ROZPIERAK HYDRAULICZNY PORTA POWER JACK 10T INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA OPERATING AND SAFETY INSTRUCTION ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Podobne dokumenty
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY - ŻABA 4T

PISTOLET DO TYNKÓW HOPPER GUN F-301

Instrukcja oryginalna // //

BLACKLIGHT SPOT 400W F

ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE [HD210B]

PISTOLET LAKIERNICZY SPRAY GUN TBH101AG

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

POMPA PALIWOWA 12V / 24V YB-40A

POMPA DO PALIWA / MINI CPN CYB600

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Zasady bezpieczeństwa

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive

LED MAGIC BALL MP3 F

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012)

LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT (ASSEMBLY INSTRUCTION) P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T

098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne

Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL MANUAL KRZESEŁKO / HIGH CHAIR MINI WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988

GB 320 GB 460. Instrukcja obsługi. Instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: fax:

Oprawa / Fixture WERKIN

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)

VW3A7703 Akcesoria VW3A Rezystor hamowania IP20 28 Ohm 200W

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

Thoma Tel./Fax: Art. no OPERATING INSTRUCTIONS spare parts list INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUCTION MANUAL. Strona 1

Odpowietrznik / Vent Charakterystyka pracy / Performance characteristic: Wykres ciœnienia wyjœciowego p2 w funkcji ciœnienia steruj¹cego p4 Diagram -


Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components

Oprawa / Fixture GIZA

Poni ej podajemy dopuszczalne zakresy pracy klimatyzatora: Tryb chłodzenia: Tryb grzania: Informujemy jednocze nie, e w celu zapewnienia wła

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

User Manual Instrukcja obsługi

Regulacja luzów zaworowych Honda CRV II (RD8) Valve Clearance Adjustment Honda CRV II (RD8)

SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Instrukcja obsługi. Trymer ROTARY ROTARY TRIMMER. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

INSTRUKCJA MONTAśU / OBSŁUGI UNIFON U-400B

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

Karta gwarancyjna WZÓR


Obudowa betonowa do wkładu kominkowego Blanka 8 kw. Instrukcja obsługi i karta gwarancyjna ver. 2

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna WZÓR

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

PIK qgun PIANOWNICA. Instrukcja obsługi. Art. nr Thoma Tel./Fax:

INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Latarka HL50. GWARANCJA: 60 miesięcy. Rejestruj na stronie:

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna

Nitownica ręczna 330 mm

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻOWA

Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components.

JEŹDZIK / RIDE ON KID

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4

POMPA HYDRAULICZNA TYP H_800

SIŁOWNIKI HYDRAULICZNE

POMPA DO WODY BRUDNEJ Z ROZDRABNIACZEM I PŁYWAKIEM WQD10

Instrukcja obsługi. Bindownica S100 S100 BINDING MACHINE. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Stacja filtracyjna MCP-16RC

Céliane TM Vac 50-60Hz. 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2. Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA. 240 Vac. Min. 40 W 40 W 40 VA 40 VA

POMPA MEMBRANOWA VMP60

Selfie Monopod MA426. Instrukcja obsługi User s Manual

INSTRUKCJA MONTAŻU / OBSŁUGI DOMOFON DRS-31

Protokół reklamacyjny dla klientów składających reklamację bezpośrednio u producenta

INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL MANUAL LAT / YEARS. gtx

KARTA GWARANCYJNA. w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy.

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

POWER BANK KM0209-KM0211

SHIRO. Stelaż podtynkowy do miski wiszącej Concealed frame with cistern for wallhung WC Встроенная рама для подвесного унитаза

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Rodzaj obliczeń. Data Nazwa klienta Ref. Napędy z pasami klinowymi normalnoprofilowymi i wąskoprofilowymi 4/16/ :53:55 PM

TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE

FOG MACHINE FLZ-1500 DMX+ RE F

SIŁOWNIKI HYDRAULICZNE HYDRAULIC CYLINDERS

Transkrypt:

ROZPIERAK HYDRAULICZNY PORTA POWER JACK 10T INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA OPERATING AND SAFETY INSTRUCTION ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Przed użyciem lub montażem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i użytkowania. Read this manual and follow all the Safety rules and Operating Instructions before using this product. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Instrukcja oryginalna // www.aw-narzedzia.com.pl // www.awtools.pl

PL SPIS TREŚCI BUDOWA I DANE TECHNICZNE... 5 OPIS PRODUKTU... 6 ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA... 6 OBSŁUGA ROZPIERAKA HYDRAULICZNEGO... 6 KONSERWACJA... 8 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW... 8 DEKLARACJA ZGODNOŚĆI WE... 12 WARUNKI GWARANCJI... 13 GB CONTENTS ASSEMBLY DIAGRAM AND SPECIFICATION... 5 PRODUCT DESCRIPTION... 9 GENERAL SAFETY INFORMATION... 9 OPERATING INSTRUCTION... 9 MAINTENANCE... 11 TROUBLESHOOTING... 11 EC DECLARATION OF CONFORMITY... 12 WARRANTY REQUIREMENTS... 13

Drodzy Państwo! Dziękujemy za zakup naszego produktu i gratulujemy dobrego wyboru. Nabyty przez Państwa sprzęt został zaprojektowany i wyprodukowany według najnowszych technologii gwarantujących wysoką jakość wykonania oraz niezawodność. Przed rozpoczęciem użytkowania naszego produktu prosimy o zapoznanie się z procedurami eksploatacji zawartymi w Instrukcji Obsługi i Użytkowania. Zespół AW-Tools Dear Clients! Thank you for choosing our product. You've made a great choice. This equipment has been designed and manufactured using the latest technology to ensure high quality and reliability. Before using our product, please read carefully and understand all the instruction for the correct handling, preparation and maintenance of porta power jack. AW-Tools Team Уважаемые господа! Мы благодарим Вас за приобретение устройств нашей компании и поздравляем с хорошим выбором. Приобретённый вами продукт запроектирован и произведён по современной технологии, что гарантирует высокое качество и высоконадёжность. Перед началом работы внимательно ознакомьтесь с техническими характеристиками и инструкцией по эксплуатации. Коллектив AW-Tools Symbole ostrzegawcze / Warning symbols / Предупреждающие знаки: 1 - Należy zapoznać się z Instrukcją obsługi i użytkowania 2 - Używać rękawic ochronnych 3 - Nosić buty ochronne 4 - Założyć okulary ochronne 5 - Uwaga! 1 - Please read the Operating and safety instruction carefully and make sure you understand the instructions before using this product 2 - Always wear protective gloves 3 - Always wear non-skid safety shoes 4 - Always wear protective goggles 5 - Attention! 1 - Прочитайте инструкцию по эксплуатации 2 - Используйте защитные перчатки 3 - Используйте защитную обувь 4 - Используйте защитные очки 5 - Предупреждение, опасность! - 4 -

BUDOWA I DANE TECHNICZNE ASSEMBLY DIAGRAM AND SPECIFICATION КОНСТРУКЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1 - Pompa hydrauliczna 2 - Wąż hydrauliczny 3 - Siłownik 10 ton 4 - Rozpierak 5 - Przedłużka rurowa 485mm 6 - Przedłużka rurowa 350mm 7 - Przedłużka rurowa 250mm 8 - Przedłużka rurowa 125mm 9 - Rączka pompy 10 - Podstawa 11 - Nasadka kątowa kombinowana 12 - Nasadka kątowa 13 - Nasadka płaska 14 - Stopa rozpieraka 15 - Nasadka gumowa 16 - Podpora nacinana 17 - Walizka plastikowa 1 - Hydraulic pump 2 - Hose 3 - Ram 10 tone 4 - Spreader 5 - Extension tube 485mm 6 - Extension tube 350mm 7 - Extension tube 250mm 8 - Extension tube 125mm 9 - Pump handle 10 - Flat base 11 Combination V head 90º 12 - Wedge head 13 - Flange head 14 - Ram base 15 - Rubber head 16 - Serrated saddle 17 - Blow case Maksymalne obciążenie Rated load capacity (T) Max wysokość podnoszenia Max lifting height (MM) Min położenie siłownika Cylinder min height (MM) Ciśnienie robocze Working pressure (BAR) Waga netto Net weight (KG) 10 135 390 620 33-5 -

POLSKI Instrukcja obsługi i użytkowania OPIS PRODUKTU Rozpierak hydrauliczny przeznaczony jest do prac warsztatowych oraz może być wykorzystany do prac montażowych i blacharskich wymagających wykorzystania znacznych sił statycznych. Zestaw przystosowany jest do prac takich jak: podnoszenie, ściąganie, zginanie, prostowaniem rozpierania oraz wyciągania. Zastosowany układ hydrauliczny pozwala na uzyskanie dużej siły przy niewielkim wysiłku. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku w gospodarstwach domowych i nie może być wykorzystywane w zakładach pracy i prac zarobkowych. ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Dla własnego bezpieczeństwa, przed użyciem rozpieraka hydraulicznego przeczytaj, zrozum i postępuj zgodnie z informacjami dostępnymi w niniejszej Instrukcji obsługi i użytkowania oraz szczegółowo zapoznaj się z produktem, jego częściami składowymi i miej świadomość zagrożeń związanych z jego użytkowaniem. Należy przestrzegać podstawowych zasad BHP. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w funkcjonowaniu, wątpliwości dotyczących prawidłowego użycia należy zgłosić to przełożonemu, skontaktować się z dystrybutorem bądź z lokalnym autoryzowanym serwisem. Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania niezgodnego z instrukcją, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. 1. Zabronione jest korzystanie z rozpieraka hydraulicznego niezgodnie z jego przeznaczeniem. 2. Przed przystąpieniem do pracy należy dokonać oceny sprawności technicznej. 3. Należy upewnić się, że akcesoria połączone są we właściwy sposób. 4. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić wszystkie połączenia, w razie konieczności dokręcić. 5. Upewnić się, że wąż hydrauliczny nie jest skręcony lub załamany. 6. Przy pracy z rozpierakiem należy stosować środki ochrony osobistej. 7. Pompa hydrauliczna musi być ustawiona na równym, płaskim, twardym i stabilnym podłożu. 8. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń węża, przedłużek lub nasadek należy natychmiast przerwać pracę. 9. Przewód hydrauliczny należy chronić przed działaniem ognia, wysokich oraz niskich temperatur. 10. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń węża należy natychmiast przerwać pracę oraz zwolnić zawór bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ciśnienia. 11. Nigdy nie należy przekraczać maksymalnego nacisku. 12. Nie dopuszczać nieprzeszkolonych osób do pracy z urządzeniem. 13. Nigdy nie wykorzystuj rozpieraka hydraulicznego w charakterze podnośnika. 14. Zachowaj czyste i dobrze oświetlone miejsce pracy. Nieporządek może być przyczyną wypadków. 15. Nie wolno używać rozpieraka, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub innych środków odurzających. Chwila nieuwagi podczas pracy może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. 16. Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji rozpieraka hydraulicznego oraz jego części składowych. 17. Używaj tylko wysokiej jakości oleju hydraulicznego. Należy unikać mieszania różnych rodzajów płynów oraz NIGDY nie używać płynu hamulcowego, oleju do turbin, oleju samochodowego lub gliceryny. 18. Tylko wykwalifikowany personel powinien obsługiwać rozpierak. 19. Jeżeli rozpierak hydrauliczny nie jest używany przez dłuższy okres czasu upewnij się, że jest czysty i nie posiada zabrudzeń. Należy unikać wszelkiego kontaktu z wilgocią, ewentualnie należy wytrzeć do sucha i nasmarować wszystkie ruchome części. OBSŁUGA ROZPIERAKA HYDRAULICZNEGO ROZPAKOWYWANIE Przy rozpakowywaniu należy sprawdzić czy opakowanie zawiera wszystkie części. Jeżeli brakuje części bądź są uszkodzone, proszę skontaktować się ze swoim dostawcą bądź dystrybutorem. MONTAŻ Aby rozpocząć pracę z rozpierakiem hydraulicznym należy połączyć wąż pompy ze złączem siłownika. Sprawdzić czy nakrętka została dobrze dokręcona i nie występuje nieszczelność. Następnie zamknąć zawór bezpieczeństwa, dokręcając go w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara). Wykonując ruchy pionowe (góra-dół) należy - 6 -

wytworzyć ciśnienie w układzie hydraulicznym pompy. Pompa może pracować zarówno w pozycji poziomej jak i pionowej. Podczas użytkowania pompy w pozycji pionowej, koniec z wężem musi być skierowany w dół. Pompa wyposażona jest w zawór bezpieczeństwa, który cofnie olej z powrotem do zbiornika pompy jeżeli zestaw będzie przeciążony. - 7 -

KONSERWACJA UZUPEŁNIANIE OLEJU/SMAROWANIE 1. Ustawić rozpierak tak, aby znajdował się w pozycji pionowej z wężem skierowanym w dół. 2. Wyciągnąć korek wlewu oleju. Napełnić olejem do dolnej krawędzi wlewu (używaj wyłącznie oleju hydraulicznego wysokiej jakości). Usuń powietrze (odpowietrzanie układu hydraulicznego). 3. Włożyć korek z powrotem. 4. Regularnie smarować wszystkie zewnętrzne ruchome części rozpieraka. WYMIANA OLEJU Aby uzyskać najlepszą wydajność urządzenia oraz długi okres eksploatacji należy wymieniać olej przynajmniej raz na rok. 1. Aby upuścić olej, należy odkręcić korek wlewu oleju i otworzyć zawór zwalniający. Obrócić rozpierak i upuścić stary olej przez otwór wlewu oleju. Uwaga: Olej hydrauliczny należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. 2. Wlewać nowy olej przez otwór wlewu oleju. 3. Nie dopuścić, by brud lub ciała obce przedostały się do systemu hydraulicznego podczas napełniania. 4. Po napełnieniu, usunąć powietrze z układu hydraulicznego, otwierając zawór zwalniający i kilkakrotnie, dynamicznie pompując ramię rozpieraka. 5. Ponownie zainstalować korek wlewu oleju. Rozpierak hydrauliczny jest gotowy do ponownego użycia. ODPOWIETRZANIE UKŁADU HYDRAULICZNEGO Zdarza się, że pęcherzyki powietrza zbierają się w układzie hydraulicznym, przez co zmniejsza to jego wydajność. Powietrze należy usunąć w następujący sposób: 1. Otworzyć zawór odpowietrzający i zdjąć korek wlewu oleju. 2. Należy kilkakrotnie poruszyć dźwignią, aby wytłoczyć powietrze. 3. Zamknij zawór odpowietrzający i załóż korek wlewu oleju. Jeżeli podnośnik nie funkcjonuje prawidłowo, wykonaj powyższe czynności jeszcze raz. Jeżeli rozpierak hydrauliczny nie jest używany przez dłuższy okres czasu należy unikać wszelkiego kontaktu z wilgocią. Nie należy wystawiać na działanie niekorzystnych warunków atmosferycznych. Elementy układu hydraulicznego utrzymywać czyste i wolne od smarów oraz należy nasmarować wszystkie ruchome części. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Pompa nie pracuje PROBLEM Pompa nie osiąga wymaganego nacisku Brak oleju w siłowniku Pompa nie wytwarza ciśnienia Pompa nie jest stabilna pod obciążeniem Pompa nie opuszcza/podnosi się całkowicie Pompa nie wytwarza ciśnienia PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA 1. Brud w uszczelkach zaworowych 2. Zużyte uszczelniacze 1. Niski poziom oleju 2. Wyciek oleju 3. Zużyte uszczelniacze 1. Zapowietrzony układ hydrauliczny 2. Zbyt duża/mała ilość oleju hydraulicznego 1. Wyciek oleju hydraulicznego 2. Zbyt duża/mała ilość oleju hydraulicznego NAPRAWA / ROZWIĄZANIE Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem 1. Uzupełnić olej, patrz: Uzupełnianie oleju/smarowanie 2. Uszczelnić połączenia. Sprawdzić stan przewodu. 3. Wymienić uszczelniacze 1. Odpowietrzyć układ, patrz: Odpowietrzanie układu hydraulicznego 2. Uzupełnić/Upuścić olej, patrz: Uzupełnianie oleju/smarowanie, Wymiana oleju 1. Uszczelnić połączenia, sprawdzić stan przewodu hydraulicznego 2. Uzupełnić/Upuścić olej, patrz: Uzupełnianie oleju/smarowanie, Wymiana oleju - 8 -

ENGLISH Operating and safety instruction PRODUCT DESCRIPTION Hydraulic porta power jack is designed for maintenance projects. Can be used for assembly and work in which requires the use of large static forces. Porta power jack kit is design to work as lifting, tightening, bending, straightening, drawing and spreading. Used hydraulic system allows for high strength with little effort. The product is design for use in households and can not be used in workplaces. GENERAL SAFETY INFORMATION For your safety, before using this product read, understand, and follow all the information provided with the Operating and safety instruction completely and familiarize yourself thoroughly with the product, its components and recognize the hazards associated with its use. The owner and operator of this equipment shall have an understanding of this porta power jack Health and Safety operating procedures before attempting to use it. Inspect before each use. Prior to each use, visually inspect for leaking hydraulic oil, damaged, loose or missing parts. If jack becomes worn or damaged in any way, or operates abnormally, remove it from service immediately and contact your nearest service center for repair. Non authorized parts may be dangerous and will invalidate warranty. The supplier does not accept responsibility for any damage or injury caused by improper or incorrect use. 1. It is forbidden to use porta power jack for other purposes than those specified in the manual. 2. Inspect before every use. Do not use if parts are loose or damaged. 3. Make sure that all accessories are connected properly. 4. Before use check all connections, if necessary tighten. 5. Make sure that the hydraulic hose is not twisted or broken. 6. When working with the porta power jack make sure to use personal protection equipment. 7. Porta power jack must be used on a flat, solid, hard and stable surface. 8. In case of damage to the hydraulic hose, extensions or sockets immediately stop working. 9. Hydraulic cable should be protected against fire, high and low temperatures. 10. In case of hydraulic hose damage immediately stop working and open release valve to reduce pressure. 11. Never exceed the maximum pressure. 12. Do not allow untrained persons to operate the porta power jack. 13. Never use porta power jack as a load sustaining device. 14. Keep your work area clean and well lit. Cluttered work areas may cause accidents. 15. Do not use porta power jack while tired or under the influence of drugs, alcohol or any other medication. A moment of inattention while operating porta power jack may result in serious personal injury. 16. Do not make any modifications to the jack, and its components. 17. Use only good grade hydraulic jack oil. Avoid mixing different types of fluid and NEVER use brake fluid, turbine oil, transmission fluid, motor oil or glycerine. Improper fluid can cause failure of the jack and the potential for sudden and immediate loss of load. 18. Only trained person should handle the jack. 19. If the porta power jack is not in use for a long period of time, make sure is clean and do not have any dirt on it. Store in a well protected area where it will not be exposed to corrosive vapors, abrasive dust, or any other harmful elements. Clean as needed with a lint free, oil saturated cloth. OPERATING INSTRUCTION UNPACKING When unpacking, check if all the parts listed are included. If any parts are missing or broken, please contact your nearest supplier or distribution center. ASSEMBLY INSTRUCTION To begin working with porta power jack pump hose needs to be connected to the hydraulic ram connector. Check if the nut has been tightened and there is no leak. Then close the safety valve by turning it clockwise (right). To - 9 -

pressurize hydraulic pump insert handle into the jack linkage and pump the handle (up and down). Hydraulic pump can operate in horizontal and vertical way. When you use pump in a vertical position the end of the hose must me pointed downwards. Pump is equipped with a safety valve that will revoke oil back into the pump reservoir if the kit would be overloaded. - 10 -

MAINTENANCE ADDING OIL / LUBRICATION 1. Set porta power jack in a vertical position with hose pointed downwards. 2. Remove oil plug on jack and fill with good grade hydraulic oil to lower rim. Purge system of air as described previously. 3. Reinstall oil plug. 4. Regulary lubricate all external and moving parts of porta power jack. REPLACING OIL For best performance and longest life, replace the complete fluid supply at least once per year. Always use a good grade hydraulic jack oil. 1. To drain oil, remove oil plug and open release valve. Turn porta jack over and drain old oil through the oil filler hole. Note: Dispose of hydraulic oil in accordance with local regulations. 2. Fill with good grade hydraulic jack oil to the top of the filling cap. 3. Do not allow dirt or foreign material to enter the hydraulic system when filling. 4. After refilling remove any air from hydraulic system by opening the release valve and rapidly pumping the jack handle several times. 5. Re-install oil filler plug and the jack is ready to use. PURGING AIR FROM HYDRAULIC SYSTEM / BLEEDING* During transit, the jack s hydraulic system may become filled with air, causing a spongy ram action. The air should be purged from the system before operating: 1. Open release valve, then remove oil plug. 2. Rapidly pump the handle several times to purge air from the hydraulic system 3. Close release valve, replace oil plug. Porta power jack should now operate normally. If not, repeat purging procedures as needed. *means that the jack begins to slowly lower rather than keep load at height When the jack is not in use, keep the piston fully retracted, leave ram all the way down. Store the porta power jack in a well protected area where it will not be exposed to corrosive vapors, abrasive dust, or any other harmful elements. Clean as needed with a lint free, oil saturated cloth. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION / REMEDY Hydraulic pump does not work Pump does not reach required pressure No oil in hydraulic ram Pump does not build up pressure Pump feels unsteady under load Pump will not lift/lower completely Pump does not build up pressure 3. Dirt in the valve seals 4. Worn seals 4. Low oil level 5. Oil leakage 6. Worn seals 3. Air in the hydrualic system 4. To low/high hydrualic oil level 3. Oil leakage 4. To low/high hydrualic oil level Contact you nearest service center. 4. Add hydraulic oil, check: Adding oil / lubrication. 5. Seal the connections. Check hose condition. 6. Replace the seals. 3. Purge air from hydraulic system, check: Purging air from hydrualic system / bleeding. 4. Add/drain hydrualic oil, check: Adding oil / lubrication, Replacing oil. 3. Seal the connections and check condition of the hydrualic hose. 4. Add/drain hydrualic oil, check: Adding oil / lubrication, Replacing oil. - 11 -

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Producent: Nazwa: Adres: AW-Narzędzia Walenty Androsiuk ul. Sławińskiego 8, 15-349 Białystok, Polska Z pełną odpowiedzialnością oświadcza, że produkt: Nazwa: Model: Rozpierak hydrauliczny 10T AW20071 Spełnia zasadnicze wymogi następującej dyrektywy: Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE (Dz. U. nr 199, poz. 1228, z poźn. zm.), Spełnia wymogi następujących norm zharmonizowanych: EN 1494:2000 + A1:2008 Podnośniki przejezdne lub przesuwne i urządzenia podnoszące pokrewne Procedury oceny zgodności zrealizowano przy udziale jednostki notyfikowanej: Nazwa: Adres: CHCS Test Limited Silverstone Technology Park, Silverstone Circuit, Northamptonshire, NN12 8GX, U.K. Numer certyfikatu/badań: NTC20130116-1/CE Niniejsza deklaracja zgodności jest podstawą do oznakowania wyrobu znakiem Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do produktu w stanie, w jakim zostało wprowadzone do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Osobą upoważnioną do przygotowywania i przechowywania dokumentacji technicznej jest: Marcin Perkowski Białystok, 23 lutego, 2015 miejsce, data Marcin Perkowski imię, nazwisko - 12 -

WARUNKI GWARANCJI 1. Gwarancji na sprawne działanie produktu eksploatowanego zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi zawartymi w Instrukcji Obsługi i Użytkowania udziela firma AW-Narzędzia Walenty Androsiuk. 2. Konsumentowi zostaje udzielona gwarancja na okres 12 miesięcy od daty zakupu. 3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę bądź wymianę uszkodzonych części i elementów, których uszkodzenie wynika z wad fabrycznych producenta (materiałowych i montażowych). 4. W zakres gwarancji nie wchodzą takie czynności jak: montaż, konserwacja, obsługa okresowa, regulacja i czyszczenie, a także przeglądy. 5. Gwarancja nie obejmuje naturalnie zużywających się części i podzespołów produktu tj. wąż hydrauliczny, przedłużki rurowe, nasadki rozpieraka, rączka pompy, podstawa, siłownik. 6. Tylko urządzenia czyste podlegają naprawom gwarancyjnym. W przypadku urządzeń silnie zabrudzonych zastrzegamy sobie prawo do obciążenia klienta kosztami czyszczenia urządzenia. 7. Gwarancja traci ważność za wszelkie uszkodzenia powstałe z winy użytkownika tj. eksploatacja produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem np. do celów zarobkowych oraz wykonywaniem napraw i przeróbek przez osoby nieuprawnione. 8. Podstawą uzyskania gwarancji jest oryginalny dowód zakupu wraz z podpisanym drukiem niniejszej gwarancji wydanej przez Autoryzowanego Dystrybutora. Druk gwarancji musi posiadać wszystkie wypełnione pola. 9. Producent zastrzega sobie prawo do unieważnienia gwarancji w przypadku uszkodzenia produktu z winy klienta. 10. Wszelkie uszkodzenia podlegające naprawom w ramach gwarancji będą wykonywane w ciągu 14 dni roboczych od daty dostarczenia urządzenia do Autoryzowanego Punktu Serwisowego. 11. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na nowy, jeżeli w okresie trwania gwarancji dokonanych zostanie co najmniej pięć napraw, a produkt będzie dalej wykazywał wady które uniemożliwiają wykorzystanie go zgodnie z przeznaczeniem bądź usunięcie wady jest niemożliwe. 12. Przy wymianie produktu na nowy potrąca się równowartość brakujących lub uszkodzonych przez Klienta elementów i koszt ich wymiany oraz wartość zużycia sprzętu. 13. Jeżeli wymiana produktu jest nie możliwa, to Klientowi przysługuje prawo do zwrotu zapłaconej kwoty. Gwarancja na sprzedaż towaru konsumpcyjnego nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową....... Nazwa sprzętu * Model *...... Data sprzedaży * Nr urządzenia *... Nabywca (Nazwisko, Nazwa Firmy) *... Adres * Oświadczam, że urządzenie odebrałem w pełni sprawne i kompletne wraz z Instrukcją Obsługi i Użytkowania oraz dowodem zakupu od oficjalnego Autoryzowanego Dystrybutora produktów marki AW-Tools i akceptuje warunki niniejszej gwarancji (pieczątka i podpis sprzedawcy) (podpis nabywcy) * wypełnia sprzedawca - 13 -

NOTATKI / NOTES / ПРИМЕЧАНИЯ - 14 -