Young Profi plus. Navodilo za sestavo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg) SLO



Podobne dokumenty
Milano. Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) SLO

Monza Nova IS. Navodila za montažo in uporabo Instrukcja montażu i obsługi SLO. skupina I, II in III (9-36 kg) grupa I, II i III (9 36 kg)

Monza Nova Seatfix / Monza Nova

BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)

INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie

Tyłem do kierunku jazdy. Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee

Ustawienie tyłem do kierunku jazdy. Podręcznik użytkownika kg 0-12 m

Instrukcja obsługi Crocodile

click! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid

Instrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as ECE R44/04.

FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2

INSTRUKCJA MONTAśU WÓZKA DZIECIĘCEGO FREESTYLE ECO

Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO

e 9-36 KG COLETTO Fabio

montowany przodem do kierunku jazdy

FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+1

Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, kg 6 m 5 lat

PL

montowany przodem do kierunku jazdy

click! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91

tyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

tyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Instrukcja obsługi Minikid

FOTELIK SPARCO. Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

montowany przodem do kierunku jazdy

1. Bezpieczeństwo. Spis treści

kierunku jazdy użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek kg 4-12 l

ULISESevo INSTRUKCJA MONTAŻU

Instrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm.

Nowy fotelik samochodowy dla niemowląt i-size z unikalną na świecie funkcją leżenia na płasko - nawet w samochodzie.

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Produkt zgodny z normą europejską Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4y

EKG R kg 4-12 l

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l

MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK kg 9m-4l

Wózek wielofunkcyjny Adamex Marcello 2w1 lub 3w1

INSTRUKCJA ZABUDOWY. CHŁODZIARKI DO WIN ZE STREFAMI TEMPERATUR LIEBHERR MODEL UWTes1672

Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS

9 25 kg. Max-Way. Gebrauchsanleitung. Руководство пользователя. Podręcznik użytkownika. Uživatelská příručka. Navodila za uporabo

AKCESORIA JEDO PONAD 40 LETNIE DOŚWIADCZENIE W PRODUKCJI WÓZKÓW DZIECIĘCYCH

עברית 113 العربية РУССКИЙ 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 15 ČESKY 29 SLOVENSKO 43 SLOVENSKY 57 POLSKI 71 TÜRKÇE 85

DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI

Wymontowanie i zamontowanie tablicy przyrządów

Grupa miesięcy kg. Ten produkt posiada certyfikat zgodny z ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y

DZIECKO W SAMOCHODZIE FOTELIKI DLA MALUCHÓW - INFORMACJE TECHNICZNE

Instrukcja obsługi AIRBAG

Instrukcja użytkowania pionizatora

MONTOWANY TYŁEM I PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK 0+/ kg 6m-4l

SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP INSTRUCTION MANUAL

Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ

BAZA ISOFIX dla Grupy 0+ Sparco F300i INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPA 0+

Nowy fotelik samochodowy dla niemowląt i-size z unikalną na świecie funkcją leżenia na płasko - nawet w samochodzie.

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone

עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

MONTOWANY TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK 0+/ kg 6m-4 lat

OBSŁUGA KLIENTA tel skjp.pl

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY SCOPE.

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

ComfortControl 01 BLOKADA MECHANIZMU

Evolution Pro 2. Jedyna na świecie funkcja rozkładania do pozycji leżącej zapewnia maksymalny komfort i bezpieczeństwo.

Opis części. Zaczepy IsoFix Prowadnice IsoFix Przycisk zwalniający zaczepy IsoFix

MACO MULTI-MATIC DREH- UND DK-BESCHLÄGE

kg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3

C R Instrukcja obsługi. ECE R44/ Grupa 0+/1. Wiek 6 m- 4 lat ECE R44/04

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 17 ČESKY 31 SLOVENSKO 45 SLOVENSKY 59 POLSKI 73 TÜRKÇE 87 עברית 115 العربية РУССКИЙ 129

5 Instrukcja obsługi. Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga 0 18 kg. Wiek 6 m - 4 lata

Lampa naftowa. Nr produktu

: ETURN 50 ETURN 64 ETURN 74 ETURN

TRIM TAMEL LARK JEDO PONAD 45 LETNIE DOŚWIADCZENIE W PRODUKCJI WÓZKÓW DZIECIĘCYCH

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Duofix

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

INSTRUKCJA TECHNICZNA

Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

Jedyna na świecie funkcja rozkładania do pozycji leżącej zapewnia maksymalny komfort i bezpieczeństwo.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

1. Bezpieczeństwo. Spis treści

Instrukcja użytkowania. PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy. Wydanie 06.14

Vsebina Spis treści SLO PL

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Evoluna i-size. Jedyny fotelik samochodowy dla niemowląt i-size z funkcją rozłożenia do pozycji leżącej w samochodzie i po za nim.

Guardianfix 3. Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg

BMW Motorrad. Radość z jazdy. Instrukcja obsługi. Podstawka montażowa

Pierwszy bardzo dobry fotelik samochodowy

Guardianfix 3. Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg

Phoenixfix 3. Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy 4 lat 9 18 kg

F.P.H.U. SPRINT s.c. Mariusz Chrobak, Agata Chrobak ul. Krakowska Porąbka

עברית 161 العربية РУССКИЙ 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 21 ČESKY 41 SLOVENSKO 61 SLOVENSKY 81 POLSKI 101 TÜRKÇE 121

INSTRUKCJA MONTAŻU SZAFKI BHP BEZ NÓŻEK

Instrukcja zabudowania strona 18. Witryna klimatyzacyjna do win UWT 1672 / UWK 1752

Jak mądrze wybrać fotelik samochodowy.

Zippie Voyage. spacerem przez życie

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 27 ČESKY 51 SLOVENSKO 75 SLOVENSKY 99 POLSKI 123 TÜRKÇE 147 עברית 195 العربية РУССКИЙ 219

Transkrypt:

Young Profi plus Navodilo za sestavo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg) SLO Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo ECE št. 16 ali drugimi primerljivimi standardi. Ta sedež je primeren za otroke velikostnega razreda 0+ do starosti 18 mesecev in telesne teže 13 kg. Ta navodila za sestavo in uporabo je potrebno obvezno izročiti stranki. Tiskarske in druge napake ter tehnične spremembe pridržane. POZOR - navodila obvezno shranite za kasnejšo uporabo! Nadaje się tylko do używania w pojazdach, które wyposażone są w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa, dozwolone według przepisu regulującego ECE nr 16 lub według innych porównywalnych norm. Jest to fotelik klasy wagowej 0+ dla dzieci w wieku do 18 miesięcy o ciężarze ciała do 13 kg. Niniejszą instrukcję montażu i użytkowania należy bezwzględnie wręczyć klientowi. Zastrzega się możliwość wystąpienia błędów drukarskich, pomyłek i zmian technicznych. UWAGA - Zachować w celu późniejszego zasięgania informacji. sto4195-4-02/1

4216-4-03/1 Kazalo Spis treści Poglavje Rozdział Opis Opis 1 Sedež kot gugalnik Funkcja kołyski 2 Vgradnja z Isofixom Montaż z Isofixem 3 Pripenjanje otroka Przypasanie dziecka 4 Pravilna namestitev ramenskega Namestitev ramenskih 5 pasu pasov Pritrditev otroškega sedeža Umocowanie fotelika dla 6 niemowląt Odstranitev otroškega sedeža Wymontowanie fotelika dla 7 niemowląt Demontaža Isofixa Wymontowanie Isofixu 8 Pritrditev sedeža z avtomobil- Montaż z pasem pojazdu 9 skim varnostnim pasom Odstranitev sedežne prevleke Zdejmowanie pokrycia 10 Navodila glede varnosti Wskazówki dotyczące 11 bezpieczeństwa Splošna navodila Wskazówki ogólne 12 Garancija Gwarancja 13 Zaščita vozila Ochrona pojazdu 14 Young Expert plus - Young Expert plus 15 strokovnjak za skupino 1 ekspert grupy 1 Young Profi plus universal 13 kg RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstr. 2, D-95352 Marktleugast - Mannsflur Telefon: +49/(0)9255/77-0, Fax: +49/(0)9255/77-13 E-Mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com E 1 04301187 Gruppe 0+

5173-4-01/1 Spoštovani starši, prisrčne čestitke! V skladu z geslom Ker je moj otrok tega vreden!, ki je tudi naš moto, ste se odločili za kakovostni izdelek podjetja RECARO. Za naše dolžnosti smo si postavili dobro varnost, najboljšo ergonomijo, sodobno obliko, udobje in najvišjo kakovost. Le pri RECARU npr. vse otroške sedeže izdelamo po enakih strogih merilih kot avtomobilske sedeže in jih preizkusimo v skladu s strogimi zahtevami avtomobilske industrije. Srečno vožnjo vam vedno in povsod želi RECAROV za varnost otrok! Drodzy Rodzice, gratulujemy wyboru naszego produktu! Zgodnie z dewizą bo moje dziecko jest tego warte zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej jakości marki RECARO. Zachowanie wysokiego poziomu bezpieczeństwa i ergonomii, oferowanie nowoczesnego wzornictwa, komfortu i najwyższej jakości to dla nas obowiązek. W wyniku tego przykładowo tylko w przypadku RECARO wszystkie foteliki dla dzieci oraz foteliki samochodowe są badane na postawie surowych wymogów przemysłu samochodowego. RECARO Child Safety GmbH & Co. KG życzy Państwu bezpiecznej podróży!

4196-4-01/1 1. Opis Otroški sedež za otroke od rojstva do 13 kg telesne teže. ki se lahko v vozilo vgradi s tritočkovnim avtomobilskim varnostnim pasom ali na ustrezno platformo Isofix. Preizkušen po standardu ECE 44/04, XPS54.040 & XPS54.046. Sistem Isofix je velikosti E, če ga želite uporabljati, preverite v navodilih vašega vozila, ali ta velikost ustreza vašemu vozilu. 1 3995F-4-00/1 1. Opis Fotelik niemowlęcy od urodzenia do 13 kg, który może zostać wmontowany w pojeździe zarówno pasem trzypunktowym, jak też na nadającej się do tego platformie Isofix. System Isofix odpowiada klasie wielkości Isofix E. Sprawdzony wg ECE 44/04, XPS54.040 & XPS54.046. Jeśli chcecie Państwo używać Isofix, wówczas sprawdzcie Państwo w Waszym podręczniku samochodowym, czy ta klasa wielkości jest dozwolona dla Państwa pojazdu.

4197-4-01/1 1 2.1 3956F-4-00/1 2 2. Sedež kot gugalnik: 2.1 Otroški sedež lahko zaradi njegove oblike uporabite tudi kot gugalnik. Če želite guganje izklopiti, nosilni ročaj sedeža premaknite preko otrokove glave tako daleč, da zaskoči. 2. Funkcja kołyski 2.1 Fotelik dla niemowląt może być ze względu na swój kształt używany jako kołyska. Jeżeli chcą Państwo wyłączyć funkcję kołysania, należy przełożyć uchwyt do noszenia poza obszar oparcia głowy aż do zatrzaśnięcia pasa ze słyszalnym kliknięciem. A 2.2 3994F-4-01/1 2.2 Možni položaji nosilnega ročaja. Možna pritrditev na navadne in športne otroške vozičke (A), vendar le, če njihov proizvajalec ponuja ustrezen adapter. 2.2 Różne ustawienia uchwytu. Możliwość przymocowania do wózka głębokiego lub spacerowego (A). Możliwość ta istnieje tylko wtedy, gdy producent wózka oferuje odpowiednią przystawkę.

4198-4-00/1 3. Vgradnja z Isofixom 3.1 Kvadratna nastavka skozi luknjo med naslonjalom in vodoravno ploskvijo sedeža nataknite na Isofixovo streme (kovinsko zanko). Tega ni potrebno narediti v tistih avtomobilih (npr. BMW), kjer so kvadratni nastavki že fiksni. Kvadratni nastavek obrnite tako, da bo odprta stran obrnjena navzgor. 3.1 2205F-4-01/1 3. Montaż z Isofixem 3.1. Proszę wetknąć pomocnicze elementy wprowadzające przez szczelinę tapicerki między oparciem tylnym a powierzchnią do siedzenia na pałąki Isofixu; nie jest to konieczne przy już na stałe zainstalowanych pomocniczych elementach wprowadzających, n.p. BMW. Zwracajcie Państwo uwagę na to, aby otwarta powierzchnia boczna znajdowała się na górze.

4199-4-02/1 3.2 5160F-4-00/1 A 3.3 2193-4-02/1 Pozor: Navpična opora mora biti vedno razklopljena. 3.3 Isofix: S pritiskom na rumeni zapirali (gumba) je potrebno izvleči Isofixove konektorje. To je potrebno narediti vedno, ko sedež želite namestiti v drugo vozilo. Pozor: Platforme nikoli ni dovoljeno uporabljati v prvem položaju! Isofixa: Isofixove konektorje (A) na platformi vstavite v kvadratne nastavke. UWAGA: Podpórka na stopy musi być zawsze odchylona. 3.3 Isofix: Przyłączenia isofixowe należy wyciągnąć poprzez naciśnięcie żółtych guzików. Jest to konieczne przy każdym mocowaniu w innym pojeździe. UWAGA: Nigdy nie wolno wykorzystywać urządzenia w pierwszej pozycji! Instalowanie isofixu: Przyłączenia isofixowe (A) przy podstawie należy wetknąć w otwory.

4200-4-01/1 3.4 3.5 Klick 3965F-4-00/1 Klick 2199F-4-03/1 3.4 Isofixove konektorje do konca potisnite v Isofixovo streme oz. zanko, tako da rdeča oznaka na gumbih za snemanje sedeža izgine! Preverite pritrjenost, tako da na obeh straneh primete in potegnete za platformo. 3.4 Włożyć przyłączenia isofixowe do uchwytu aż do zatrzaśnięcia. Czerwone oznaczenie na przyciskach odblokowujących nie może być widoczne. Proszę sprawdzić zamocowanie pociągając podstawę z obu stron. 3.5 Nastavitev navpične opore: Izvlecite zaskočni gumb in navpično oporo spustite na dno oz. tla avtomobila. Nato zaskočni gumb izpustite in preverite, ali je spodnji del opore zaskočen. 3.5 Ustawić podpórkę: Proszę wyciągnąć guzik blokujący i przestawić podpórkę, tak by opierała się na podłodze w samochodzie. Proszę puścić guzik blokujący zwracając uwagę, aby dolna część podpórki była w zapadce.

4201-4-00/1 4. Pripenjanje otroka: 4.1 Pasove podaljšate tako, da pritisnete na sredinsko nastavljalo, ga tako zadržite in nato vlečete za ramenska pasova. 4. Przypasanie dziecka: 4.1. Proszę wydłużyć pasy przez naciśnięcie przestawiacza centralnego, trzymać go w pozycji naciśniętej i pociągać za pasy ramieniowe. 4.1 3957F-4-00/1 4.2 S pritiskom na rdečo tipko odprite ključavnico in pasova odložite vsakega na svojo stran. 4.2. Proszę otworzyć zamek przez naciśnięcie czerwonego przycisku i odłożyć pasy na bok. 4.2 3958F-4-00/1

4202-4-00/1 4.3 Otroka položite v sedež in pasova pripnite v ključavnico, da se bo pripenjanje jasno slišalo s klikom. 4.3. Umieścić dziecko w foteliku i zamknąć zamek ze słyszalnym kliknięciem. 4.3 3959F-4-00/1 4.4 Pasovi morajo biti med uporabo napeti napnete jih tako, da potegnete za sredinski pas. 4.4. Proszę napiąć pasy przez pociągnięcia pasa środkowego. Pasy muszą przylegać w sposób naprężony. 4.4 2182F-4-02/1

4203-4-01/1 4.5 Pravilno nameščen 5-točkovni varnostni pas. 4.5 Dziecko poprawnie zapięte pasem 5-punktowym. 4.5 3886F-4-01/1 5. Namestitev ramenskih pasov 5.1 Poskrbite, da bosta ramenska pasova pravilno nameščena tako, kot prikazuje slika. Nastavljanje je prikazano na naslednji sliki. 5.1 3993-4-01/1 5. Prowadzenie pasów ramieniowych 5.1 Prosimy zwracać uwagę na prawidłowe prowadzenie pasów ramieniowych. Pasy ramieniowe powinny przebiegać tak, jak to pokazano na rysunku. Nastawianie patrz następny rysunek.

4204-4-00/1 5.2 Ročico na zadnji strani otroškega sedeža nekoliko premaknite in oporo za otrokovo glavo premaknite v želen položaj. 5.2 Proszę kawałek pociągnąć dźwignię na tylnej stronie fotelika i ustawić podgłówek w wymaganej pozycji. 5.2 3996F-4-00/1 6. Pritrditev otroškega sedeža: 6.1 Sedež zadaj zataknite za kljuko in ga nekoliko potegnite naprej. 6. Umocowanie fotelika dla niemowląt: 6.1. Proszę założyć fotelik dla niemowląt do tylnego zakotwienia i pociągnąć go nieco do przodu. 6.1 3991F-4-00/1

4205-4-01/1 6.2 Sedež spredaj vtaknite v zaskočni nastavek in ga nato poskušajte dvigniti, da preverite, ali je spredaj in zadaj dobro pritrjen. Klick 6.2. Wetknąć fotelik do przedniego zakotwienia, aż do zatrzaśnięcia. Przez podniesienie proszę sprawdzić, czy fotelik jest z tyłu i przodu zamocowany aż do zatrzaśnięcia. 6.2 3989F-4-01/1 A 6.3 Obe rumeni zapirali (gumba) (A) potegnite skupaj, da odprete prvo zaporo sedeža. Nato lahko podnožje sedeža brez pritiskanja na rumeni zapirali potisnete nazaj, skoraj do naslonjala avtomobilskega sedeža. 6.3 3990F-4-00/1 6.3 Nacisnąć obydwa żółte przyciski (A), aby zwolnić blokadę pierwszego zabezpieczenia. Następnie można przesunąć system do tyłu aż przed samo siedzenie bez naciskania na żółte przyciski.

4206-4-00/1 6.4 Med vožnjo mora biti ročaj v navpičnem položaju. 6.4. W czasie transportu w pojeździe uchwyt musi być w pozycji pionowej. 6.4 1 2 A 7 3988F-4-00/1 3 3987F-4-00/1 7. Odstranitev otroškega sedeža: Pritisnite na deblokirno zapiralo (A) za pritrditev sedeža spredaj in sedež privzdignite, ga nekoliko potisnite nazaj in izvlecite ter dvignite. Če je to zaradi avtomobilskih sedežev težko, platformo nekoliko premaknite naprej glejte sliko 8.1. 7. Wymontowanie fotelika dla niemowląt: Proszę nacisnąć dźwignię odryglowującą (A) dla przednich zatrzasków i podnieść fotelik dla niemowląt. Fotelik nieco naciśnąć do tyłu i wyciągnąć do góry. Gdyby to było trudne ze względu na tapicerkę Państwa pojazdu, wówczas należy platformę nieco przestawić do przodu, patrz rysunek 8.1.

4207-4-00/1 8.1 3966F-4-00/1 8. Demontaža Isofixa: 8.1 S pritiskom na zeleni zapirali (gumba) je potrebno izvleči Isofixove konektorje. To je potrebno narediti vedno, ko želite sedež vzeti iz vozila. 8. Wymontowanie Isofixu: 8.1 Łączniki Isofixu muszą zostać wyciągnięte przez naciśnięcie zielonych pokręteł. Jest to wymagane przed każdym wymontowniem z pojazdu. 8.2 Povlecite obe ročici za deblokado (snemanje) sedeža, da sprostite Isofixova konektorja. 8.2 Proszę zwolnić łączniki Isofixu przez pociągnięcie za obydwa pokrętła odryglowujące. 8.2 3967F-4-00/1

4208-4-00/1 9. Pritrditev sedeža z avtomobilskim varnostnim pasom: 9.1 Vodoravni del avtomobilskega varnostnega pasu vpeljite v obe vodili otroškega sedeža in pas pripnite v ključavnico z razločno slišnim klikom. Klick 9.1 3969F-4-00/1 9. Montaż z pasem pojazdu: 9.1 Proszę założyć pas biodrowy obustronnie do prowadnic i zamknąć zamek pasa ze słyszalnym kliknięciem. 9.2 Izvlecite diagonalni (ramenski) del avtomobilskega varnostnega pasu in ga povlecite okrog zgornjega dela otroškega sedeža. 9.2 Wyciągnąć pas ramieniowy i założyć go wokół obszaru głowy fotelika dla niemowląt. 9.2 3968F-4-00/1

4209-4-00/1 9.3 Ramenski del avtomobilskega varnostnega pasu nato vtaknite v vodilo na otroškem sedežu. 9.3. Włożyć pas ramieniowy do prowadnicy. 9.3 3970F-4-00/1 9.4 Med vožnjo mora biti ročaj v navpičnem položaju. 9.4. W czasie transportu w pojeździe uchwyt musi być wyprostowany. 9.4 3971F-4-00/1

4210-4-00/1 10. Odstranitev sedežne prevleke: 10.1 Podlogi na ramenih in podlogo pod ključavnico potegnite s pasov. 10. Zdejmowanie pokrycia: 10.1. Ściągnąć pokrycie z pasów ramieniowych oraz pokrycie zamka pasów. 10.1 3961F-4-00/1 10.2 Ramenska pasova snemite s tritočkovnega pločevinastega vpenjala. 10.2 Proszę ściągnąć pasy ramieniowe z blachy węzłowej. 10.2 3997F-4-00/1

4211-4-00/1 10.3 Izvlecite sedežno podlogo in snemite senčnik. 6x 10.3. Proszę wyciągnąć wkładkę zmniejszającą siedzenie i odpiąć daszek przeciwsłoneczny. 10.3 3962F-4-00/1 10.4 Izvlecite elastike in z opore za glavo snemite prevleko. 10.4. Wyciągnąć gumki i zdjąć pokrycie podgłówka. 10.4 3963F-4-00/1

4212-4-01/1 10.5 Elastike obrnite na zunanjo stran. Nato snemite prevleko sedeža. 10.5 Proszę odchylić gumki na wewnętrznej stronie fotelika i zdjąć pokrycie. 10.5 3964F-4-00/1

5096-4-00/1 10.6 4789-4-00/1 V obratnem vrstnem redu sedežno prevleko ponovno pritrdite (glejte slike 10.7 10.1). Pokrycie ponownie zamocować w odwrotnej kolejności (patrz zdjęcia 10.7 10.1). 10.7 4790F-4-00/1