrz komunikat o błędzie. Przycisk wyboru programu ekonomicznego dla nieznacznie zabrudzonych przedmiotów. Przycisk wyboru programu normalnego dla normalnie zabrudzonych przedmiotów. Przycisk uruchamiania programu. Strona 6 z 16

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Otworzyć drzwi. 2. Umieścić w uchwycie przedmioty przeznaczone do wyczyszczenia. 3. Zamknąć drzwi. 4. Wybrać program z poniższej tabeli. Program zwykły Nacisnąć R. Program ekonomiczny: Nacisnąć P, a następnie R. 5. Żółta lampka obok M będzie migała przez sześć sekund. W tym czasie można anulować program. 6. Po zakończeniu programu zapali się zielona lampka obok symbolu N. Drzwi odblokowują się automatycznie. 7. Otworzyć drzwi i wyjąć przedmioty. Po zakończeniu programu przedmioty mogą być gorące. Jeśli temperatura oczyszczonych przedmiotów jest wyższa niż 60 C, na wyświetlaczu widoczny jest kod U7. Czas trwania Program ekonomiczny Program zwykły Stopień zabrudzenia Nieznacznie zabrudzone Typowe zanieczyszczenie Nacisnąć przycisk programu. P Q Sekwencja programów Czyszczenie Czyszczenie Dezynfekcja Dezynfekcja Chłodzenie Koniec programu: Chłodzenie Koniec programu: Czas trwania programu 3-6 min 5-7 min Energia 0,16 kwh 0,16 kwh Woda (z chłodzeniem) 14 l 23 l Powyżej opisano trzy standardowe programy urządzenia Arjo Ninjo. Do przycisków P i Q mogą być przypisane inne programy, zobacz instrukcja serwisowa. Jeśli urządzenie nie było używane przez 72 godziny, generator pary i pompa cyrkulacyjna muszą zostać opróżnione. Operacja ta musi być przeprowadzona autoryzowany personel. Dalsze wskazówki patrz Instrukcja obsługi technicznej. Strona 7 z 16

Przykłady przedmiotów i wybór programów Program ekonomiczny P Program zwykły Q Program zwykły Q Program zwykły Q Strona 8 z 16

Konserwacja Komora myjni Wykonywanie poniższych czynności nie jest zwykle konieczne, o ile stosowane są prawidłowe dawki odkamieniacza/środka spłukującego. Jeśli dojdzie do wytworzenia się osadu z kamienia, należy usunąć go za pomocą zwykłego środka na bazie kwasu. Nie jest konieczne spłukiwanie. Środek zostanie spłukany automatycznie przy następnym wykonaniu programu. Elementy zewnętrzne Przednie i boczne ścianki panelu sterowania można czyścić i dezynfekować środkiem na bazie alkoholu, spirytusem do zastosowań medycznych lub zwykłym środkiem czyszczącym. Plamy należy usuwać zwykłym środkiem czyszczącym do stali nierdzewnej. V1378 Strona 9 z 16

WSKAZANIA USTEREK Włącza się czerwona lampka Włączenie czerwonej lampki obok symbolu O oznacza, że dezynfekcja została przerwana z powodu zbyt niskiej temperatury lub innej usterki. Wyświetli się kod usterki, zobacz tabelę kodów usterek. Zatwierdzanie komunikatu o usterce Niektóre komunikaty muszą zostać zatwierdzone zanim możliwa będzie dalsza eksploatacja urządzenia. Jeśli zidentyfikowano przyczynę usterki i wyeliminowaną ją, można zatwierdzić komunikat o usterce w następujący sposób: Najpierw nacisnąć przycisk P, a następnie przycisk R. Przytrzymać oba przyciski naciśnięte równocześnie przez około 5 sekund. Jeśli usterka nie została naprawiona, nie można zatwierdzić komunikatu o błędzie. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy. Jeśli przedmioty nadal znajdują się w urządzeniu, należy ponownie uruchomić przerwany program. Jeśli usterka nie ustępuje, wezwać serwis. Brak zasilania Jeśli w trakcie procesu wystąpi przerwa w zasilaniu, urządzenie pozostanie zablokowane. Po ponownym włączeniu zasilania przerwany proces zostanie automatycznie uruchomiony od początku. Strona 10 z 16

Kody usterek Kod Opis usterki Działanie usterki U1 Niski poziom odkamieniacza Uzupełnić odkamieniacz U2 Niski poziom środka Uzupełnić środek czyszczący czyszczącego U3 Niski poziom środka spłukującego Uzupełnić środek spłukujący U7 Ostrzeżenie o wysokiej temperaturze przedmiotów Poczekać, aż przedmioty ostygną H6 Próba uruchomienia przy otwartych drzwiach Zamknąć drzwi (urządzenie podejmie nową próbę uruchomienia). Jeśli usterka powtórzy się, skontaktować się z autoryzowanym serwisem. H7 Nie można zablokować drzwi Zatwierdzić powyższe usterki Zamknąć drzwi. Podjąć próbę uruchomienia. Jeśli usterka powtórzy się, skontaktować się z autoryzowanym serwisem. H8 Nie można odblokować drzwi Zatwierdzić usterkę, jak opisano na poprzedniej stronie Jeśli usterka powtórzy się, skontaktować się z autoryzowanym serwisem. F1 Usterka czujnika temperatury Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F4 Błąd logiki drzwi, drzwi Skontaktować się z autoryzowanym serwisem zablokowane, ale nie zamknięte. F7 Nie osiągnięto temperatury Skontaktować się z autoryzowanym serwisem dezynfekcji F8 Drzwi otwarte/odblokowane w Skontaktować się z autoryzowanym serwisem trakcie procesu F9 Błędne ustawienia (błąd E2) Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F10 Nie można napełnić/opróżnić Skontaktować się z autoryzowanym serwisem zbiornika F11 Nieszczelność Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F13 Błąd programu Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Strona 11 z 16

Deklaracja dotycząca wpływu produktu na środowisko Arjo Ninjo Arjo Ninjo UB Całkowita waga kg/% wagi 68 / 100 57 / 100 Części mech. Stal nierdzewna 32 / 47.0 23 / 40.4 Stal 1 / 1.5 1 / 1.8 Żeliwo 13 / 19.1 13 / 22.8 Miedź 1 / 1.5 1 / 1.8 Tworzywa sztuczne 12 / 17.6 10 / 17.5 Guma 3 / 4.4 3 / 5.3 Inne części mech. 2 / 2.9 2 / 3.5 Elektryczne/elektroniczne Przewody 1 / 1.5 1 / 1.8 Obwody drukowane 0.2 / 0.3 0.2 / 0.4 Inne elementy 2,8 / 4,1 2,8 / 4,9 Uwagi W punktach Inne części mech. oraz Inne elementy opisano pompy, silniki drzwi, itp., których nie można zaklasyfikować tak, jak inne elementy. Przesyłka Maszyny są zapakowane na drewnianych paletach i obłożone drewnem oraz płytami Masonite lub zawinięte w folię. Do obowiązków użytkowników należy odpowiednie posortowanie opakowania i przekazanie do recyklingu. Użytkowanie Korzystanie z myjni-dezynfektora ma wpływ na środowisko naturalne w trakcie całego jej cyklu życia. Firma Getinge Disinfection ocenia, że największe obciążenie dla środowiska stanowią zapotrzebowanie na energię elektryczną i wodę. Szacuje sie, że urządzenie o żywotności dziesięciu lat, wykonujące 7000 procesów, zużywają około 1400 kwh energii elektrycznej i około 140 m³ wody. Do układu kanalizacji przedostaje się około 35 litrów detergentu, w zależności od programów/dozowania urządzenia. Aby zredukować wpływ na środowisko, użytkownik może korzystać z zielonej energii elektrycznej. Usuwanie odpadów Maszyny zawierają głównie elementy ze stali nierdzewnej, tworzywa sztucznego/gumy/ szkła oraz metali nadających się do ponownego wykorzystania. Jeżeli maszyna ma być złomowana, materiały należy przekazać do recyklingu. Kable/przewody i płytki elektroniki zawierają substancje niebezpieczne dla środowiska, takie jak ołów, kadm, PVC i bromowane środki zmniejszające palność, które należy przekazać do recyklingu jako złom elektroniczny. Tworzywa sztuczne i gumę należy oddzielić od metali. Strona 12 z 16

Środek Urządzenie było testowane z zastosowaniem detergentów Arjo. Zaleca się, aby używać detergentów firmy Arjo lub innych zalecanych producentów. Stosowanie innych środków, szczególnie kwasów, może uszkodzić urządzenie (pompy dozujące i orurowanie) Detergenty do myjni Produkt Zasadowy Środki dyspersyjne Arjomatic Wash Arjomatic Flush Czynniki kompleksotwórcze Surfaktanty Użytkowanie + - ++ + Detergent - ++ + - Płukanie/ odkamienianie Detergenty firmy Arjo można zamówić u przedstawicieli dystrybutora produktów Arjo. Strona 13 z 16

Jakość wody Jakość wody użytej we wszystkich etapach czyszczenia jest ważna dla uzyskania dobrych wyników. Woda użyta w każdym etapie powinna być odpowiednia dla: * materiału, z jakiego wykonane jest urządzenie myjąco-dezynfekujące * substancji chemicznych użytych w czasie procesu * wymagań procesu dla jego różnych etapów Głównymi czynnikami wody dobrej jakości są: Twardość Zanieczyszczenia jonowe Zanieczyszczenia bakteryjne Substancje chemiczne związane z utrzymywaniem higieny Wysoka twardość spowoduje wytwarzanie się kamienia kotłowego w urządzeniu myjąco-dezynfekującym, prowadząc do osłabienia rezultatów mycia. Duże stężenie zanieczyszczeń jonowych może powodować korozję oraz tworzenie się wżerów na stali nierdzewnej. Ciężkie metale, takie jak żelazo, mangan lub miedź powodują matowienie instrumentów. Używana woda nie powinna zwiększać obciążenia biologicznego urządzenia, które poddawane jest obróbce zapobiegającej powstawaniu mikroorganizmów i ich produktów, mogących spowodować objawy podobne do gorączki po ich przedostaniu się do ciała człowieka. Duże stężenia oraz wystawienie na działanie substancji chemicznych związanych z utrzymywaniem higieny może powodować korozję oraz tworzenie się wżerów na stali nierdzewnej. Dlatego firma Getinge Disinfection AB zaleca, aby do płukania wstępnego, mycia i płukania końcowego używać wody pitnej zgodnie z wytycznymi. Szczegółowe informacje na temat akceptowanej jakości wody można znaleźć w publikacji Wytyczne dotyczące jakości wody pitnej, wydanie trzecie wydanej przez Światową Organizację Zdrowia. Firma Getinge Disinfection AB zaleca także następujące standardy lokalne. Należy również uzyskać dalsze informacje od producentów sprzętu chemicznego i medycznego. W miejscach o przepisach lokalnych ostrzejszych niż zalecenia firmy Getinge Disinfection AB należy stosować się do tych przepisów. Za dostarczenie odpowiedniej wody do urządzenia myjąco-dezynfekującego odpowiada klient. Strona 14 z 16

Obchodzenie się z zużytymi urządzeniami myjącodezynfekującymi Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają materiały nadające się do recyklingu. Jednak zawierają także szkodliwe materiały, ale konieczne od pawidłowego i bezpiecznego działania urządzenia. Jeśli materiały te zostaną wyrzucone z codziennymi odpadami domowymi lub w inny nieodpowiedni sposób, może to prowadzić do zagrożenia zdrowia lub zanieczyszczenia środowiska. Urządzenie może być skażone. Oznacza to, że musi być zdezynfekowane przed recyklingiem. Dlatego pod żadnym pozorem nie wolno wyrzucać urządzenia myjąco-dezynfekującego z domowymi odpadami. Należy oddać zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne do punktu recyklingu. Można zapytać o to sprzedawcę. Należy się upewnić, że przed oddaniem zużytego urządzenia myjąco-dezynfekującego do punktu recyklingu jest ono przechowywane z dala od zasięgu dzieci. Wszystkie plastikowe części urządzenia myjąco-dezynfekującego mają międzynarodowe oznaczenia. Można więc posortować je i oddać do recyklingu w sposób przyjazny środowisku. Strona 15 z 16

AUSTRIA ARJO GmbH Föhrenweg 5 AT-6065 THAUR Tel. 05223/493360 Fax. 05223/493360-10 BELGIUM ARJO HOSPITAL EQUIPMENT NV - SA Ternesselei 248 BE-2160 WOMMELGEM Tel.03/353-91 00 Fax 03/353 91 01 CANADA Unit C 1575 South Gateway Road MISSISSAUGA, Ontario Canada L4W 5J1 Tel: 0905 238 7880 Fax: 0905 238 7881 CZECH REPUBLIC ARJO HOSPITAL EQUIPMENT S.R.O. Hlinky 118 CZ-60300 BRNO Tel. 05 49 25 4252 Fax. 05 41 21 3550 FRANCE ARJO EQUIPEMENTS HOSPITALIERS S.A. 45 Avenue de l Europe EUROCIT - BP 133 FR - 59436 RONCQ CEDEX Tel. 03 20 28 13 13 Fax 03 20 28 13 14 GERMANY ARJO SYSTEME FÜR REHABILITATION GMBH Christof-Ruthof Weg DE-55252 MAINZ-KASTEL Tel. 06134 1860 Fax. 06134 186160 FAR EAST ARJO FAR EAST LTD. 1001-1003 Apec Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon HONG KONG Tel : 2508 9553 Fax : 2389 5797 IRELAND ARJO LTD. Units 16-18 19 Heron Road, Sydenham Busines Park BELFAST Great Britain BT3 9LE Tel. 02890 502 000 Fax. 02890 502 001 ITALIA ARJO ITALIA S.P.A Via Tor Vergata, 432 IT-00133 ROMA Tel. 0039-06 87426211 Fax 0039-06 87426222 THE NETHERLANDS ARJO NEDERLAND B.V. De Blomboogerd 8 Postbus 6116 NL-4000 HC TIEL Tel. 0344-640 800 Fax. 0344-640 885 SPAIN ARJOHUNTLEIGH IBÉRICA S.L. Carretera de Rubi, 88, 1ª planta A1 08173 - Sant Cugat del Valles BARCELONA SPAIN Tel. 0034 93 589 11 20 Fax. 0034 93 583 11 22 SWITZERLAND ARJO SIC AG Florenzstr. 1 d Postfach 4023 BASEL Switzerland Phone: 0041-61-337 97 77 Fax: 0041-61-311 97 42 UNITED KINGDOM ARJO St.Catherine Street GLOUCESTER GL1 2SL Great Britain Tel. 01452 428 200 Fax. 01452 428 337 USA ARJO INC. 50 N Gary Avenue, Suite A ROSELLE, IL 60172 USA Tel : 0630 307 6123 Fax : 0630 307 6195 ARJO INTERNATIONAL AB Verkstadsvägen 5 Box 61 241 21 ESLÖV Sweden Tel 0413-645 00 Fax. 0413-645 83 If your country is not listed here, please contact your local distributor or: ARJO International AB, Verkstadsvägen 5, Box 61, 241 21 ESLÖV, Sweden, Tel 0413-645 00, Fax. 0413-645 83