_ Instrukcja eksploatacji

Podobne dokumenty
Uchwyt do mocowania bloczków z tworzywa szklanoceramicznego. _ Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Wymiana układu hydraulicznego

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 96228HB43XVIII

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Lampa wisząca. Instrukcja montażu 91060AB4X4VII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91585AB4X5VII

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL )

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Lampa ścienna Retro. Instrukcja montażu 92326HB22XVIII

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

ODKURZACZ WARSZTATOWY

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Kompresor programowalny Nr produktu

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Odkurzacz OK-1500 INSTRUKCJA OBSŁUGI

OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

ODKURZACZ WARSZTATOWY

INSTRUKCJA ZABUDOWY. CHŁODZIARKI DO WIN ZE STREFAMI TEMPERATUR LIEBHERR MODEL UWTes1672

Odkurzacz MALTEC TurboWash ML1400W Instrukcja Obsługi i Konserwacji

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Pompa fontannowa AP-388t

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Kostkarka do lodu. Szanowny Kliencie,

Odkurzacz kompaktowy OK-1500 i OK-1505

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Instrukcja szybkiej instalacji Obudowa VIP X1600

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Odkurzacz MALTEC ML1E40 Instrukcja obsługi i konserwacji

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI FRESHMARX 9417

Urządzenie do neutralizacji

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Instrukcja obsługi. v_1_01

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

JEDNOSTKA CENTRALNA MPJ6. Instrukcja obsługi

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

OD STYCZNIA 2006 DO CHWILI OBECNEJ

Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi

Lampa LED montowana na lustrze

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

Sterownik osprzętu do rekuperatorów

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Odkurzacz. Nr produktu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

SPIS TREŚCI. 1. Informacje ogólne 1.1. Normy 1.2. Zakres dostawy 1.3. Zawartość instrukcji

Transkrypt:

_ Instrukcja eksploatacji

SPIS TREŚ CI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania weiß nichtpl Spis treści 1 Objaśnienie symboli................. 4 2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa.... 5 3 Odpowiedni personel................ 5 7 Rejestracja i informacje na temat pobierania........................ 31 7.1 Quick-Registration M-center...... 31 7.2 Śledzenie zleceń za pomocą M-center....................... 32 7.3 Informacje dotyczące pobierania (download)..................... 32 4 Dane dotyczące urządzenia........... 6 4.1 Ceramill Motion 2................ 6 4.2 Ceramill Coolstream............. 11 5 Instalacja.......................... 14 5.1 Ceramill Motion 2............... 14 5.2 Moduł serwisowy............... 19 5.3 Instalacja oprogramowania Ceramill Match 2 i Ceramill Motion 2....... 20 5.4 Połączenie z siecią.............. 22 5.5 Uruchamianie oprogramowania Ceramill Motion 2............... 23 6 Zastosowanie i obsługa............. 24 6.1 Przechodzenie między trybami pracy na mokro i na sucho...... 24 6.2 Wymiana uchwytu do mocowania obrabianego materiału........... 26 6.3 Kontrola zarysu półproduktu...... 27 6.4 Funkcje przypisane przyciskom... 28 6.5 Bazowanie.................... 28 6.6 Uruchomienie programu......... 29 6.7 Kontrola obrabianego elementu podczas przebiegu programu..... 29 6.8 Ustawianie się w pozycji serwisowania.................. 29 6.9 Czyszczenie wziernika........... 30 6.10 Ustawianie się w pozycji do wymiany uchwytu do mocowania obrabianego materiału........... 30 8 Postępowanie z chłodziwem......... 33 8.1 Analiza chłodziwa............... 33 8.2 Wymontowywanie zbiornika na chłodziwo...................... 34 8.3 Opróżnianie zbiornika na chłodziwo 35 8.4 Czyszczenie zbiornika na chłodziwo...................... 36 8.5 Napełnianie zbiornika na chłodziwo 36 8.6 Montaż zbiornika na chłodziwo.... 37 8.7 Czyszczenie systemu chłodzącego. 37 9 Czyszczenie i serwisowanie......... 38 9.1 Ceramill Motion 2............... 38 9.2 Ceramill Coolstream............. 42 10 Awarie, naprawa i gwarancja........ 43 10.1 Awarie........................ 43 10.2 Naprawy....................... 43 10.3 Gwarancja..................... 43 11 Ochrona środowiska............... 43 12 Dane techniczne i akcesoria/części zamienne......................... 44 3

OBJAŚ NIENIE SYMBOLI 1 Objaśnienie symboli Wskazówki ostrzegawcze Wskazówki ostrzegawcze oznaczane są symbolem w postaci trójkąta ostrzegawczego o barwnym tle i dodatkowo ujmowane w ramkę. W przypadku zagrożeń prądem elektrycznym wykrzyknik w trójkącie zastąpiony zostanie symbolem błyskawicy. Słowa sygnałowe znajdujące się na początku każdej wskazówki bezpieczeństwa określają rodzaj i stopień skutków, jakie mogą mieć miejsce, gdy odpowiednie środki ostrożności nie zostaną podjęte. _ WSKAZÓWKA: oznacza, że może nastąpić szkoda rzeczowa. _ OSTROŻNIE oznacza, że istnieje ryzyko wystąpienia lekkich lub średnich obrażeń ciała. _ OSTRZEŻENIE oznacza, że istnieje ryzyko wystąpienia ciężkich obrażeń ciała. _ NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że ma miejsce zagrożenie życia. Ważne informacje Pozostałe symbole zawarte w instrukcji Symbol Znaczenie Punkt opisujący działanie _ Punkt listy Podpunkt opisujący działanie lub podpunkt listy [3] Liczby ujęte w nawiasy kwadratowe odnoszą się do oznakowań w ilustracjach Tab. 1 Pozostałe symbole umieszczone na urządzeniu Symbol Znaczenie Przyłącze USB (gniazdo typu B) Złącze sieciowe (Ethernet) Gniazdo karty SD Przyłącze kabla sterowniczego systemu odsysania Bezpiecznik Przyłącze sprężonego powietrza Ważne informacje, nie oznaczające niebezpieczeństwa dla ludzi bądź rzeczy oznaczane są ukazanym obok symbolem. Dodatkowo znakowane są one przy pomocy linii. Tab. 2 Przyłącze kabla sterowniczego Coolstream Przyłącze doprowadzenia chłodziwa 4

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ STWA 2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Podczas instalacji, uruchamiania i użytkowania urządzenia należy zawsze przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa: OSTROŻNIE: Nieprawidłowe funkcjonowanie w przypadku uszkodzenia urządzenia! W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w działaniu urządzenia: Oznakować urządzenie jako uszkodzone. Uniemożliwić dalszą eksploatację urządzenia aż do momentu wykonania naprawy. WSKAZÓWKA: Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia w przypadku niewystarczającego odsysania podczas obróbki na sucho! Urządzenie można eksploatować tylko w połączeniu z systemem Ceramill Airstream lub innym kompatybilnym urządzeniem odsysającym (zob. str. 20). WSKAZÓWKA: Niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych spowodowanych wyciekającym chłodziwem! Przyłącza chłodziwa należy regularnie kontrolować pod kątem szczelności. WSKAZÓWKA: Urządzenie należy wyłączać, gdy nie jest ono użytkowane lub w przypadku, gdy jest ono pozostawione bez nadzoru przez dłuższy czas, np. w nocy. Postępowanie takie jest również przyjazne dla środowiska i pozwala na oszczędzanie energii elektrycznej. 3 Odpowiedni personel WSKAZÓWKA: Urządzenie może być instalowane i obsługiwane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. WSKAZÓWKA: Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia w przypadku niewystarczającego chłodzenia podczas procesu szlifowania! Podczas obróbki metodą szlifowania urządzenie należy stosować wyłącznie łącznie z Ceramill Coolstream (zob. str. 11 i pozostałe) 5

DANE DOTYCZĄ CE URZĄ DZENIA 4 Dane dotyczące urządzenia 4.1 Ceramill Motion 2 Ceramill Motion 2 dostarczany jest jako model czteroosiowy (4X) i model pięcioosiowy (5X). Niniejsza instrukcja eksploatacji odnosi się do obu modeli. 4.1.1 Zakres dostawy _ Frezarka/szlifierka Ceramill Motion 2 _ Przewód zasilający _Przewód USB (5m) _ Przewód sieciowy (5 m) _ Kabel sterowniczy systemu odsysania _Przewody sprężonego powietrza (250 mm i 2000 mm) _Przewód czyszczący z głowicą szczotkową _Moduł serwisowy _ Zestaw serwisowy dla końcówki obrotowej Jäger _ Pakiet dopasowania Ceramill-Match-Package CD Ceramill Match 2 (oprogramowanie Ceramill Match 2 i Ceramill Motion 2) Instrukcja podłączenia _ Szablon bloczka ZI71 Motion _ Ceramill TEST 71 L (półwyrób testowy) _ Ceramill Motion Roto 2,5 (narzędzie frezujące zamocowane w zacisku) _Zestaw śrub _ Klucz dynamometryczny 4 Nm _ Uchwyt do mocowania obrabianego materiału 71 _Końcówka do odsysacza _ Pokrywa odsysająca _ Pokrywa spływu _Suwmiarka System Ceramill Motion dostarczany jest wraz z testowym półwyrobem przeznaczonym do obróbki Ceramill TEST 71 L (Nr zam. 760301), umieszczonym w uchwycie do mocowania obrabianego materiału. Przed dostarczeniem do klienta element testowy poddawany jest frezowaniu, w celu sprawdzenia ustawienia punktu zerowego. Wiórki powstałe w wyniku obróbki materiału nie stanowią podstawy do reklamacji. Półwyrób testowy jest przeznaczony jedynie do przeprowadzania frezowania testowego oraz kalibracji systemu Ceramill Motion. Po rozpakowaniu urządzenia należy skontrolować jego kompletność i sprawdzić, czy podczas transportu nie wystąpiły ewentualne zniszczenia. W przypadku odkrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy bezzwłocznie powiadomić o tym fakcie dostawcę (por. lista kontrolna montażu urządzenia Ceramill Mall). 6

DANE DOTYCZĄ CE URZĄ DZENIA 4.1.2 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Ceramill Motion 2 jest sterowanym komputerowo (PC) urządzeniem frezująco-szlifującym, służącym do wyrobu protez poprzez: _suchą obróbkę modeli (tzw. bloczków) wykonanych z synteryzowanego wstępnie tlenku cyrkonu z niesynteryzowanych metali nieszlachetnych (NEM) z wosku z tworzyw sztucznych _obróbkę na mokro modeli (tzw. bloczków) wykonanych z synteryzowanej ceramiki szklanej z tworzyw sztucznych Zastosowanie innych, nie atestowanych przez firmę AmannGirrbach bloczków i narzędzi może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i zniszczenia obrabianego wyrobu. W takich wypadkach firma AmannGirrbach nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Gwarancja wygasa również w razie wykonywania samowolnych zmian i przeróbek urządzenia. 4.1.3 Deklaracja zgodności CE Niniejszy wyrób odpowiada wytycznym Wspólnoty Europejskiej w zakresie konstrukcji i parametrów eksploatacyjnych oraz uzupełniającym krajowym wymogom. Zgodność została potwierdzona oznakowaniem CE. Deklarację zgodności wyrobu można znaleźć na stronie internetowej www.amanngirrbach.com. Do eksploatacji Ceramill Motion 2 konieczne jest przyłącze sprężonego powietrza (zob. str. 19). Obróbka na sucho dopuszczalna jest tylko przy użyciu odpowiedniego systemu odsysania (wymagania techniczne zob. str. 20). Zalecamy zastosowanie systemu Ceramill Airstream. Frezowanie i szlifowanie na mokro dopuszczalne jest tylko przy użyciu systemu Ceramill Coolstream (osprzęt). 7

DANE DOTYCZĄ CE URZĄ DZENIA 4.1.4 Elementy konstrukcyjne i interfejsy 9 1 2 3 8 7 4 6 5 Rys. 1 Widok urządzenia z przodu - model pięcioosiowy 1 Przyrząd pomiaru długości 2 Dysze chłodziwa 3 Końcówka obrotowa frezarki 4 Pokrywa odsysająca 5 Przycisk serwisowy 6 Przycisk sterowania 7 Odpływ chłodziwa 8 Mocowanie narzędzia 9 Uchwyt do mocowania obrabianego materiału 8

DANE DOTYCZĄ CE URZĄ DZENIA 1 9 8 2 3 7 4 6 5 Rys. 2 Widok urządzenia z przodu - model czteroosiowy 1 Przyrząd pomiaru długości 2 Dysze chłodziwa 3 Końcówka obrotowa frezarki 4 Pokrywa odsysająca 5 Przycisk serwisowy 6 Przycisk sterowania 7 Odpływ chłodziwa 8 Mocowanie narzędzia 9 Uchwyt do mocowania obrabianego materiału 9

DANE DOTYCZĄ CE URZĄ DZENIA 1 2 3 4 5 14 13 15 12 6 7 8 11 10 9 Rys. 3 Widok urządzenia z tyłu 1 Interfejs USB 2 Interfejs Ethernet 3 Interfejs sterowania dla Ceramill Coolstream 4 Gniazdo karty pamięci SD 5 Interfejs sterowania dla systemu odsysania 6 Wejście sprężonego powietrza 7 Przewód sprężonego powietrza 250 mm 8 Moduł serwisowy 9 Przyłącze sprężonego powietrza głowicy frezarki 10 Przyłącze doprowadzenia chłodziwa 11 Przyłącze odpływu chłodziwa 12 Szuflada z bezpiecznikami 13 Zasilanie 14 Wyłącznik główny 15 Złącze rury ssącej 10

DANE DOTYCZĄ CE URZĄ DZENIA 4.1.5 Osprzęt 4.2 Ceramill Coolstream Ceramill Coolstream Jednostka zasilająca operacyjna Ceramill Coolstream (zob. rozdz. 4.2) jest niezbędna do obróbki na mokro. Zapewnia ona konieczny obieg chłodziwa łącznie z filtrowaniem chłodziwa. Dodatkowo oferuje ona miejsce dla Ceramill Airstream. Ceramill Airstream Ceramill Airstream to system odsysania dla obróbki na sucho przy użyciu Ceramill Motion 2. System ten wyposażony jest w specjalny worek filtrujący z mikrofiltrem HEPA, filtrującym pyły drobne (m. in. pyły tlenku cyrkonu) do 99,97% (klasa ochrony przeciwpyłowej M). Dzięki oddzielnemu wejściu kabla sterowniczego możliwa jest praca w trybie automatycznym. Ceramill Airstream można zastosować w Ceramill Coolstream. Narzędzia frezujące i szlifujące Dla Ceramill Motion 2 dostępne są różne frezy i narzędzia szlifujące (zob. katalog). 4.2.1 Zakres dostawy _ Jednostka zasilająca Ceramill Coolstream z pojemnikiem na chłodziwo z filtrem dla chłodziwa _ z kablem sterowniczym _z doprowadzeniem chłodziwa _ z zestawem orurowania _ z przewodem zasilającym _z sitem _z osłoną przeciwbryzgową _ z 2 litrami Ceramill Coolant (chłodziwo) _ z paskami testowymi multifunkcjonalny test na dodatki uszlachetniające wartość ph test na azotyny z protokołem kontrolnym 4.2.2 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Ceramill Coolstream jest jednostką zasilającą dla Ceramill Motion 2 do obróbki na mokro. Jej zadaniem jest zapewnienie odpowiedniego dopływu, spustu i filtrowania chłodziwa koniecznego do obróbki. Zastosowanie z innymi urządzeniami niż Ceramill Motion 2 nie jest dozwolone. 4.2.3 Deklaracja zgodności CE Niniejszy wyrób odpowiada wytycznym Wspólnoty Europejskiej w zakresie konstrukcji i parametrów eksploatacyjnych oraz uzupełniającym krajowym wymogom. Zgodność została potwierdzona oznakowaniem CE. Deklarację zgodności wyrobu można znaleźć na stronie internetowej www.amanngirrbach.com. 11

DANE DOTYCZĄ CE URZĄ DZENIA 4.2.4 Elementy konstrukcyjne i interfejsy 1 2 3 Rys. 4 Widok urządzenia z przodu 1 Odpływ chłodziwa w przypadku ustawienia pod stołem 2 Odpływ chłodziwa w przypadku ustawienia bezpośrednio pod Ceramill Motion 2 3 Uchwyt dla stopek Ceramill Motion 2 12

DANE DOTYCZĄ CE URZĄ DZENIA 2 3 4 5 6 1 7 8 9 Rys. 5 Widok urządzenia z tyłu 1 Interfejs sterowania dla Ceramill Coolstream 2 Zasilanie 3 Interfejs sterowania dla odsysania (np. Ceramill Airstream) 4 Przyłącze doprowadzenia chłodziwa 5 Odpływ chłodziwa w przypadku ustawienia bezpośrednio pod Ceramill Motion 2 6 Odpływ chłodziwa w przypadku ustawienia pod stołem 7 Doprowadzenie chłodziwa 8 Zbiornik na chłodziwo 9 Kurek spustowy chłodziwa 13

INSTALACJA 5 Instalacja 5.1 Ceramill Motion 2 Państwa, w których napięcie sieciowe wynosi 100-115 V Urządzenie zostało fabrycznie przystosowane do zasilania sieciowego wynoszącego 230 V. Jeżeli napięcie sieciowe w miejscu ustawienia urządzenia wynosi 100-115 V: Wyjąć szufladę (oznaczoną numerem [11] na rysunku 3 na str. 10), umieszczoną poniżej wtyczki sieciowej. Oba bezpieczniki T3,15 A wymienić na załączone w dostawie bezpieczniki T6,3 A. 5.1.1 Ustawianie Ceramill Motion 2 bez Ceramill Coolstream Ceramill Motion 2 zaopatrzone zostało w odrębną instrukcję montażu. _Urządzenie to może być stosowane wyłącznie w suchych zamkniętych pomieszczeniach. _ Z boku, z tyłu i z góry należy koniecznie zostawić wolny odstęp, nie mniejszy niż 200 mm. Zapotrzebowanie przestrzenne dla Ceramill Motion 2 łącznie z przyłączami wynosi: Szerokość: 920 mm Głębokość: 790 mm Wysokość: 955 mm _Ciężar własny urządzenia wynosi 78 kg (model pięcioosiowy) względnie 75 kg (model czteroosiowy). Podłoże, na którym urządzenie ma zostać ustawione musi wytrzymać to obciążenie. _ Temperatura w pomieszczeniu powinna wynosić od 18 C do 30 C; należy zapobiegać występowaniu znacznych wahań temperatury. Urządzenie należy umieścić na stabilnym blacie roboczym lub stole warsztatowym (nie na podłodze i nie przy ścianie). Obracając podstawkami, wyregulować ich wysokość. Urządzenie musi znajdować się w pozycji poziomej, stabilnie opierając się na wszystkich czterech podstawkach Należy podłączyć przewód odsysający od modułu odsysającego (np. Ceramill AirStream) do przyłącza [7], umieszczonego z tyłu Ceramill Motion 2. Podłączyć przyłącze sprężonego powietrza z tyłu Ceramill Motion 2. 14

INSTALACJA 5.1.2 Ustawianie Ceramill Motion 2 wraz z Ceramill Coolstream Ceramill Motion 2 i Ceramill Coolstream posiadają oddzielne instrukcje ustawienia. W połączeniu z jednostką zasilającą Ceramill Coolstream Ceramill Motion 2 należy ustawić bądź bezpośrednio na Ceramill Coolstream (wariant wieża) lub na odrębnym stole ponad Ceramill Coolstream (wariant stół). Montaż Ceramill Airstream w Ceramill Coolstream Jeżeli odsysanie powietrza podczas obróbki na sucho odbywa się przy zastosowaniu Ceramill Airstream, Ceramill Airstream można w montować w Ceramill Coolstream (zob. instrukcja ustawiania Ceramill Airstream). Ułatwia to przeprowadzenie okablowania. Ceramill Airstream ustawić na tryb pracy AUTO. Włożyć Ceramill Airstream do Ceramill Coolstream otworem zasysającym skierowanym do tyłu. Nieprawidłowe działanie! Kabla sterowania Ceramill Airstream nie należy podłączać do Ceramill Motion 2! Kabel sterowania Ceramill Airstream podłączyć z tyłu Ceramill Coolstream. Podłączyć przewód odsysania Ceramill Airstream do Ceramill Motion 2. 1 2 Rys. 6 1 Ceramill Coolstream 2 Ceramill Airstream 15

INSTALACJA Ustawianie Ceramill Motion 2 bezpośrednio na Ceramill Coolstream (wariant wieża) Z boku, z tyłu i z góry należy koniecznie zostawić wolny odstęp, nie mniejszy niż 200 mm. Zapotrzebowanie przestrzenne dla Ceramill Motion 2 ustawionego na Ceramill Coolstream wynosi łącznie z przyłączami: _Wysokość: 1 620 mm _Szerokość: 920 mm _Głębokość: 860 mm Miejsce ustawienia musi być równe. 200 520 200 WSKAZÓWKA: Uszkodzenie przewodów elektrycznych i dopływu chłodziwa: Podczas przesuwania Ceramill Coolstream należy zwracać uwagę, aby nie przygnieść żadnego z przewodów.s Ustawić Ceramill Motion 2 na Ceramill Coolstream, wsuwając stopki do uchwytów. Zamontować moduł serwisowy (zob. str. 19). Wymontować pojemnik chłodziwa Ceramill Coolstream (zob. rozdz. 8.2 na str. 34). Napełnić pojemnik chłodziwem Ceramill Coolant (zob. rozdz. 8.5 na str. 36). Ponownie zamontować pojemnik chłodziwa Ceramill Coolstream (zob. rozdz. 8.6 na str. 37). Podłączyć dopływ chłodziwa do Ceramill Motion 2 i Ceramill Coolstream. 1620 1420 1 2 3 1 2 Rys. 7 1 Ceramill Motion 2 2 Ceramill Coolstream Rys. 8 1 Ceramill Motion 2 2 Ceramill Coolstream 3 Rura odpływowa chłodziwa 16

INSTALACJA Zmontować rurę odpływową chłodziwa [3] i połączyć nią Ceramill Motion 2 z Ceramill Coolstream (zob. instrukcja ustawienia). Odwieźć Ceramill Coolstream wraz z Ceramill Motion 2 na właściwe miejsce. Zablokować kółka Ceramill Coolstream za pomocą hamulców postojowych. Podłączyć przewód odsysający modułu odsysającego (np. Ceramill Airstream) do przyłącza ([15] na rys. 3 na str. 10), umieszczonego z tyłu Ceramill Motion 2. Ustawianie Ceramill Motion 2 na stole ponad Ceramill Coolstream (wariant stół) Pod stołem należy zachować wolną przestrzeń wynoszącą co najmniej - z boków i z tyłu - 200 m, a z góry co najmniej 10 mm. Zapotrzebowanie przestrzenne dla Ceramill Coolstream, znajdującej się pod stołem wynosi: _Wysokość pod stołem: 675 mm _Szerokość pod stołem: 920 mm _Głębokość pod stołem: 860 mm Miejsce ustawienia musi być równe. Zapotrzebowanie przestrzenne dla Ceramill Motion 2 zob. str. 14. 1 920 200 200 675 2 Rys. 9 1 Ceramill Motion 2 2 Ceramill Coolstream 17

INSTALACJA Aby móc zamontować rurę odpływową dla chłodziwa, stół należy ustawić w odpowiedniej odległości od ściany lub zapewnić odpowiednie wycięcie dla orurowania odpływu chłodziwa (zob. instrukcja ustawienia). Ustawić Ceramill Motion 2 na stole. Obracając podstawkami, wyregulować ich wysokość. Urządzenie musi znajdować się w pozycji poziomej, stabilnie opierając się na wszystkich czterech podstawkach Zamontować moduł serwisowy (zob. str. 19). Wymontować pojemnik chłodziwa Ceramill Coolstream (zob. rozdz. 8.2 na str. 34). Napełnić pojemnik chłodziwem Ceramill Coolant (zob. rozdz. 8.5 na str. 36). Ponownie zamontować pojemnik chłodziwa Ceramill Coolstream (zob. rozdz. 8.6 na str. 37). WSKAZÓWKA: Uszkodzenie przewodów elektrycznych i dopływu chłodziwa: Podczas przesuwania Ceramill Coolstream należy zwracać uwagę, aby nie przygnieść żadnego z przewodów. Wprowadzić Ceramill Coolstream pod stół w taki sposób, aby oba urządzenia ustawione były w jednej linii. 1 4 3 4 2 Rys. 10 1 Ceramill Motion 2 2 Ceramill Coolstream 3 Przyłącze przepływu zwrotnego chłodziwa 4 Rura odpływowa chłodziwa Podłączyć dopływ chłodziwa do Ceramill Motion 2 i Ceramill Coolstream. Zmontować rurę odpływową chłodziwa [4] i połączyć nią Ceramill Motion 2 z Ceramill Coolstream (zob. instrukcja ustawienia). Podłączyć przewód odsysający modułu odsysającego (np. Ceramill Airstream) do przyłącza ([15] na rys. 3 na str. 10), umieszczonego z tyłu Ceramill Motion 2. 18

INSTALACJA 5.2 Moduł serwisowy Końcówka obrotowa Jäger wyposażona jest w urządzenie powietrza uszczelniającego. Uszczelniająca kurtyna powietrzna zapobiega temu, aby wióry i pył dostały się do końcówki. Moduł serwisowy filtruje zanieczyszczenia, które ewentualnie dostałyby się do powietrza uszczelniającego i zapobiega w ten sposób kosztownym uszkodzeniom maszyny. Montaż modułu serwisowego 1 2 3 4 6 5 7 Rys. 11 Moduł serwisowy 1 Śruby radełkowane 2 Przewód sprężonego powietrza 250 mm 3 Wejście sprężonego powietrza 4 Oddzielacz wody 5 Przyłącze sprężonego powietrza głowicy frezarki 6 Przyłącze rury odpływowej chłodziwa 7 Przyłącze doprowadzenia chłodziwa Moduł serwisowy przymocować z tyłu urządzenia za pomocą śrub radełkowanych [1]. Przewód sprężonego powietrza (250 mm) [2] podłączyć do prawego przyłącza modułu serwisowego i do przyłącza sprężonego powietrza [5] Ceramill Motion 2. Za pomocą przewodu sprężonego powietrza (2000 mm) połączyć wejście sprężonego powietrza [3] w module serwisowym z przyłączem sprężonego powietrza w pracowni. Wymagania dotyczące zasilania sprężonym powietrzem Podczas eksploatacji muszą być spełnione następujące wymagania dotyczące sprężonego powietrza: _Natężenie przepływu: 50 l/min (1,77 CFM) _Ciśnienie: 6 bar / 87 psi W stosunku do stopnia zanieczyszczenia powietrza obowiązują następujące wymagania: _ zanieczyszczenia stałe: Klasa 3; lepiej 5 m dla ciał stałych _ Wilgotność względna: Klasa 4; maks. punkt topnienia +3 C _Całkowita zawartość oleju: Klasa 2; (maks. zawartość oleju 0,1 mg/m 3 ) Ciśnienie i przepływ powietrza podczas pracy są przez Ceramill Motion 2 nadzorowane. W razie rozbieżności z wymaganymi wartościami, program frezujący zatrzymuje się. Gdy osiągnięte zostaną prawidłowe wartości powietrza, można po potwierdzeniu błędu w oprogramowaniu ponownie uruchomić program frezujący. 19

INSTALACJA Specyfikacja czystości powietrza dla końcówki obrotowej Jäger Jeżeli planowane jest zastosowanie innego niż załączony w dostawie modułu serwisowego, musi on spełniać następujące wymagania, sformułowane zgodnie z normą DIN-ISO 8573-1: _ zanieczyszczenia stałe: Klasa 3 (wielkość cząstek maks. 5 m, zagęszczenie maks. 5 mg/m 3 ) _ Wilgotność względna: Klasa 4 (maks. punktu rosy +3 C, zawartość wody maks. 6000 mg/m 3 ) _Całkowita zawartość oleju: Klasa 2 (maks. zawartość oleju 0,1 mg/m 3 ) System odsysania wymagania Jeżeli zastosowany ma być inny system odsysania niż Ceramill Airstream, musi on odpowiadać następującym wymogom: _Wydajność odsysania: 56,6 l/min _Odporność na pyły tlenku cyrkonu: _ Mikrofiltr HEPA (97,97 %), klasa filtracji H12, klasa ochrony przeciwpyłowej M Wąż odsysający można podłączyć do urządzenia za pomocą adaptera (wchodzącego w zakres dostawy). Pasuje on do węży o średnicy wewnętrznej wynoszącej 38 mm. 5.3 Instalacja oprogramowania Ceramill Match 2 i Ceramill Motion 2 WSKAZÓWKA: Nieprawidłowe działanie! Ceramill Motion 2 można eksploatować tylko w połączeniu z komputerem PC dostarczonym przez firmę AmannGirrbach! Włożyć dysk CD-ROM Ceramill Match 2 do stacji dysków komputera PC. Dysk CD zawiera plik PDF z opisem szczegółów instalacji. Otworzyć plik PDF i postępować zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji. 20

INSTALACJA Połączenie interfejsów W przypadku instalacji z Ceramill Coolstream: 1 2 3 4 5 1 2 6 7 3 4 Rys. 12 Interfejsy znajdujące się z tyłu Ceramill Motion 2 1 Interfejs USB 2 Interfejs Ethernet 3 Interfejs sterowania dla Ceramill Coolstream 4 Gniazdo karty pamięci SD 5 Interfejs sterowania dla systemu odsysania 6 Wyłącznik główny 7 Zasilanie Należy upewnić się, że wyłącznik główny [6] Ceramill Motion 2 znajduje się w pozycji 0. Należy upewnić się, że karta SD została prawidłowo wsunięta w gniazdo kart [4], znajdujące się z tyłu Ceramill Motion 2. Należy podłączyć kabel zasilający do złącza [7] znajdującego się na urządzeniu Ceramill Motion 2 oraz do gniazda sieciowego. Rys. 13 Interfejsy znajdujące się z tyłu Ceramill Coolstream 1 Zasilanie 2 Przyłącze doprowadzenia chłodziwa 3 Interfejs sterowania dla Ceramill Coolstream 4 Interfejs sterowania dla odsysania (np. Ceramill Airstream) Za pomocą kabla sterowniczego podłączyć interfejs sterowania Ceramill Coolstream znajdujący się z tyłu urządzenia Ceramill Motion 2 ([3] na rys. 12) i z tyłu Ceramill Coolstream ([3] na rys. 13). Podłączyć kabel sterowniczy odysania do interfejsu sterowania odsysania, znajdującego się z tyłu Ceramill Coolstream ([4] na rys. 13). Przewód zasilający podłączyć do złącza ([1] na rys. 13) znajdującego się na Ceramill Coolstream oraz do gniazda sieciowego. W przypadku instalacji bez Ceramill Coolstream: Za pomocą kabla sterowniczego podłączyć interfejs sterowania dla systemu odsysania [5] znajdujący się z tyłu urządzenia Ceramill Motion 2 i z tyłu systemu odsysania (np. Ceramill Airstream). 21

INSTALACJA Podłączenie do PC Interfejs USB ([1] na rys. 12) urządzenia Ceramill Motion 2 oraz wolne złącze USB w komputerze PC połączyć za pomocą kabla USB. Maksymalnie dopuszczalna długość przewodu USB wynosi 5 m. Podłączyć adapter bezprzewodowy Ceramill- Dongle do wolnego złącza USB, znajdującego się z tyłu PC. Rys. 14 Ceramill-Dongle 5.4 Połączenie z siecią Aby wykonać połączenie z siecią należy uprzednio połączyć urządzenie Ceramill Motion 2 z PC za pomocą USB. Interfejs Ethernet [2] urządzenia Ceramill Motion 2 połączyć z komputerem PC lub z siecią za pomocą przewodu sieciowego. Maksymalnie dopuszczalna długość przewodu sieciowego prowadzącego do komputera PC lub do routera sieciowego wynosi 100 m. Uruchamianie urządzenia Ceramill Motion 2 Włączyć Ceramill Coolstream. Uruchomić oprogramowanie Ceramill Motion 2. Po inicjalizacji urządzenia Ceramill Motion 2 należy w oprogramowaniu pod Ustawienia > Komunikacja przestawić sposób połączenia z USB na Ethernet i dopasować w razie potrzeby adres IP (zob. opis Software Ceramill Motion 2). Wyłączyć urządzenie Ceramill Motion 2, a następnie ponownie włączyć. Dokonać inicjalizacji Ceramill Motion 2 w oprogramowaniu. Po tym, jak oprogramowanie rozpoznało sposób połączenia Ethernet, wyjąć kabel USB. Podczas eksploatacji przez sieć możliwe jest podłączenie do ośmiu urządzeń i sterowanie nimi za pomocą oprogramowania Ceramill Match. PC i Ceramill Motion 2 muszą znajdować się w tej samej podsieci. 22

INSTALACJA 5.5 Uruchamianie oprogramowania Ceramill Motion 2 Wszystkie trzy frezy standardowe znajdujące się w miejscach narzędziowych 1-3 są niezbędne dla funkcjonowania urządzenia. Oprócz narzędzi standardowych w mocowaniu narzędzi można opcjonalnie umieścić narzędzia siostrzane (sister tools). Gdy jedno z narzędzi standardowych osiągnęło granicę zużycia, Ceramill Motion 2 sięga automatycznie po odpowiednie narzędzie siostrzane. Roto 2,5 umieścić na miejscu 4. Roto 1,0 umieścić na miejscu 5. Roto 0,6 umieścić na miejscu 6. Wybrany półwyrób (bloczek) przeznaczony do obróbki umieścić w uchwycie Ceramill Motion 2. Jego wyższa/szersza strona musi być skierowana w stronę końcówki obrotowej Rys. 15 Uchwyt narzędziowy (model pięcioosiowy) W przypadku modelu czterosiowego, uchwyt narzędziowy obrócony jest o 90 gedreht (zob. rys. 2 na str. 9). Rys. 16 Mocowanie bloczka (model pięcioosiowy) Unieruchomić bloczek za pomocą czterech śrub i podkładek. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie bloczka Nie należy dokręcać śrub zbyt mocno! Powoduje to powstawanie naprężeń! Dokręcić śruby za pomocą załączonego w dostawie klucza imbusowego. Umieścić narzędzia standardowe Ceramill Motion Roto w mocowaniu narzędzi Ceramill Motion 2. Trzonki narzędzi muszą być przy tym skierowane na zewnątrz. Roto 2,5 ma być umieszczone w końcówce obrotowej. Roto 1,0 należy umieścić na miejscu 2. Roto 0,6 należy umieścić na miejscu 3. Opcjonalnie: Umieścić narzędzia siostrzane (sister tools) w mocowaniu narzędzi Ceramill Motion 2. Trzonki narzędzi muszą być przy tym skierowane na zewnątrz. Rys. 17 Przykręcanie bloczka (model pięcioosiowy) Montaż odpowiedniej osłony Osłona odsysająca do obróbki na sucho Osłona przeciwbryzgowa do obróbki na mokro 23

ZASTOSOWANIE I OBSŁ UGA Podczas obróbki na mokro: Wstawić sito szeroką stroną skierowaną do tyłu Bez sita wiróry wpłukane zostaną do zbiornika. Worek filtra napełnia się szybciej. Sito wchodzi w zakres dostawy Ceramill Coolstream. Podczas obróbki na sucho sito może pozostać wmontowane. Zamknąć drzwi Ceramill Motion 2. Włączyć Ceramill Motion 2 włącznikiem głównym. Włączyć komputer PC. Uruchomić oprogramowanie Ceramill Motion 2. Po uruchomieniu oprogramowania odbywa się inicjalizacja urządzenia. Jeżeli urządzenie Ceramill Motion 2 nie zostanie rozpoznane: Ponownie uruchomić komputer PC. W razie ustawienia urządzenia Ceramill Motion 2 na nowym miejscu konieczna jest kontrola systemu osiowego. W tym celu należy skonsultować instrukcję frezowania kostek testowych. 6 Zastosowanie i obsługa OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo trafienia odrzuconymi wiórami i kawałkami złamanego narzędzia! Drzwi urządzenia Ceramill Motion 2 muszą być podczas obróbki zamknięte! WSKAZÓWKA: Niezadowalające wyniki frezowania i zwiększone zużycie narzędzia podczas obróbki na sucho! Urządzenia Ceramill Motion 2 nie wolno nigdy stosować bez systemu odsysania (np. Ceramill Airstream)! WSKAZÓWKA: Niezadowalające wyniki frezowania/szlifowania i zwiększone zużycie narzędzia podczas obróbki na mokro! Nie wolno użytkować Ceramill Motion 2 bez jednostki zasilającej Ceramill Coolstream! Wskazówki dotyczące obsługi (instrukcje video) systemu Ceramill Match 2 oraz instrukcje obsługi urządzenia znajdują się na dysku CD Ceramill Match, jak również mogą być pobrane ze strony www.ceramill-m-center.com. 6.1 Przechodzenie między trybami pracy na mokro i na sucho Urządzenie Ceramill Motion 2 może być stosowane zarówno do obróbki na mokro jak również do obróbki na sucho. W momencie dostawy urządzenie przygotowane jest do obróbki na sucho. 24

ZASTOSOWANIE I OBSŁ UGA 6.1.1 Przejście z trybu pracy na sucho na tryb pracy na mokro 1 4 2. 2 5 1. 5. 3. 4. Rys. 18 1 Pokrywa odsysająca 2 Dźwignia 3 Sito 4 Osłona przeciwbryzgowa 5 Pokrywa odsysająca B Przycisk serwisowy Zwolnić dźwignię [2] i zdjąć białą pokrywę odsysającą [1], pociągając ją do przodu. Podłączyć wąż odsysania do otworu odsysania w komorze frezowania. Przy otwartych drzwiach krótko wcisnąć przycisk serwisowy [B], znajdujący się na przodzie urządzenia Ceramill Motion 2. Funkcja odsysania jest uruchomiona. Odkurzyć komorę frezowania. Gdy komora frezowania jest czysta: Ponownie nacisnąć na przycisk serwisowy [B]. Funkcja odsysania jest wyłączana. Zdjąć wąż odsysania. B Włożyć oczyszczone sito [3]. Szersza jego strona musi znajdować się z tyłu. Do obróbki na mokro niezbędne jest zastosowanie sita [3]. Sito służy jako pierwszy stopień odfiltrowywania cząstek stałych z chłodziwa. Skontrolować czy otwory spustowe dysz chłodziwa są wolne. Skontrolować, czy uszczelka drzwi jest czysta i nie zanieczyszczona wiórami. Skontrolować, czy rura spustowa chłodziwa jest wolna i czy orurowanie zewnętrzne jest dobrze zamontowane. Zamocować przezroczystą osłonę przeciwbryzgową [4] przy otworze odsysania i zablokować przy użyciu dźwigni [5]. Przetransferować plik frezowania na mokro. 3 25

ZASTOSOWANIE I OBSŁ UGA 6.1.2 Przejście z trybu pracy na mokro na tryb pracy na sucho 4 1 2. 4. 5 2 1. 5. 3. 3 B Rys. 19 1 Pokrywa odsysająca 2 Dźwignia pokrywy odsysania 3 Sito 4 Osłona przeciwbryzgowa 5 Dźwignia osłony przeciwbryzgowej B Przycisk serwisowy Zwolnić dźwignię [5] i zdjąć przeźroczystą osłonę przeciwbryzgową [4], pociągając ją do przodu. Wyjąć sito [3]. Oczyścić i osuszyć komorę frezowania i sito (zob. str. 38). Skontrolować odsysanie powietrza Przetransferować plik frezowania na sucho. 6.2 Wymiana uchwytu do mocowania obrabianego materiału Urządzenie Ceramill Motion 2 wyposażone jest w momencie dostawy w mocowanie 71. Do obróbki różnego rodzaju materiałów może się okazać konieczne użycie innego mocowania. Do obróbki na sucho sito [3] nie jest konieczne. Włożyć lub wymienić bloczek i w razie potrzeby narzędzia robocze. Zamocować białą pokrywę ochronną [1] przy otworze odsysania i zablokować przy użyciu dźwigni [2]. 26

ZASTOSOWANIE I OBSŁ UGA Aby wymienić uchwyt do mocowania obrabianego materiału: Przy zamkniętych drzwiczkach naciskać przycisk serwisowy [A] przez okres czasu dłuższy niż trzy sekundy. Aktualne narzędzie robocze jest odkładane. Uchwyt do mocowania obrabianego materiału [2] ustawia się w pozycji dogodnej do wymiany. 1 2 Skontrolować i w razie potrzeby oczyścić trzpień uchwytu przeznaczonego do osadzenia. Uchwyt do mocowania obrabianego materiału wraz z trzpieniem wsunąć aż do oporu do otworu. WSKAZÓWKA: Niezadawalająca wydajność pracy lub uszkodzenie uchwytu do mocowania obrabianego materiału! Dociągnąć śrubę mocującą [1] momentem obrotowym wynoszącym 4 Nm. Załączony w dostawie klucz dynamometryczny ustawiony jest fabrycznie na właściwy moment obrotowy. Rys. 20 Model pięcioosiowy 1 2 Rys. 21 Model czteroosiowy Legenda rysunku 20 i rysunku 21: 1 Śruba mocująca uchwyt do mocowania obrabianego materiału 2 Uchwyt do mocowania obrabianego materiału Zwolnić śrubę mocującą [1]. Zdjąć uchwyt do mocowania obrabianego materiału, pociągając go w prawo (model pięcioosiowy) lub w dół (model czteroosiowy). Oczyścić uchwyt mocujący i jego okolice. Dociągnąć śrubę mocującą [1] za pomocą załączonego w dostawie klucza dynamometrycznego. Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Urządzenie powraca do pozycji wyjściowej. 6.3 Kontrola zarysu półproduktu Zarys półproduktu, jaki ma zostać poddany obróbce, musi zmieścić się w obrysie załączonego szablonu (należy zapoznać się z zawartością pakietu dopasowania (Match Package)). W przeciwnym wypadku element nie może zostać poddany obróbce. Szablon uwzględnia kurczenie się tlenku cyrkonu podczas końcowej synteryzacji. Rys. 22 Szablon dla tlenku cyrkonu ZI 71 Do prac z woskiem lub tworzywami sztucznymi należy zmierzyć zarys półproduktu. 27

ZASTOSOWANIE I OBSŁ UGA 6.4 Funkcje przypisane przyciskom A B Rys. 23 Przyciski przy przy zamkniętych otwartych Przycisk drzwiczkach drzwiczkach Przycisk uruchamia lub przerywa dokonuje sterowania bazowanie; uruchamia aktywacji lub [A] lub przerywa aktualny deaktywacji program, dokonuje odsysania aktywacji lub deaktywacji pozycji kontrolnej; dokonuje aktywacji pozycji do wymiany uchwytu do mocowania obrabianego materiału Przycisk przerywa aktualny dokonuje serwisowy program; dokonuje aktywacji lub [B] aktywacji pozycji deaktywacji serwisowania; dokonuje kurtyny aktywacji pozycji do powietrznej wymiany narzędzi; uruchamia automatyczne czyszczenie wziernika Tab. 3 6.5 Bazowanie Po włączeniu urządzenia należy dokonać bazowania w celu ustalenia mechanicznych punktów zerowych. Przycisk sterowania [A] miga. Aby uruchomić bazowanie: Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Bazowanie jest uruchamiane. Przycisk sterowania [A] świeci się. Aby przerwać bazowanie: Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Następuje przerwa w bazowaniu. Przycisk sterowania [A] miga. Aby kontynuować bazowanie: Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Bazowanie jest kontynuowane od tego miejsca, w którym zostało przerwane. Przycisk sterowania [A] świeci się. Po zakończeniu bazowania urządzenie powraca do pozycji wyjściowej. Przycisk sterowania [A] gaśnie. Wszystkie wyżej wymienione funkcje można uruchomić nie tylko za pomocą przycisku, ale i poprzez oprogramowanie (zob. instrukcję obsługi oprogramowania Ceramill Motion 2). 28

ZASTOSOWANIE I OBSŁ UGA 6.6 Uruchomienie programu Przed przystąpieniem do uruchomienia programu, należy program załadować (zob. Software Ceramill Match 2). Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Program jest uruchamiany. Przycisk sterowania [A] świeci się. Aby przerwać program: Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A] lub przycisk serwisowy [B]. -lub- Otworzyć drzwi. Program jest przerywany. Przycisk sterowania [A] miga. Aby kontynuować program: przy zamkniętych drzwiczkach krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Program jest kontynuowany od tego miejsca, w którym zostało przerwany. Przycisk sterowania [A] świeci się. Po zakończeniu programu urządzenie powraca do pozycji wyjściowej. Przycisk sterowania [A] gaśnie. 6.7 Kontrola obrabianego elementu podczas przebiegu programu Przycisk sterowania [A] wciskać przez okres czasu dłuższy niż trzy sekundy. Program jest przerywany. Wrzeciono przesuwa się do tyłu, aktualne narzędzie jest odkładane, a obrabiany element jest obracany. W tym czasie świeci się przycisk serwisowy [A], a po osiągnięciu pozycji zaczyna migać. Dokonać wizualnej kontroli obrabianego elementu. Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Narzędzie zostanie ponownie ujęte. Końcówka obrotowa ustawia się ponownie w pozycji, w której się znajdowała, gdy program został przerwany. W tym czasie świeci się przycisk serwisowy [A], a po osiągnięciu pozycji zaczyna migać. Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Program jest kontynuowany. Przycisk sterowania [A] świeci się. 6.8 Ustawianie się w pozycji serwisowania Na pozycję serwisowania można przejść z pozycji wyjściowej lub z przerwanego programu. Krótko nacisnąć na przycisk serwisowy [B]. Aktualnie używane narzędzie jest odkładane, a końcówka obrotowa ustawia się w pozycji serwisowania. Końcówka jest poluzowana, silnik zablokowany. W tym czasie świeci się przycisk serwisowy [A], a po osiągnięciu pozycji zaczyna migać. 29

ZASTOSOWANIE I OBSŁ UGA Aby opuścić pozycję serwisowania: Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Narzędzie zostanie ponownie ujęte. Końcówka obrotowa ustawia się ponownie w pozycji wyjściowej, bądź w pozycji, w której się znajdowała, gdy program został przerwany. W tym czasie świeci się przycisk serwisowy [A], a po osiągnięciu pozycji zaczyna migać. 6.9 Czyszczenie wziernika Przycisk sterowania [B] wciskać przez okres czasu dłuższy niż trzy sekundy, pozostawiając zamknięte drzwiczki. Przez cały czas przyciskania przycisku dysza umieszczona za wziernikiem czyści szybkę z pyłu i wiórów. Czyszczenie wziernika przeprowadzane jest automatycznie także po wymianie narzędzi i po zakończeniu programu. Podczas automatycznego czyszczenia miejsce mają trzy krótkie impulsy powietrza. 6.10 Ustawianie się w pozycji do wymiany uchwytu do mocowania obrabianego materiału Pozycję do wymiany uchwytu można osiągnąć tylko wychodząc z pozycji wyjściowej. Przycisk sterowania [A] wciskać przez okres czasu dłuższy niż trzy sekundy. Aktualne narzędzie robocze jest odkładane. Uchwyt do mocowania obrabianego materiału obraca się w taki sposób, że śruba mocująca znajduje się w dostępnej pozycji. W tym czasie świeci się przycisk serwisowy [A], a po osiągnięciu pozycji zaczyna migać. Aby opuścić pozycję do wymiany uchwytu: Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Urządzenie powraca do pozycji wyjściowej. 30

REJESTRACJA I INFORMACJE NA TEMAT POBIERANIA 7 Rejestracja i informacje na temat pobierania 7.1 Quick-Registration M-center Przed przystąpieniem do rejestracji zaleca się zanotowanie numerów seryjnych poszczególnych urządzeń. Urządzenie Miejsce Przykład Numer seryjny [1] Skaner (Ceramill Map) Tył urządzenia [2] PC Góra obudowy komputera PC [3] Mind/Match Dongle Wnęka na oprogramowanie [4] Motion 2 (Ceramill Motion 2) Tył urządzenia Tab. 4 Rejestracji można dokonać na stronie www.ceramill-m-center.com. Na tej stronie należy kliknąć na link registrieren (rejestracja). Następnie wpisać w pola formularza swoje dane. Podać wszystkie numery seryjne. Kliknąć na przycisk Konto jetzt erstellen (utwórz konto). Po krótkim czasie wygenerowany zostanie potwierdzający E-Mail i wysłany na uprzednio podany adres E-Mail. Otworzyć E-Mail i kliknąć na znajdujący się w nim link. Otworzy się strona, potwierdzająca rejestrację. W razie, gdyby link się nie dał otworzyć: Skopiować link do przeglądarki. Zaakceptować warunki korzystania z systemu. Adres E-Mail i własnoręcznie wybrane hasło są danymi dostępu do publicznie niedostępnych stron naszej strony internetowej www.ceramill-m-center.com (śledzenie zlecenia, instrukcje video). 31

REJESTRACJA I INFORMACJE NA TEMAT POBIERANIA W ciągu 24 godzin zostanie wysłany kolejny E-Mail. W nim zawarte będzie potwierdzenie rejestracji i dane dostępu FTP (6 znaków) do pobierania danych z naszego M-Center. Wraz z rejestracją przesłane zostaną dwa zestawy danych dostępu. Jeden zestaw dla strony internetowej M-center (pierwszy E- Mail), drugi do pobierania danych z naszego M-Center (drugi E-Mail). Wpisać wszystkie dane dostępu do oprogramowania konstrukcyjnego Ceramill Mind (okno otwiera się automatycznie po kliknięciu na przycisk Upload ). 7.3 Informacje dotyczące pobierania (download) Dalsze wskazówki dotyczące obsługi (instrukcje video) skanera Ceramill Map oraz oprogramowania Ceramill Mind znajdują się na instruktażowym dysku DVD, jak również mogą być pobrane ze strony www.ceramill-m-center.com. Uaktualnienia oprogramowania można również pobrać ze strony www.ceramill-m-center.com. Rejestracja została zakończona. 7.2 Śledzenie zleceń za pomocą M- center Po dojściu danych konstrukcyjnych w naszym M- Center, wysłany zostanie E-Mail z potwierdzeniem zlecenia. Oprócz tego wysłany zostanie też E-mail informacyjny, gdy zlecony wyrób przekazany zostanie do produkcji i gdy przygotowany zostanie do wysyłki. Dokładne wyszczególnienie wszystkich zleceń można wywołać na stronie M-center w chronionym obszarze pod Meine Aufträge (moje zlecenia). Po wysłaniu zlecenia, zlecenie otrzymuje numer, po którym można będzie je zidentyfikować i śledzić postępy. 32

POSTĘ POWANIE Z CHŁ ODZIWEM 8 Postępowanie z chłodziwem OSTROŻNIE: Niewłaściwe obchodzenie się z chłodziwem może spowodować zagrożenie zdrowia! Jako chłodziwo wolno stosować wyłącznie Ceramill Coolant! Należy stosować się do wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji stosowania Ceramill Coolant! 8.1 Analiza chłodziwa Ze względów prawnych i technicznych chłodziwo należy poddawać cotygodniowej analizie. Należy przy tym kierować się specyficznymi dla danego kraju przepisami i wytycznymi dotyczącymi chłodziw! Zamknąć drzwiczki. Przez ok. osiem sekund naciskać na przycisk sterowania [A]. Po trzech sekundach rozpocznie się transport chłodziwa. Otworzyć drzwiczki i wyjąć pojemnik. Zanurzyć pasek testowy do chłodziwa. Strząsnąć nadmiar cieczy. Po upływie około minuty porównać pasek ze skalą barw i odczytać wartość pomiarową. Wartości zadane i wskazówki dotyczące środków, które należy podjąć w razie przekroczenia lub nieosiągnięcia wartości zadanej zawerte zostały na arkuszu informacyjnym, znajdującym się wewnątrz pokrywy zbiornika Ceramill Coolstream. Tam można też przechowywać protokół analizy, umieszczając go w samoprzylepnej przeźroczystej koszulce foliowej. Regularne Analizy chłodziwa niezbędne są dla prawidłowego funcjonowania Ceramill Motion 2. Wyniki analizy należy zdokumentować i zarchiwizować. Chłodziwo należy analizować co tydzień pod kątem następujących cech: Koncentracja Wartość ph Zawartość azotynów Analizy dokonuje się za pomocą pasków testowych. Paski są łatwe w obsłudze i umożliwiają ustalenie wartości ph, zawartości azotynów i koncentracji chłodziwa. Wyjąć bloczek z mocowania. Zamontować osłonę przeciwbryzgową. Pośrodku komory, pod osłoną umieścić czysty, płaski pojemnik. 33

POSTĘ POWANIE Z CHŁ ODZIWEM 8.2 Wymontowywanie zbiornika na chłodziwo Tylko w przypadku wariantu - stół: Wyjąć rurę spustową chłodziwa [1], znajdującą się z boku Ceramill Coolstream. Oba warianty: Zdemontować lewą ściankę boczną Ceramill Coolstream. Zdjąć rurę spustową chłodziwa [1] i doprowadzenie chłodziwa [3] z pojemnika na chłodziwo, pociągając je do góry.. Usunąć kabel sterowania [2], znajdujący się na ściance działowej (między komorą na Ceramill Airstream i zbiornikiem). 1 1 Rys. 24 1 Rura odpływowa chłodziwa 2 3 WSKAZÓWKA: Uszkodzenie przewodów elektrycznych i dopływu chłodziwa: Podczas przesuwania Ceramill Coolstream należy zwracać uwagę, aby nie przygnieść żadnego z przewodów. Rys. 25 Usunąć interfejsy na zbiorniku chłodziwa (wariant wieża) 1 Wyciągnąć Ceramill Coolstream spod stołu. 2 3 Rys. 26 Usunąć interfejsy na zbiorniku chłodziwa (wariant stół) Legenda rysunku 25 i rysunku 26: 1 Rura odpływowa chłodziwa 2 Kabel sterowniczy 3 Doprowadzenie chłodziwa 34

POSTĘ POWANIE Z CHŁ ODZIWEM WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kurka spływowego! Zbiornik chłodziwa wolno ujmować wyłącznie za uchwyty! Ostrożnie wyjąć zbiornik chłodziwa [2] z jednostki zasilania. 8.3 Opróżnianie zbiornika na chłodziwo WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kurka spływowego! Zbiornik chłodziwa wolno ujmować wyłącznie za uchwyty! 1 Ustawić zbiornik na chłodziwo [1] na stole lub na Ceramill Coolstream, tylną stroną skierowaną do przodu. 2 1 2 Rys. 27 1 Ceramill Coolstream 2 Zbiornik na chłodziwo 3 Rys. 28 1 Zbiornik na chłodziwo 2 Kurek spustowy 3 Pojemnik na zużyte chłodziwo Ustawić pojemnik [3] pod kurkiem spustowym [2]. W razie potrzeby podłączyć do kurka wąż i skierować go do pojemnika. 35

POSTĘ POWANIE Z CHŁ ODZIWEM Otworzyć kurek spustowy. Chłodziwo spływa ze zbiornika do pojemnika na zużyte chłodziwo. Po opróżnieniu zbiornika na chłodziwo: Ponownie zamknąć kurek spustowy. Chłodziwo należy zutylizować zgodnie z obowiązującym przepisami. Utylizacja musi zostać zdokumentowana. 8.4 Czyszczenie zbiornika na chłodziwo WSKAZÓWKA: Filtr i zbiornik na chłodziwo wolno czyścić wyłącznie przy użyciu wody. Nie należy stosować środków czyszczących. 8.5 Napełnianie zbiornika na chłodziwo Woda używana do chłodziwa musi mieć jakość wody pitnej. Optymalny zakres twardości wody leży pomiędzy 10-20 dh (odpowiada to 1,8-3,6 mmol twardości całkowitej na litr). Jeżeli twardość wody jest o wiele wyższa zaleca się dodanie wody destylowanej. W oddzielnym pojemniku zmieszać 20 litrów wody i 1 litr Ceramill Coolant i dobrze wymieszać. Wstawić worek filtra do zbiornika na chłodziwo. Wlać przygotowaną mieszankę do zbiornika na chłodziwo. Nałożyć pokrywę z rurą odpływową i zabezpieczyć ją nakrętkami z chwytem gwiaździstym. Odkręcić cztery śruby z chwytem gwiazdowym, znajdujące się w górnej części zbiornika na chłodziwo. Zdjąć pokrywę wraz z wężem spustowym. Wyjąć worek filtra i opróżnić. Oczyścić worek. Wypłukaći oczyścić zbiornik na chłodziwo. 36

POSTĘ POWANIE Z CHŁ ODZIWEM 8.6 Montaż zbiornika na chłodziwo Wstawić zbiornik na chłodziwo do jednostki zasilającej. Zamocować kabel sterowania na ściance działowej (między komorą na Ceramill Airstream i zbiornikiem). Podłączyć rurę obiegu wstecznego i doprowadzenie chłodziwa u góry zbiornika na chłodziwo. Wstawić lewą ściankę boczną Ceramill Coolstream. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie przewodów i węży! Przesuwając jednostkę zasilającą nie zaciskać i nie najeżdżać na przewody i węże. W przypadku wariantu wieża: Podłączyć rurę spustową chłodziwa i doprowadzenie chłodziwa Ceramill Coolstream do urządzenia Ceramill Motion 2. W przypadku wariantu stół: Wsunąć jednostkę zasilającą z powrotem pod stół i ustawić ją w jednej linii z urządzeniem Ceramill Motion 2. Wsunąć boczną rurę spustową aż do oporu do Ceramill Coolstream. W ten sposób sterownik rozpozna rurę i wyda odpowiedni rozkaz pompie chłodziwa. Podłączyć dopływ chłodziwa Ceramill Coolstream do urządzenia Ceramill Motion 2. 8.7 Czyszczenie systemu chłodzącego Wyjąć sito i oczyścić je. Oczyścić komorę frezowania. Ponownie zamontować sito. Zamontować osłonę przeciwbryzgową. Opróżnić zbiornik na chłodziwo (zob. str. 35). Oczyścić zbiornik na chłodziwo (zob. str. 36). W oddzielnym zbiorniku dobrze wymieszać 5l wody i 250 ml Ceramill Coolant. Zamontować worek filtra. Wlać przygotowaną mieszankę do zbiornika na chłodziwo. Ponownie podłączyć Ceramill Coolstream. Dokonać aktywacji funkcji kontrolnych oczyścić obieg chłodziwa. Aktywować funkcję czyszczenia w oprogramowaniu -lub- Krótko nacisnąć przycisk [A] na Ceramill Motion 2. Przez około 15 minut chłodziwo jest przepompowywane, a system czyszczony. Proces czyszczenia można przerwać naciskając krótko na przycisk [A] i w ten sam sposób ponownie uruchomić. Po zakończeniu czyszczenia: Opróżnić pojemnik chłodziwa (zob. str. 35). Chłodziwo użyte do czyszczenia należy po zakończeniu czyszczenia zutylizować. Ponownie napełnić zbiornik na chłodziwo (zob. str. 36). 37

CZYSZCZENIE I SERWISOWANIE 9 Czyszczenie i serwisowanie 9.1 Ceramill Motion 2 9.1.1 Czyszczenie Ceramill Motion 2 należy oczyścić na zakończenie każdego dnia pracy. Sito należy opróżniać częściej, w szczególności podczas obróbki na mokro tworzyw sztucznych. W przypadku przepełnionego sita może się zdarzyć, że chłodziwo nie będzie spływać. Czyszczenie po obróbce na sucho WSKAZÓWKA: Pyły tlenku cykronu mają właściwości abrazywne! Tarczę w drzwiczkach ostrożnie przetrzeć miękką ściereczką, nie pocierając. Otworzyć drzwi Ceramill Motion 2. Wymienić pokrywę odsysającą na wąż czyszczący z głowicą szczotkową. Nacisnąć przycisk [A] na Ceramill Motion 2. Uruchomiony zostanie system odsysania. Przycisk sterowania świeci się. Nacisnąć przycisk [B] na Ceramill Motion 2. Powoduje to aktywację uszczelniającej kurtyny powietrznej na końcówce obrotowej. Przycisk serwisowy świeci się. W razie potrzeby zlikwidować nagromadzone skrawki, wyjmując sito i opróżniając je poza urządzeniem. Dzięki temu worek filtrujący w module odsysającym nie napełni się szybko i można z niego dłużej korzystać. Komorę frezowania dokładnie odkurzyć za pomocą węża czyszczącego. Pozostałości po pyłach tlenku cyrkonu mogą zniszczyć worek filtra podczas obróbki na mokro. Krótko nacisnąć na przycisk serwisowy [B]. Powoduje to wyłączenie uszczelniającej kurtyny powietrznej. Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Wyłączony zostanie system odsysania. Czyszczenie po obróbce na mokro WSKAZÓWKA: Ceramill Airstream nie nadaje się do odsysania na mokro. Czyszczenie wnętrza komory po obróbce na mokro nie może odbywać się przy użyciu Ceramill Airstream! Usunąć wióry ręcznie. WSKAZÓWKA: Komorę frezowania wolno czyścić wyłącznie przy użyciu wody. Nie należy stosować środków czyszczących. Zaschnięte chłodziwo nie daje się łatwo usunąć. Po obróbce na mokro: Przed kilkugodzinną przerwą komorę frezarki oczyścić i osuszyć. Wyjąć sito i wyrzucić znajdujące się w nim odpady pozostałe po frezowaniu. Komorę frezowania oczyścić miękką szmatką i wytrzeć do sucha. 38

CZYSZCZENIE I SERWISOWANIE 9.1.2 Regularne kontrole _Stan mieszka _Stan węży i przewodów spustowych Utrzymywanie w czystości uszczelki drzwi i listwy drzwiowej. Zachować ostrożność, aby nie uszkodzić listew. 9.1.3 Konserwacja cotygodniowa WSKAZÓWKA: Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Do czyszczenia nie należy korzystać ze sprężonego powietrza, ultradźwięków lub pary! Przed przystąpieniem do konserwacji Przed przystąpieniem do konserwacji końcówki i dysz chłodziwa konieczna jest aktywacja kurtyny powietrznej wrzeciona. Krótko nacisnąć na przycisk serwisowy [B]. Aktualnie używane narzędzie jest odkładane, a końcówka obrotowa ustawia się w pozycji serwisowania. Końcówka jest poluzowana, silnik zablokowany. Otworzyć drzwi Ceramill Motion 2. Nacisnąć przycisk [B] na Ceramill Motion 2. Powoduje to aktywację uszczelniającej kurtyny powietrznej. Przycisk serwisowy świeci się. Końcówka obrotowa W celu wyczyszczenia i konserwacji końcówki obrotowej Jäger niezbędny jest dołączony zestaw do czyszczenia końcówek obrotowych Jäger oraz dowolnie wybrane narzędzie frezujące. 5 4 Rys. 29 Zestaw serwisowy dla końcówki obrotowej Jäger 1 Smar do trzonka 2 Szczoteczka do trzonka 3 Stożek filcowy 4 Kołek wypychacza 5 Klucz do końcówki obrotowej 1 2 3 W celu wyczyszczenia końcówki obrotowej należy: Zatyczkę, przewody chłodziwa i końcówkę obrotową oczyścić z kurzu suchą, czystą ściereczką. Nie należy stosować środków czyszczących! Aby zdemontować trzonek uchwytu narzędzi: Umieścić czarny klucz końcówki obrotowej [5] na szczękach końcówki. Po konserwacji Po zakończeniu konserwacji: Zamknąć drzwi Ceramill Motion 2. Krótko nacisnąć na przycisk sterowania [A]. Narzędzie zostanie ponownie ujęte. Końcówka obrotowa ustawia się ponownie w pozycji wyjściowej, bądź w pozycji, w której się znajdowała, gdy program został przerwany. 5 Rys. 30 Wsunąć końcówkę frezującą w otwarte mocowanie 39