Firma Mercury Marine dziękuje za wybranie nadmuchiwanego pontonu Mercury Marine. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Wierzymy, że zapewni ona Państwu wiele lat przyjemności i rozrywki. Instrukcja użytkownika zawiera informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi, niezbędne do pełnego użytkowania nadmuchiwanego pontonu. Można w niej również znaleźć informacje na temat obchodzenia się z produktem i jego konserwacji, umożliwiające ochronę danej inwestycji. Instrukcję należy zachować do wglądu w przyszłości. Operator, pasażerowie i jednostka podlegają lokalnym, krajowym i międzynarodowym (jeśli mają zastosowanie) przepisom żeglugowym. W przypadku nieznajomości tych przepisów zaleca się kontakt z miejscowym departamentem ds. zasobów naturalnych zajmującym się prawem żeglugowym. Różne krajowe i lokalne organizacje organizują kursy bezpieczeństwa, które są zalecane dla każdego, kto nie jest zaznajomiony z przepisami dotyczącymi sterowania łodzią. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć się produktem przez wiele sezonów żeglarskich. W celu zapewnienia maksymalnych osiągów oraz bezproblemowego użytkowania zalecamy zaznajomienie się z niniejszą instrukcją przed rozpoczęciem użytkowania pontonu nadmuchiwanego. Informacja o gwarancji Zakupiony produkt jest objęty warunkami gwarancji ograniczonej firmy Mercury Marine. Polityka gwarancyjna została określona w rozdziale Informacje na temat gwarancji w niniejszej instrukcji. Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkody oraz inne podobne informacje. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami. Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej instrukcji były aktualne w dniu zatwierdzenia jej do druku. Firma Mercury Marine, kierując się polityką stałego udoskonalania produktów, zastrzega sobie prawo do wycofywania modeli produktów w dowolnym momencie, do zmiany danych technicznych, konstrukcji, metod lub procedur bez uprzedniego powiadomienia, zaś zmiany takie nie wiążą się z podejmowaniem przez nią dodatkowych zobowiązań. Zapisać numer identyfikacyjny kadłuba (HIN) oraz numer modelu/seryjny silnika. Numer HIN można znaleźć w tylnej części pontonu po stronie sterburty. Numer modelu/seryjny silnika znajduje się na wsporniku zwrotnicy. Wymienione informacje należy podać podczas zamawiania części, zgłaszania reklamacji gwarancyjnej lub informowania o kradzieży nadmuchiwanego pontonu. Data zakupu Imię i nazwisko dealera Adres Telefon Numer HIN Numer seryjny silnika Numer modelu silnika Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA. Informacje na temat praw autorskich i znaków towarowych MERCURY MARINE. Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukowanie całości lub części jest zabronione bez uprzedniej zgody. pol i 90-8M0089253 1113 2014 Mercury Marine Ponton nadmuchiwany Ocean Runner 290/300, 340/350, 420/430
Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Circle M z logo Waves, K-planes, Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury z logo Waves, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water oraz We're Driven to Win to zarejestrowane znaki handlowe Brunswick Corporation. Pro XS to znak towarowy firmy Brunswick Corporation. Logo Mercury Product Protection jest zastrzeżonym znakiem firmy Brunswick Corporation. ii pol
INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Przekazanie gwarancji... 1 Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie... 1 Ograniczona gwarancja na łódź pontonową firmy Mercury na terenie Stanów Zjednoczonych i Kanady... 1 Informacje ogólne Obowiązki motorowodniaka... 4 Przed uruchomieniem łodzi... 4 Wyłącznik ściągacza linowego... 4 Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie... 6 Skoki przez fale i kilwater... 7 Zderzenia z obiektami pod wodą... 7 Emisja spalin... 8 Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią... 10 Dane techniczne pontonu Ocean Runner... 12 Tabliczka znamionowa... 13 Elementy składowe łodzi Umiejscowienie komponentów pontonu Ocean Runner... 15 Transport Przewożenie łodzi na przyczepie... 18 Obsługa Nadmuchiwanie... 19 Podnoszenie łodzi za pomocą podnośnika... 21 Korzystanie z zaworu spustowego... 22 Moc silnika zaburtowego... 23 Lista kontrolna przed uruchomieniem... 23 Obciążanie... 23 Holowanie... 25 Przypadkowe upuszczenie powietrza z komór powietrznych... 25 Obsługa na brzegu... 25 Konserwacja Procedura czyszczenia... 26 Odprowadzanie powietrza... 26 pol iii
Naprawy Informacje ogólne dotyczące napraw... 28 Naprawa komory powietrznej sztuczna guma... 28 Naprawa komory powietrznej tkanina winylowa... 29 Przechowywanie Przygotowanie do przechowywania... 31 Pomoc serwisowa Naprawy lokalne... 32 Serwis poza miejscem zamieszkania... 32 Zapytania dotyczące części i akcesoriów... 32 Pomoc serwisowa... 32 Zamawianie literatury... 34 iv pol
INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Przekazanie gwarancji Gwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko z niewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych do celów komercyjnych. Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do działu rejestracji gwarancji firmy Mercury Marine należy wysłać pocztą lub faksem kopię aktu kupna lub umowy o zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraz numer identyfikacyjny kadłuba (HIN). W Stanach Zjednoczonych i Kanadzie należy wysłać na adres: Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936-1939 920-929-5054 Faks 920-907-6663 Po rozpatrzeniu dokumentów dotyczących przekazania gwarancji Mercury Marine prześle pocztą e-mail nowemu właścicielowi potwierdzenie rejestracji. Usługa ta jest bezpłatna. W przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą należy skontaktować się z dystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center. Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie Informacje na temat warunków gwarancji obowiązujących poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą udzieli lokalny dystrybutor. 1. Swój zarejestrowany adres można zmienić w każdej chwili, również w momencie roszczenia gwarancyjnego, dzwoniąc do firmy Mercury Marine lub wysyłając do działu rejestracji gwarancji Mercury Marine list albo faks, w którym należy podać swoje imię i nazwisko, stary i nowy adres oraz numer identyfikacyjny kadłuba (HIN). Zmiany tych informacji może również dokonać Państwa dealer. Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936-1939 920-929-5054 Faks 920-907-6663 UWAGA: Firma Mercury Marine i każdy dealer mają obowiązek przechowywania list rejestracyjnych produktów okrętowych sprzedawanych na terytorium Stanów Zjednoczonych, na wypadek gdyby zaistniała konieczność przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącej bezpieczeństwa. 2. Produkt musi być zarejestrowany w Mercury Marine, aby został objęty gwarancją. W chwili sprzedaży dealer powinien wypełnić formularz rejestracji gwarancji i natychmiast go przesłać do Mercury Marine za pośrednictwem MercNET, e-maila lub drogą pocztową. Mercury Marine odnotuje rejestrację po otrzymaniu formularza rejestracji gwarancji. 3. Po rozpatrzeniu rejestracji gwarancji Mercury Marine prześle nabywcy produktu potwierdzenie rejestracji drogą pocztową. Jeżeli nie otrzymają Państwo potwierdzenia rejestracji w ciągu 30 dni, proszę natychmiast skontaktować się z dealerem, który sprzedał dany produkt. Gwarancja nie będzie obowiązywać, dopóki Państwa produkt nie zostanie zarejestrowany w Mercury Marine. Ograniczona gwarancja na łódź pontonową firmy Mercury na terenie Stanów Zjednoczonych i Kanady Informacje na temat warunków gwarancji obowiązujących poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą udzieli lokalny dystrybutor. pol 1
ZAKRES GWARANCJI INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Firma Mercury Marine gwarantuje, że jej łodzie pontonowe będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI Kadłub z włókna szklanego, pokład pontonowy, cały osprzęt i wyposażenie kadłuba, wliczając (ale nie ograniczając się do tego) płyty podłogowe, siedzenia, knagi, dulki, wiosła, liny, pompy powietrzne, uchwyty podnoszące, pierścienie dystansowe, oparcia na wiosła, zawory, siatki i pawęże, jest objęty ograniczoną gwarancją na okres jednego (1) roku, licząc od daty sprzedaży produktu lub daty rozpoczęcia eksploatacji produktu, w zależności od tego, która nastąpiła pierwsza. Wszystkie tkaniny przepuszczające powietrze są objęte gwarancją dotyczącą braku wad materiałowych lub produkcyjnych, które mogłyby powodować pęcherzenie powłoki przez pięć (5) lat dla tkanin winylowych i dziesięć (10) lat dla tkanin z syntetycznej gumy. Naprawa, wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża oryginalnego okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać przeniesiona na kolejnego nabywcę po odpowiedniej zmianie rejestracji produktu. WARUNKI JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY OTRZYMAĆ GWARANCJĘ Gwarancja jest dostępna dla klientów, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera firmy Mercury Marine z uprawnieniami do dystrybucji produktu w kraju sprzedaży. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W celu zachowania ważności gwarancji należy regularnie przeprowadzać rutynowe przeglądy techniczne podane w instrukcji obsługi i konserwacji silnika. Jeśli taki przegląd jest wykonywany przez klienta detalicznego, Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia udzielenia przyszłej gwarancji od dowodu właściwego wykonania przeglądu. OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY MARINE Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Marine, które wynikają z niniejszej gwarancji, są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Marine, które wynikają z niniejszej gwarancji względem zużycia tkaniny, to wymiana poszycia łodzi (wyłącznie). Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji wcześniej wyprodukowanych produktów. JAK OTRZYMAĆ GWARANCJĘ Klient powinien umożliwić firmie Mercury Marine wykonanie naprawy i zapewnić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury Marine w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, powinien o tym pisemnie zawiadomić dział pomocy technicznej firmy Mercury Marine. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. Nabywca pokrywa wszystkie związane z tym koszty transportu i podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury Marine, chyba że na jej prośbę. Przy składaniu reklamacji dealerowi należy przedstawić dowód własności i rejestracji produktu. GWARANCJA NIE OBEJMUJE Niniejsza Ograniczona gwarancja nie obejmuje rutynowych zabiegów konserwacyjnych, regulacji, typowego zużycia i uszkodzenia, przebicia, przebarwienia, utlenienia, starcia ani uszkodzeń powstałych wskutek nieprawidłowego użycia, zaniedbania, wypadków, nieprawidłowej konserwacji, użycia elementów lub części nieprodukowanych ani nie sprzedawanych przez firmę Mercury Marine, jak również modyfikacji lub demontażu części. Wykorzystanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach, nawet przez wcześniejszego właściciela produktu, powoduje unieważnienie gwarancji. Silnik, wyposażenie silnika, elementy sterujące, śruby napędowe, akumulatory, jak również inne urządzenia mają własne, indywidualne gwarancje. 2 pol
INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Żadna osoba prywatna ani prawna, łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnień do składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu, innych niż te zawarte w niniejszym dokumencie gwarancyjnym, a jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Marine. ZASTRZEŻENIA I OGRANICZENIA: NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU. pol 3
Obowiązki motorowodniaka Operator (kierujący) odpowiada za bezpieczną obsługę łodzi oraz za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób. Usilnie zaleca się, by każdy operator dokładnie przeczytał i przyswoił sobie całą niniejszą instrukcję, zanim zacznie prowadzić łódź. Przynajmniej jeszcze jedna osoba na pokładzie musi znać podstawy uruchamiania i obsługi silnika zaburtowego i łodzi na wypadek, gdyby kierujący nie był w stanie poprowadzić łodzi. Przed uruchomieniem łodzi Należy uważnie przeczytać i przyswoić sobie tę instrukcję. Należy nauczyć się, jak właściwie prowadzić łódź. W przypadku pytań należy skontaktować się z dealerem. Stosowanie się do zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi, a także postępowanie zgodnie ze zdrowym rozsądkiem zmniejszy ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia produktu. Komunikaty ostrzegawcze wykorzystywane w niniejszej instrukcji mają na celu zwrócić uwagę na specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, co do których należy się zastosować.! NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. UWAGA Oznacza sytuację, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować uszkodzenie silnika lub poważne uszkodzenia głównych podzespołów. Wyłącznik ściągacza linowego INFORMACJE OGÓLNE Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojego miejsca na zbyt dużą odległość (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia), uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Silniki zaburtowe z rumplem i niektóre łodzie ze zdalnym sterowaniem są wyposażone w wyłącznik ściągacza linowego. Wyłącznik ściągacza linowego można zainstalować jako element wyposażenia zwykle na desce rozdzielczej lub z boku w pobliżu miejsca sterującego. 4 pol
INFORMACJE OGÓLNE Ściągacz linowy to linka, zwykle o długości od 122 do 152 cm (4 5 stóp) (po rozciągnięciu) z jedną końcówką umożliwiającą umieszczenie w wyłączniku, a drugą końcówką zaopatrzoną w zatrzask do przymocowania do sterującego. Ściągacz linowy jest zwijany, aby maksymalnie skrócić jego długość w stanie spoczynku, w celu zminimalizowania prawdopodobieństwa splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Możliwość rozciągania minimalizuje prawdopodobieństwo przypadkowego uruchomienia, gdyby sterujący chciał poruszać się w pobliżu swojego miejsca. Aby uzyskać krótszy ściągacz linowy, należy go owinąć wokół nadgarstka lub nogi albo zawiązać na nim węzeł. a b 21629 a - b - Linka ściągacza linowego Wyłącznik ściągacza linowego Przeczytać poniższe Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa:. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego od swego miejsca na zbyt dużą odległość, uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Może się to zdarzyć, jeśli sterujący wypadnie za burtę lub pozostając na pokładzie, oddali się od stanowiska sterowania na większą odległość. Wypadnięcie za burtę i przypadkowe wyrzucenie z łodzi jest bardziej prawdopodobne w niektórych typach łodzi, np. w przypadku niskoburtowych pontonów, łodzi do połowów, łodzi wyczynowych, łodzi do połowów obsługiwanych rumplem ręcznym. Wypadnięcie i wyrzucenie z łodzi może też być skutkiem nieumiejętnej obsługi, np. siedzenie na oparciu siedzenia albo górnej krawędzi nadburcia lub stanie w łódce przy prędkości ślizgowej, siedzenie na podwyższonych pokładach łodzi połowowych, rozwijanie prędkości ślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wiele przeszkód, zwolnienie uchwytu na kole sterowniczym lub uchwycie rumpla, gdy ten ciągnie w jedną stronę, picie alkoholu lub zażywanie narkotyków, lub wykonywanie brawurowych manewrów przy dużych prędkościach. Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego człowieka znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem. Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).! OSTRZEŻENIE Jeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lub śmierci w razie potrącenia przez łódź. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznika ściągacza linowego.! OSTRZEŻENIE Siła hamowania wywołana przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniego odłączenia wyłącznika ściągacza linowego. pol 5
Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich): Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni skrzynią biegów lub śrubą napędową. Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze. Utrata kontroli przy dokowaniu. UTRZYMYWANIE WYŁĄCZNIKA ŚCIĄGACZA LINOWEGO ORAZ LINKI ŚCIĄGACZA W PRAWIDŁOWYM STANIE Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wyłącznik ściągacza linowego funkcjonuje prawidłowo. Uruchomić silnik, a następnie wyłączyć ciągnąc za linkę ściągacza. Jeśli nie nastąpi wyłączenie silnika, oddać wyłącznik do naprawy przed rozpoczęciem użytkowania łodzi. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy linka ściągacza jest w dobrym stanie i czy nie ma na niej pęknięć, przecięć lub przetarć. Skontrolować, czy zatrzaski na końcach linki są w dobrym stanie. Wymienić uszkodzone lub zużyte linki ściągacza. Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie PRZY ZWYKŁEJ PRĘDKOŚCI INFORMACJE OGÓLNE Osobie stojącej lub unoszącej się na wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością. 21604 Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególną ostrożność. Zawsze, gdy łódź się porusza (dryfuje), a bieg silnika zewnętrznego jest jałowy, woda oddziaływuje na śrubę napędową, powodując jej obracanie się. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodować poważne obrażenia. W NIERUCHOMEJ ŁODZI! OSTRZEŻENIE Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi może spowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktokolwiek znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik. Przed zezwoleniem ludziom na pływanie lub przebywanie w wodzie w pobliżu łodzi, należy przełączyć silnik zewnętrzny na bieg jałowy i wyłączyć go. 6 pol
Skoki przez fale i kilwater INFORMACJE OGÓLNE Żegluga łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną częścią eksploatacji łodzi. Ale gdy dzieje się to przy dużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia się pewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie ponownego zanurzenia łodzi w wodzie. 14463 Głównym niebezpieczeństwem jest zmiana kierunku w trakcie skoku. Wtedy przy opadnięciu na powierzchnię wody łódź może gwałtownie skręcić i obrać nowy kierunek. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi.! OSTRZEŻENIE Skakanie przez fale lub kilwater może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek wyrzucenia z łodzi. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater. Istnieje jeszcze inne, rzadziej spotykane zagrożenie wynikające ze skoku łodzi przez falę lub kilwater. Jeśli dziób łodzi obniży się wystarczająco w czasie lotu, przy kontakcie z wodą może on przebić powierzchnię wody i zanurzyć się na chwilę. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek. Zderzenia z obiektami pod wodą Kierując łodzią na płytkich wodach lub tam, gdzie istnieje podejrzenie, że pod wodą występują przeszkody, które mogłyby uderzyć w silnik zaburtowy lub spód łodzi, należy zredukować prędkość i płynąć ostrożnie. Najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia w unoszące się na wodzie obiekty lub przeszkody znajdujące się pod wodą jest kontrolowanie prędkości łodzi. W takich sytuacjach prędkość łodzi należy zredukować do minimalnej prędkości ślizgowej wynoszącej od 24 do 40 km/h (15 do 25 mph).. 14462 Uderzenie obiektu podwodnego lub unoszącego się na powierzchni wody może mieć następujące konsekwencje: Część lub całość silnika zaburtowego może się oderwać i wbić w łódź. Łódź może niespodziewanie skręcić w inną stronę, powodując wypadnięcie wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. pol 7
Gwałtowne ograniczenie prędkości, powodujące wyrzucenie pasażerów do przodu lub za burtę. Uszkodzenie silnika zaburtowego lub łodzi na skutek uderzenia. Należy pamiętać, że najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne, należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową. Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy jego elementy nie zostały uszkodzone lub nie obluzowały się. Jeśli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia silnika zaburtowego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera celem dokonania dokładnego przeglądu i napraw. Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęży, i czy nigdzie nie przecieka woda. Używanie uszkodzonego silnika zaburtowego może spowodować dalsze uszkodzenia innych jego części lub może utrudnić sterowanie łodzią. Jeśli konieczne jest kontynuowanie pływania, należy czynić to przy małej prędkości.! OSTRZEŻENIE Eksploatacja silnika lub łodzi uszkodzonej na skutek zderzenia grozi zniszczeniem łodzi, poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Jeżeli łódź doświadczy jakiegokolwiek uderzenia, autoryzowany dystrybutor Mercury Marine powinien zbadać i naprawić łódź lub zespół napędowy. Emisja spalin INFORMACJE OGÓLNE UWAGA! GROŹBA ZATRUCIA TLENKIEM WĘGLA Tlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przez wszystkie silniki wewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymi różne akcesoria znajdujące się na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśli wyczuwalny jest zapach lub smak spalin silnika, oznacza to, że wdychany jest również CO. Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej i nietrzeźwości, należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.! OSTRZEŻENIE Wdychanie spalin może spowodować zatrucie tlenkiem węgla, a w rezultacie utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla. W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugi lub postoju należy zapewnić dobrą wentylację łodzi. NIE PRZEBYWAĆ W POBLIŻU ELEMENTÓW UKŁADU WYDECHOWEGO 41127 8 pol
INFORMACJE OGÓLNE Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazami spalinowymi silnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i nie siedzieć, leżeć lub stać na platformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należy pozwalać pasażerom przebywać bezpośrednio za łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfing tekowy/body surfing). Takie niebezpieczne praktyki są związane nie tylko z narażeniem osób na duże stężenie spalin silnika, lecz również stwarzają zagrożenie obrażeniami od śruby napędowej łodzi. WŁAŚCIWA WENTYLACJA W celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lub przednie luki. Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź: 21622 SŁABA WENTYLACJA Podczas żeglowania z wiatrem i/lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla. Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartym pokładzie stojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla w niebezpiecznym stężeniu. 1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi: a b 21626 a - b - Pracujący silnik łodzi przycumowanej w zamkniętej przestrzeni Cumowanie w pobliżu innej łodzi z pracującym silnikiem pol 9
INFORMACJE OGÓLNE 2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi: a b 21628 a - b - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi. Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi). Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z wszystkimi miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki. Należy znać przepisy prawa wodnego i je przestrzegać. Zalecane jest, aby wszyscy sterujący łodzią ukończyli szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W Stanach Zjednoczonych kursy prowadzone są przez: Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA, Power Squadron, Czerwony Krzyż i urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie lub regionie. Aby uzyskać dodatkowe informacje w Stanach Zjednoczonych, prosimy zadzwonić do Boat U.S. Foundation 1-800-336-BOAT (2628). Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób prawidłowy. Przeprowadzać kontrolę pokładowego sprzętu bezpieczeństwa. Oto kilka sugestii odnośnie typów wyposażenia bezpieczeństwa, które należy zabrać w rejs: Atestowane gaśnice Urządzenia sygnalizacyjne: latarka, rakiety lub flary, flaga i gwizdek lub sygnalizator dźwiękowy Narzędzia konieczne dla drobnych napraw Kotwica oraz dodatkowa lina kotwiczna Ręczna pompa zęzowa oraz dodatkowe korki spustowe. Woda do picia Radio Wiosło łopatkowe lub zwykłe Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz Zestaw pierwszej pomocy oraz instrukcje Pojemniki wodoodporne Zapasowe wyposażenie sterowania, baterie, żarówki i bezpieczniki Kompas i mapa lub mapa morska regionu 10 pol
Osobisty sprzęt unoszący na wodzie (1 zestaw na każdą osobę znajdującą się na łodzi) Obserwować oznaki zmiany pogody i unikać pływania przy złej pogodzie i niespokojnym morzu. Należy powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające. Należy stosować kamizelki i koła ratunkowe. Federalne prawo wymaga, aby była to zatwierdzona przez Straż Ochrony Wybrzeża USA kamizelka ratunkowa (osobisty sprzęt unoszący na wodzie), właściwe dopasowana i łatwo dostępna dla każdej osoby na pokładzie, łącznie z poduszką lub kołem ratunkowym. Zalecamy, aby każda osoba w trakcie przebywania na łodzi przez cały czas nosiła kamizelkę ratunkową. Należy przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Co najmniej jedną osobę spośród pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania i obsługi silnika oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Nie przeciążać łodzi. Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście maksymalne obciążenie (ładowność)(informacje zawiera znajdująca się na łodzi plakietka z danymi dotyczącymi ładowności). Zapoznać się z ograniczeniami dotyczącymi obsługi i ładowności łodzi. Dowiedzieć się, czy łódź będzie unosić się na wodzie, jeśli jest pełna wody. Jeżeli masz wątpliwości, skontaktuj się z autoryzowanym dealerem Mercury Marine lub producentem łodzi. Sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni. Nie należy pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Obejmuje to tylne powierzchnie siedzeń, górne krawędzi nadburcia, dziób, pomosty, podniesione siedzenia do łowienia ryb i wszelkie obrotowe siedzenia do łowienia ryb. Pasażerom nie wolno siedzieć ani podróżować w żadnym miejscu, w którym nagłe nieoczekiwanie przyspieszenie, nagłe zatrzymanie, nieoczekiwana utrata panowania nad łodzią lub nagły ruch łodzi mógłby spowodować wyrzucenie kogoś za burtę lub do łodzi. Przed wyruszeniem sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie zajęli swoje miejsca. Nigdy nie obsługiwać łodzi pod wpływem alkoholu lub środków odurzających. Jest to prawnie zabronione. Alkohol, leki lub narkotyki obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania. Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych. Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z prędkością wyższą, niż na wolnych obrotach lub prędkością ślizgową. Obserwować innych, wodę i kilwater. Nigdy nie prowadzić łodzi bezpośrednio za narciarzem wodnym. Łódź poruszająca się z prędkością 40 km/h (25 mil na godzinę) wyprzedzi narciarza wodnego, który upadł do wody 61 m (200 stóp) przed łodzią w czasie 5 sekund. Należy uważać na osoby przewrócone na nartach wodnych. Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lub podobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz przewróci się, wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie. Należy zgłaszać wszelkie wypadki. INFORMACJE OGÓLNE pol 11
Jeżeli łódź uczestniczyła w wypadku, sterujący jest prawnie zobowiązany do złożenia raportu z wypadku w odpowiedniej jednostce nadzorującej żeglugę. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowego posterunku. Dane techniczne pontonu Ocean Runner Opis Ciężar brutto, materiał PCV Ciężar brutto, materiał CSM Modele 290/300 340/350 420/430 59,0 kg (131 funtów) 83,0 kg (183 funtów) 113,0 kg (250 funtów) 62,0 kg (137 funtów) 87,0 kg (192 funtów) 117,0 kg (258 funtów) Maksymalne obciążenie 420 kg (926 funtów) 515 kg (1135 funtów) 800 kg (1764 funtów) Maksymalna moc silnika 7,5 kw (10 KM) 18,7 kw (25 KM) 29,8 kw (40 KM) Maksymalna masa silnika 45 kg (99 funtów) 85 kg (187 funtów) 110 kg (243 funtów) Maksymalna ilość załogi 4 5 7 Komory powietrzne 3 3 3 Długość zewnętrzna 290 cm (9 ft 6 in) 340 cm (11 ft 2 in) 420 cm (13 ft 9 in) Długość wewnętrzna kadłuba 194 cm (6 ft 4 in) 234 cm (7 ft 8 in) 310 cm (10 ft 2 in) Szerokość zewnętrzna 162 cm (5 ft 4 in) 176 cm (5 ft 9 in) 192 cm (6 ft 4 in) Szerokość wewnętrzna 80 cm (2 ft 8 in) 94 cm (3 ft 1 in) 98 cm (3 ft 3 in) Średnica burty 41 cm (16 in) 41 cm (16 in) 47 cm (19 in) Zalecane ciśnienie powietrza w burtach 0,25 bar (3,6 psi) 0,25 bar (3,6 psi) 0,25 bar (3,6 psi) Pokład Włókno szklane Włókno szklane Włókno szklane Kategoria konstrukcyjna łodzi D D C ISO 6185, części 1-II 2-V 2-V Tkanina burt INFORMACJE OGÓLNE Winyl lub sztuczna guma Winyl lub sztuczna guma Winyl lub sztuczna guma Tkanina pokładu/kila Włókno szklane Włókno szklane Włókno szklane 12 pol
Tabliczka znamionowa INFORMACJE OGÓLNE Tabliczka znamionowa znajduje się po wewnętrznej stronie pawęża łodzi. a b c g h d e f 52427 a - b - c - d - e - f - g - h - Numer modelu Maksymalna moc silnika zaburtowego Maksymalna ilość ludzi Maksymalna ładowność łodzi masa całkowita włączając ludzi, silnik zaburtowy, zbiornik paliwa oraz wyposażenie Ciśnienie komory powietrza ISO 6185, część (patrz poniższe informacje ogólne) Kategoria konstrukcyjna łodzi patrz poniższa tabela Maksymalna masa silnika Kategoria konstrukcyjna łodzi poniższa tabela przedstawia typ nawigacji, dla którego łódź została zaprojektowana i skonstruowana. Kategorie konstrukcyjne łodzi A B C D Navigation (Nawigacja) Ocean Przybrzeżna Brzegowa Wody śródlądowe Siła wiatru i wysokość fali Jednostka przeznaczona do długich rejsów, w trakcie których warunki mogą przekroczyć siłę wiatru 8 (w skali Beauforta) i wysokość fali 4 m (13 ft) lub więcej. Jednostka przeznaczona do rejsów przybrzeżnych, w trakcie których warunki mogą przekroczyć siłę wiatru 8 (w skali Beauforta), a wysokość fali dojść do 4 m (13 ft). Jednostka przeznaczona do rejsów po wodach przybrzeżnych, dużych zatokach, ujściach, jeziorach i rzekach, w trakcie których warunki mogą osiągnąć siłę wiatru 6 (w skali Beauforta), a wysokość fali dojść do 2 m (6,5 ft). Jednostka przeznaczona do rejsów po osłoniętych wodach przybrzeżnych, małych zatokach, małych jeziorach, rzekach i kanałach, w trakcie których warunki mogą osiągnąć siłę wiatru 4 (w skali Beauforta), a wysokość fali dojść do 0,5 m (1,5 ft). pol 13
INFORMACJE OGÓLNE Kategorie części ISO 6185 ISO 6185 określają moc znamionową łodzi. Wartości mocy znamionowej można znaleźć w poniższej tabeli. Kategoria części ISO 6185 Część 1: Typ ll Część 2: Typ V Część 3: Typ VII Moc znamionowa łodzi Moc łodzi nie przekraczająca 4,5 kw (6 KM) Moc łodzi wynosząca od 4,5 do 15 kw (6 do 20 KM) Moc łodzi wynosząca 15 kw i więcej (powyżej 20 KM) 14 pol
Umiejscowienie komponentów pontonu Ocean Runner WIDOK Z PRZODU ELEMENTY SKŁADOWE ŁODZI d a c b 52424 a - b - c - d - Uchwyt podnoszący Pierścień do cumowania Kil Odbojnica WIDOK OD RUFY a b e d c b 52423 a - Numer identyfikacyjny kadłuba (HIN) b - Rufowy pierścień do cumowania c - Tabliczka znamionowa silnika d - Spust e - Spust kadłuba (model 340/350) pol 15
WIDOK OD STRONY PAWĘŻA ELEMENTY SKŁADOWE ŁODZI c d b a a e 52425 a - b - c - d - e - Pierścień wyciągu Etykieta ostrzegająca o tlenku węgla Tabliczka znamionowa silnika Tabliczka znamionowa producenta Zawór spustowy 16 pol
INFORMACJE OGÓLNE ELEMENTY SKŁADOWE ŁODZI a c d e f b h g a - Wiosło b - Siedzenie c - Zawór komory powietrznej po lewej stronie d - Zawór komory powietrznej z przodu e - Przedni pierścień wyciągu (2) f - Komora dziobowa (modele 340/350 i 420/430) g - Uchwyty (8) h - Uchwyt wyciągu (2 po każdej stronie) pol 17
Przewożenie łodzi na przyczepie TRANSPORT Używać przyczepy, która zapewni odpowiednie podparcie dla kadłuba łodzi. Ustawić łódź na przyczepie w taki sposób, aby stabilnie spoczywała na wspornikach przyczepy. Łódź należy odpowiednio zamocować do przyczepy. Użyć taśm mocujących do zamocowania łodzi na przyczepie. Mocno ściągnąć pasy, zapobiegając przemieszczaniu się łodzi. Zabezpieczyć burty z komorami powietrznymi przed otarciem lub uszkodzeniem przez taśmy mocujące. Łódź należy umieścić na przyczepie tak, aby silnik zaburtowy był skierowany w dół (pozycja pionowa, robocza). Jeżeli wymagany jest dodatkowy prześwit pod pojazdem, silnik należy unieść do góry za pomocą specjalnego mechanizmu podnośnikowego. W celu uzyskania szczegółowych zaleceń należy zwrócić się do lokalnego dealera. W przypadku jazdy po przejazdach kolejowych, drogach dojazdowych i podskakiwania przyczepy na nierównościach konieczny jest większy prześwit pod przyczepą. 18 pol
OBSŁUGA Nadmuchiwanie UWAGA Nadmierne napompowanie może doprowadzić do pęknięcia szwów lub pawęży. Nie używać sprężonego powietrza do napełniania komór powietrznych. WAŻNE: Nie napełniać powietrzem ani nie opróżniać tylko jednej komory powietrznej naraz. Podczas pompowania lub wypuszczania powietrza należy utrzymywać równomierne ciśnienie między komorami powietrznymi. Zapobiegnie to naprężeniom i potencjalnym uszkodzeniom, do których może dojść w membranach rozdzielających komory powietrzne. a b c d 14778 a - b - c - d - Trzpień zaworu Położenie zamknięte Położenie otwarte Nakrętka zaworu POMPKA RĘCZNA Pompka ręczna może działać jako jedno- lub dwufunkcyjna. Zamknąć zawór na pompce, aby działała jako dwufunkcyjna. Otworzyć zawór, aby działała jako jednofunkcyjna. Pompka ręczna posiada dwa tryby pracy: pompowania i wypompowywania powietrza. 1. Włożyć i zablokować wskaźnik ciśnienia powietrza do gniazda pompki oznaczonego INFLATE" (POMPOWANIE). 2. Włożyć i zablokować wąż pompki do wskaźnika ciśnienia powietrza. pol 19
OBSŁUGA 3. Włożyć i zablokować przejściówkę napełniania do węża pompki. a c b d INFLATE 52296 a - b - c - d - Wąż Wskaźnik Zawór jedno-/dwufunkcyjny Gniazdo pompowania a b a - b - Przewód pompki Przejściówka napełniania 52300 POMPOWANIE ŁODZI 1. Należy najpierw napompować komory boczne, a następnie przednią komorę powietrza. Potem nadmuchać komory powietrzne w następującej kolejności: a. Oczyścić płaski grunt, aby był czysty i wolny od ostrych przedmiotów. b. Rozłożyć ponton i rozwinąć go na płasko. c. Zdjąć nakrętki zaworów, obracając je o ćwierć obrotu w lewo. d. Sprawdzić, czy trzpienie zaworów znajdują się w położeniu zamknięcia. Nacisnąć trzpień zaworu i obrócić do położenia zamknięcia. 20 pol
OBSŁUGA e. Włożyć i zablokować przejściówkę napełnienia pompki do zaworu komory powietrza. a b a - b - Zawór komory powietrza Przejściówka napełniania pompki 52297 2. Rozpoczynając od jednego z zaworów, wprowadzić powietrze kolejno do każdej komory powietrznej, napełniając ją w jednej czwartej. 3. Zamontować demontowalne siedzenie przed całkowitym nadmuchaniem łodzi. Zamocować kołnierze znajdujące się w spodzie siedzenia o nylonowe taśmy umiejscowione w bocznych komorach powietrznych. 4. Powtarzać krok 2, równomiernie napełniając komory powietrzne, dopóki nie zostaną napełnione pod ciśnieniem 0,25 bar (3,6 psi). Ciśnienie powietrza można zmierzyć za pomocą miernika dołączonego do pompy powietrznej lub urządzenia wyposażonego w miernik ciśnienia powietrza. 5. Po napełnieniu powietrzem założyć nakrętki zaworów, mocno dokręcając je w prawo. UWAGA: Zawsze zwracać uwagę na poziom ciśnienia powietrza w komorach powietrznych. Ciśnienie powietrza wewnątrz komór powietrznych zwiększa się wraz ze wzrostem wewnętrznej temperatury powietrza. Powoduje to wahania ciśnienia powietrza uzależnione od temperatury wody i warunków pogodowych. W prawidłowo nadmuchanej łodzi może dojść do spadku ciśnienia powietrza pod wpływem obniżenia się temperatury. Należy wówczas dodać powietrze do komór powietrznych, zwiększając ciśnienie do określonego poziomu. Oprócz tego może dojść do przepompowania prawidłowo nadmuchanej łodzi pod wpływem bezpośredniego działania promieni słonecznych lub przy wzroście temperatury. Będzie to wymagało odprowadzenia powietrza z komór powietrznych aż do uzyskania określonego poziomu ciśnienia. Podnoszenie łodzi za pomocą podnośnika Zdemontować silnik i wyciągnąć całe wyposażenie łodzi. Sprawdzić, czy podczas podnoszenie w łodzi nie znajdują się ludzie. Zamontować pasy do czterech pierścieni wyciągu zamontowanych na kadłubie. pol 21
OBSŁUGA Wyregulować pasy, by łódź była ustawiona w poziomie po podniesieniu. 52433 Korzystanie z zaworu spustowego Nadmuchiwany ponton jest wyposażony w suwakowy zawór spustowy. b c a 52435 a - b - c - Suwakowy zawór spustowy Położenie otwarte Położenie zamknięte KORZYSTANIE Z SUWAKOWEGO ZAWORU SPUSTOWEGO Przesunięcie spustu do położenia otwarcia podczas rejsu spowoduje wypłynięcie wody. Wewnętrzna membrana zapobiegnie przedostaniu się wody do wnętrza łodzi. Po odprowadzeniu wody przesunąć spust do położenia zamknięcia. 22 pol
Moc silnika zaburtowego Należy wybrać silnik zaburtowy dostosowany do zakresu mocy i limitu maksymalnej masy przewidzianego dla danej łodzi. Informacje na temat maksymalnej mocy i masy silnika zaburtowego można znaleźć w tabeli specyfikacji zamieszczonej w niniejszej instrukcji lub na tabliczce znamionowej producenta umieszczonej na łodzi. Zamontować silnik zaburtowy w osi pawęży łodzi. Zamocować silnik zaburtowy na pawężu zgodnie z zalecanymi instrukcjami montażu dołączonymi do silnika zaburtowego lub dostarczonymi przez jego producenta. Przed użyciem sprawdzić, czy silnik zaburtowy jest poprawnie zamontowany na pawężu,! OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnych wartości mocy dla łodzi może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Zastosowanie silnika o zbyt dużej mocy może wpłynąć na sterowność łodzi i jej zachowanie na powierzchni lub doprowadzić do uszkodzenia pawęży. Nie instalować silnika przekraczającego maksymalne wartości mocy dla łodzi. Lista kontrolna przed uruchomieniem Sprawdzić ciśnienie powietrza wewnątrz komór powietrznych. Usunąć wszystkie zawadzające przedmioty z zaworu spustowego. Sprawdzić, czy silnik zaburtowy jest poprawnie zamontowany na pawężu, Zapoznać się z pojemnością paliwa i zasięgiem żeglugi silnika zaburtowego. Sprawdzić, czy wyłącznik ściągacza linowego funkcjonuje prawidłowo. Zob. Informacje ogólne wyłącznik ściągacza linowego. Sprawdzić, czy łódź nie jest przeciążona. Nie przekraczać maksymalnej liczby pasażerów ani ładowności łodzi. Przestrzegać parametrów podanych na tabliczce ładowności łodzi. Przygotować łatwo dostępny, atestowany sprzęt unoszący na powierzchni wody w odpowiednim rozmiarze dla każdej osoby na łodzi. Jest to wymagane prawem. Zaopatrzyć łódź w wiosła łopatkowe w razie wystąpienia problemów z silnikiem. Operator musi być zaznajomiony z procedurami bezpiecznej nawigacji, sterowania i obsługi łodzi. Na łodzi musi znajdować się koło ratunkowe lub boja przystosowana do rzucania osobie znajdującej się w wodzie. Pasażerowie i ładunek na łodzi powinni być rozlokowani tak, aby ich ciężar był rozłożony równomiernie, a każdy pasażer zajmował odpowiednie miejsce na siedzeniu lub podłodze. Zob. Obciążanie. Należy poinstruować przynajmniej jednego pasażera co do podstaw sterowania łodzią oraz uruchamiania i obsługi silnika zaburtowego, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Przed wypłynięciem powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Nigdy nie żeglować pod wpływem alkoholu lub środków odurzających. Jest to zabronione. Przyswoić sobie informacje na temat wód i obszaru rejsu: pływów, prądów, mielizn, skał i innych zagrożeń. Obciążanie OBSŁUGA WAŻNE: Nie przekraczać maksymalnej liczby pasażerów ani ładowności łodzi. Informacje na temat maksymalnej liczby pasażerów i ładowności łodzi można znaleźć w tabeli specyfikacji zamieszczonej w niniejszej instrukcji lub na tabliczce znamionowej producenta umieszczonej na łodzi. pol 23
OBSŁUGA Równomiernie rozmieścić obciążenie na łodzi, zwiększając przeciwwagę dla masy silnika zaburtowego. 14775 SIEDZENIA PASAŻERÓW Siedzenie na komorze wypornościowej w trakcie rejsu grozi wyrzuceniem podczas wykonywania gwałtownych nawrotów lub pływania po wzburzonej wodzie. Upadek z płynącej łodzi może prowadzić do uderzenia w silnik lub śrubę napędową. Firma Mercury zaleca, aby podczas rejsu operator i pasażerowie siedzieli na siedzeniach lub kilu lub wewnątrz łodzi, korzystając z dostępnych uchwytów do utrzymania się w miejscu. Operator podczas sterowania łodzią powinien zawsze używać wyłącznika ściągacza linowego. Pasażerowie powinni równomiernie zajmować miejsca w łodzi. x x x x x x x x x x x x x x 290/300 340/350 x x 420/430 52434 X = zajmowane miejsce 24 pol
Holowanie OBSŁUGA Podczas holowania nadmuchiwanego pontonu inną łodzią ponton musi być pusty. Należy wymontować z niego silnik zaburtowy, zbiornik paliwa i wyposażenie. Zamocować linę pomiędzy pierścieniami holowniczymi w taki sposób, aby uformowała łuk. Następnie przywiązać linę holowniczą do łuku i rozpocząć holowanie łodzi przy niskiej prędkości. 17354 Przypadkowe upuszczenie powietrza z komór powietrznych Jeśli w trakcie rejsu dojdzie do przypadkowego odprowadzenia powietrza z jednej z komór powietrznych, należy przemieścić obciążenie na stronę przeciwną do tej, po której znajduje się opróżniona komora powietrzna, i powoli skierować się do brzegu. Obsługa na brzegu Nie wolno włączać silnika łodzi wyciągniętej na brzeg ani przeciągać jej po kamieniach, piasku i żwirze. Może to spowodować uszkodzenie tkaniny i/lub kadłuba. pol 25
KONSERWACJA Procedura czyszczenia POWIERZCHNIA TKANINY Nadmuchać komory powietrzne. Oczyścić tkaninę przy użyciu czystej wody z rozpuszczonym łagodnym mydłem. Opłukać czystą wodą i dokładnie wysuszyć. Otworzyć zawór spustowy. Wypłukać wszystkie zanieczyszczenia z wnętrza za pomocą szlaucha. Oczyścić wnętrze łodzi, w tym pokład Air Deck, przy użyciu wody z mydłem. Usunąć wszystkie zanieczyszczenia z zaworu spustowego. Opłukać czystą wodą i dokładnie wysuszyć. UWAGA: Natychmiast czyścić łódź z rozlanej benzyny, aby zapobiec uszkodzeniu tkaniny i/lub pokładu Air Deck. WAŻNE: Nie wolno używać winylowych środków konserwujących na tkaninie komór powietrznych. Substancje chemiczne wchodzące w skład środków konserwujących mogą wysuszyć tkaninę. Odprowadzanie powietrza WAŻNE: Odprowadzając powietrze z bocznych komór powietrznych, nie wolno opróżniać tylko jednej komory naraz. Podczas wypuszczania powietrza należy utrzymywać równomierne ciśnienie między komorami powietrznymi. Zapobiegnie to naprężeniom i potencjalnym uszkodzeniom, do których może dojść w membranach rozdzielających komory powietrzne. a b c d 14778 a - b - c - d - Trzpień zaworu Położenie zamknięte Położenie otwarte Nakrętka zaworu 1. Zdjąć nakrętkę zaworu, obracając ją o ćwierć obrotu w lewo. 2. Nacisnąć trzpień zaworu i wypuścić jedną czwartą powietrza z komory przedniej. 3. Nacisnąć trzpienie zaworów na pozostałych komorach i wypuścić powietrze o jedną czwartą. 4. Powtórzyć tę procedurę w celu równomiernego opróżnienia wszystkich komór powietrza. 5. Nacisnąć trzpień zaworu i obrócić o ćwierć obrotu w prawo, aby zablokować zawór w położeniu otwarcia. 6. Użyć pompki ręcznej w trybie wypompowywania w celu usunięcia pozostałego powietrza. 26 pol
KONSERWACJA a. Włożyć i zablokować wąż w gnieździe uchwytu pompki oznaczonym DEFLATE" (WYPOMPOWYWANIE). a b DEFLATE 52299 a - b - Wąż Gniazdo wypompowywania b. Włożyć i zablokować przejściówkę napełnienia pompki do zaworu komory powietrza. pol 27
NAPRAWY Informacje ogólne dotyczące napraw Właściciel łodzi może podejmować się małych napraw, postępując zgodnie z instrukcjami. Rozdarcia lub otwory o rozmiarze przekraczającym jeden cal albo przypadki, gdy łata najdzie na szew, powinny być naprawiane przez specjalistów. Zestaw do naprawy będący na wyposażeniu łodzi zawiera klej jednoskładnikowy i należy go używać w sytuacjach awaryjnych, wymagających drobnych napraw. Nadmuchiwany ponton jest wykonany z tkaniny winylowej lub sztucznej gumy. Należy dobrać odpowiedni klej i materiał do naprawy do rodzaju reperowanej tkaniny. WAŻNE: Należy dobrać odpowiedni klej i materiał do naprawy do rodzaju reperowanej tkaniny. Klej i materiał do naprawy winylu nie może być stosowany do sztucznej gumy, a klej i materiał do naprawy sztucznej gumy nie może być użyty do reperowania tkaniny winylowej. Naprawa komory powietrznej sztuczna guma! OSTRZEŻENIE Zapalenie się, wybuch albo zatrucie grozi kalectwem lub śmiercią. Kleje i rozpuszczalniki używane do naprawy nadmuchiwanych pontonów są toksyczne i wysoce łatwopalne. W ramach środków zaradczych należy zawsze pracować na otwartym obszarze lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w odpowiedniej odległości od źródeł otwartego płomienia, iskier lub urządzeń wytwarzających płomyki zapalające. Opary wdychane do płuc i wchodzące w kontakt ze skórą mogą stwarzać zagrożenie dla zdrowia. Należy zapobiegać wdychaniu oparów i ochraniać skórę oraz oczy, nosząc maskę wyposażoną w filtr węglowy, a także wyposażenie ochronne zakrywające wszystkie narażone obszary ciała. Zestaw do naprawy będący na wyposażeniu łodzi zawiera klej jednoskładnikowy i należy go używać w sytuacjach awaryjnych, wymagających drobnych napraw. Do trwałej naprawy należy użyć dwuskładnikowego kleju do sztucznej gumy. Dwuskładnikowy klej do sztucznej gumy razem z materiałami do naprawy znajduje się w ofercie firmy Mercury Marine. Małe rozdarcia i przebicia w komorach powietrznych o rozmiarach do 1 cm (0,393 in.) można naprawiać w sytuacjach awaryjnych. Uszkodzenia większych rozmiarów lub przypadki, gdy łata najdzie na szew, powinny być naprawiane przez wykwalifikowanego technika w punkcie napraw nadmuchiwanych pontonów. Aby uzyskać informacje na temat najbliższego punktu napraw nadmuchiwanych pontonów, należy skontaktować się z lokalnym dealerem firmy Mercury. Najlepsze efekty klejenia można uzyskać przy wilgotności względnej poniżej 60% i temperaturze powietrza otoczenia wynoszącej od 18 C do 25 C (od 65 F do 77 F). Nie należy wówczas wystawiać łodzi na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Wyciąć łatę wystarczająco dużą, aby nakryła uszkodzony obszar z naddatkiem minimum 38 mm (1,5 cala) z każdej strony. Umieścić łatę tak, aby uszkodzony obszar znajdował się na jej środku, a następnie obrysować krawędź łaty ołówkiem. Nałożyć taśmę maskującą wzdłuż narysowanego obwodu łaty, aby zapewnić dokładne i czyste rozprowadzenie kleju. Przy użyciu papieru ściernego o ziarnistości 100 lub pumeksu wyszorstkować obszar nakładania łaty na łodzi, jak również tylną stronę łaty. Podczas szorstkowania wystarczy tylko zetrzeć zewnętrzną warstwę ochronną tkaniny, uzyskując efekt wyszarzenia powierzchni. Oczyścić wyszorstkowane powierzchnie za pomocą toluenu lub rozpuszczalnika toluilowego. Zapobiegać kontaktowi rozpuszczalnika ze skórą. KLEJ JEDNOSKŁADNIKOWY (TYLKO NAPRAWY W WARUNKACH AWARYJNYCH) Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi na tubce z klejem. 28 pol