Schubertstraße Frankfurt (Oder), Deutschland. Strona 1. Vollmacht 1 2. Erklärung 2

Podobne dokumenty
Schubertstraße Frankfurt (Oder), Deutschland. Strona 1. Vollmacht 1 2. Erklärung 2

INHALTSVERZEICHNIS. Vollmacht zur Fiskalvertretung Seite 2. Ausfüllanleitung (Deutsch).. Seite 3. Übersetzung + Ausfüllanleitung (Englisch)..

Vollmacht zur Fiskalvertretung Seite 1-2. Ausfüllanleitung (Deutsch) Seite 3. Übersetzung + Ausfüllanleitung (Englisch) Seite 4

Warszawa, dnia 10 kwietnia 2012 r. Poz. 387 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 4 kwietnia 2012 r.

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

- %& #! &.& & ( # + % '/

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

P E Ł N O M O C N I C T W O(UPOWAŻNIENIE)

!!" # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ ! " # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & ///

Wymagane dokumenty przy transporcie międzynarodowym:

Vertrag Nr. / Umowa nr:

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC

Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Beata Maciąg Board Member Grzegorz Latała - Board Member

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

POŚWIADCZENIE DANYCH OSOBOWYCH OSÓB PRACUJĄCYCH POZA GRANICAMI

and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC Poznań

UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

****/ZN/2012. if you are pregnant or breast-feeding.

Steuerberaterin Ria Franke

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

Privacy policy. Polityka prywatności

ZASIŁEK RODZINNY - NIEMCY

LICENCJA 2016 ROYALTIES 2016

Gdańsk, dn r. Jak zostać ekspertem Komisji Europejskiej oceniającym wnioski? Magdalena Urbanowicz

CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski

W PRZYPADKU PYTAŃ, SŁUŻYMY POMOCĄ:

EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów:

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

LEARNING AGREEMENT MEDICAL UNIVERSITY OF GDAŃSK

License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions

ZWROT PODATKU - AUSTRIA

Łóżka Materace Stoliki

STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY

WZÓR ŚWIADECTWA UZNANIA POJAZDU DROGOWEGO Komentarze

Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej

Key Info. Some white chocolates are taken out of the box. There are now 30 chocolates in the box. The number of white chocolates has halved.

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Deklaracja Zgodności WE

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

W PRZYPADKU PYTAŃ, SŁUŻYMY POMOCĄ:

Wymagane dokumenty przy transporcie międzynarodowym:

Key Info. Some white chocolates are taken out of the box. There are now 30 chocolates in the box. The number of white chocolates has halved.

Bielany Wrocławskie,

INSTRUKCJA: I. Wydrukuj niniejszy plik, a następnie:

Deklaracja Zgodności WE

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Formularz Rejestracyjny. Registration Form

Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki

On-Board Unit (OBU) Rejestracja. Spis treści Logowanie... 1

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

PODANIE O STYPENDIUM STUDENCKIE DLA STUDENTÓW STUDIÓW PODSTAWOWYCH SCHOLARSHIP APPLICATION FOR UNDERGRADUATE STUDENTS

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

ż Ł Ł Ł Ł

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 19 sierpnia 2011 r.


ź Ś ź

Ą Ź Ź Ź Ł ż Ą ż ż

Ł Ś

ć Ć Ś ć Ć ć ć ć Ć

ć Ś ŚĆ

ZWROT PODATKU - AUSTRIA

1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź;

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Rekrutacja na rok akademicki 2015/2016

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015

Jak zarejestrować się w ORCID i otrzymać swój unikalny numer?

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Standard pre-qualification form for contractors & suppliers. Formularz wstępny dla Wykonawców i Dostawców

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

"TAXREFUND" Sp. z o.o. tel: , fax: Niemcy. rejestracja działalności gospodarczej bez stałej siedziby przedsiębiorstwa

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

FORMULARZ Z DANYMI OSOBOWYMI

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)

Dokumenty firmowe wersja 1.0 //

ZWROT PODATKU - AUSTRIA KOMPLET DOKUMENTÓW PROSIMY WYSŁAĆ LISTEM POLECONYM NA NASZ ADRESŚ. TaxForYou ul. Grunwaldzka Kędzierzyn-Koźle

PT. Szanowni Klienci Agencji Celnej AGIR

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

INSTRUKCJA - BELGIA. PERFECTA ul. Głowackiego Racibórz

Transkrypt:

V O L L M A C H T Z U R F I S K A L V E R T R E T U N G [ A U T H O R I Z ATI O N F O R F I S C A L R E P R E S E N TATI O N ] [ U P O W A Ż N I E N I E D L A P R Z E D S TAW I C I E L A F I S K A L N E G O ] 1. Bitte prüfen Sie und ev. füllen Sie mit DRUCKSCHRIFT alle Felder der VOLLMACHT aus. 2. Die VOLLMACHT ist in drei (3) Exemplaren auszudrücken. 3. Die VOLLMACHT ist von der zur Repräsentation gem. Registerdokumenten (z.b. Handelsregister, Landesgerichtsregister etc.) der Firma berechtigten Person/Personen zu unterzeichnen. 4. Eine Kopie des Registerauszugs (z.b. Handelsregister, Landesgerichtsregister etc.) ist beizufügen. 5. Die VOLLMACHT ist in drei (3) unterzeichneten Exemplaren an INTERMAX zurückzusenden: Schubertstraße 65 15234 Frankfurt (Oder), Deutschland Inhaltsverzeichnis: Strona 1. Vollmacht 1 2. Erklärung 2 3. Directions for completion (translation) 3 4. Declaration (translation) 3 5. Instrukcja wypełniania (tłumaczenie) 4 6. Oświadczenie (tłumaczenie) 4 VOLLMACHT FÜR FISKALVERTRETUNG AUTHORIZATION FOR FISCAL REPRESENTAION

VOLLMACHT FÜR FISKALVERTRETUNG 0 AUTHORIZATION FOR FISCAL REPRESENTAION

V O L L M A C H T Z U R F I S K A L V E R T R E T U N G [ A U T H O R I Z A T I O N F O R F I S C A L R E P R E S E N T AT I O N ] [ U P O W A Ż N I E N I E D L A P R Z E D S T A W I C I E L A F I S K A L N E G O ] Name [Nazwa] Anschrift [Address] [Adres] FIRMA EORI AEO USt-ID-Nr. [VAT] Steuer-Nr. [Tax no] [NIP] E-Mail Tel. / Fax vertreten von [represented by] [osoba reprezentująca] bestellt als Fiskalvertreter nach 22a ff UStG [authorize as fiscal representative under 22a of Law on Turnover Tax] [upoważnia jako przedstawiciela fiskalnego zgodnie z 22a ustawy o podatku dochodowym] INTERMAX Name [Nazwa] Anschrift [Address] [Adres] Büro [Office] [Biuro] EORI Terminal Towarowych Odpraw Celnych, pokój 22 Świecko 37, 69-100 Słubice, Polen DE312235743384713 (FISKAL) USt- ID-Nr. [VAT] DE298935451 E-Mail intermax@goldi-intermax.eu Tel. / Fax +49 (335) 521 15 52 Die Vollmacht berechtigt als Fiskalvertreter in Deutschland tätig zu werden, insbesondere: [The authorization authorize to act as fiscal representative in Germany, especially to] [Upoważnienie daje prawo do działania jako przedstawiciel fiskalny w Niemczech, w szczególności do] 1. die sich aus der innergemeinschaftlichen Lieferung von Waren nach der Zollabfertigung ergebenden umsatzsteuerlichen Pflichten in Deutschland wahrzunehmen, [assume all turnover tax duties in Germany arising from intra-community delivery of goods after customs clearance] [wykonywania obowiązków wynikających z niemieckich przepisów o podatku obrotowym w związku z dostawą wewnątrzwspólnotową towarów po zakończonej odprawie celnej] 2. die USt-Voranmeldung / Steuererklärung nach 22b Abs. 2 S. 1 UStG abzugeben, [file a VAT return / tax declaration as described in 22b (2) 1 of Law of Turnover Tax] [składania deklaracji podatkowej określonej w 22b ust. 2 zd. 1 ustawy o podatku obrotowym] 3. die zusammenfassende Meldung nach 22b Abs. 3 S. 3 UStG abzugeben, [file a EC sales list as described in 22b (3) 3 of Law of Turnover Tax] [składania informacji podsumowującej określonej w 22b ust. 3 zd. 3 ustawy o podatku obrotowym] 4. die Intrastat-Meldung abzugeben. [file an Intrastat declaration] [składania deklaracji Intrastat] Diese Vollmacht ist ist bis zum schriftlichen Widerruf gültig. [This authorization is valid till its written cancellation] [Upoważnienie jest ważne do pisemnego odwołania] Vor-, Nachname und Stelle [Name and position] [Imię, nazwisko i stanowisko] Firmenstempel [Company's seal] [Pieczęć firmowa] Datum [Date] [Data] Unterschrift [Signature] [Podpis] VOLLMACHT FÜR FISKALVERTRETUNG 1 AUTHORIZATION FOR FISCAL REPRESENTAION

Schubertstraße 65 15234 Frankfurt (Oder), Deutschland betr. VOLLMACHT ZUR FISKALVERTRETUNG E R K L Ä R U N G Wir senden drei (3) Exemplare einer VOLLMACHT ZUR FISKALVERTRETUNG. Im Namen von FIRMA Name und Anschrift [Name and address] [Nazwa i adres] 1. bestätigen wir, dass die o.g. USt-ID-Nr. gültig und aktuell ist, 2. bestätigen wir, dass wir in Deutschland steuerlich nicht registriert sind und keine steuerpflichtigen Umsätze haben ( 22a Abs. 1 UStG), 3. verpflichten wir uns einen Nachweis über Warenempfang in einem anderen EU-Mitgliedstaat zur Verfügung zu stellen, 4. verpflichten wir uns unverzüglich über alle Änderungen der in dem VERTRAG, der VOLLMACHT und den eingereichten Unterlagen angegebenen Daten zu benachrichtigen, 5. übernehmen wir volle Haftung für die Vollständigkeit, Richtigkeit und Echtheit der eingereichten Daten und Unterlagen, 6. verpflichten wir uns alle im Zusammenhang mit der Ausführung des Auftrages entstandenen Kosten, Strafen, Gebühren und Abgaben zu begleichen. Vor-, Nachname und Stelle [Name and position] [Imię, nazwisko i stanowisko] Firmenstempel [Company's seal] [Pieczęć firmowa] Datum [Date] [Data] Unterschrift [Signature] [Podpis] VOLLMACHT FÜR FISKALVERTRETUNG 2 AUTHORIZATION FOR FISCAL REPRESENTAION

D I R E C T I O N S F O R C O M P L E T I O N ( Tra n s l a t i o n ) 1. Please check and if necessary complete with CAPITAL LETTERS all fields of the AUTHORIZATION. 2. The AUTHORIZATION shall be printed out in duplex in three (3) copies. 3. The AUTHORIZATION shall be signed by person/persons authorized to representation due to the company documents (f.e. commercial register). 4. Please attach a certificate of registration (f.e. commercial register, National Court Register etc.). 5. Please send three (3) signed copies of the AUTHORIZATION back to INTERMAX. We send you three (3) copies of AUTHORIZATION. D E C L A R A T I O N ( Tra n s l a t i o n ) In name of F I R M A 1. we confirm the above VAT number is valid, 2. we confirm, that we are not registered for tax purposes or have any taxable turnover in Germany ( 22a (1) of Law on Turnover Tax, 3. declare to submit the proof of delivery of the goods to the another EU member state, 4. we declare to update immediately all data from AGREEMENT, AUTHORIZATION and submitted documents, 5. we take full responsibility for integrity and accuracy of submitted documents and information, 6. we declare to cover all costs, fines, fees and duties which may arise in the context of the executing of the order. VOLLMACHT FÜR FISKALVERTRETUNG 3 AUTHORIZATION FOR FISCAL REPRESENTAION

I N S T R U K C J A W Y P E Ł N I A N I A ( t ł u m a c z e n i e ) 1. Proszę sprawdzić i ew. uzupełnić PISMEM DRUKOWANYM wszystkie pola UPOWAŻNIENIA. 2. UPOWAŻNIENIE należy wydrukować dwustronnie w trzech (3) egzemplarzach. 3. UPOWAŻNIENIE należy podpisać przez osobę/osoby upoważnione do reprezentacji, zgodnie z dokumentami założycielskimi firmy (np. rejestrem handlowym, Krajowym Rejestrem Sądowym etc.). 4. Proszę dołączyć kopię odpisu z rejestru, w którym firma jest zarejestrowana (np. rejestr handlowy, Krajowy Rejestr Sądowy etc.). 5. UPOWAŻNIENIE należy wysłać w trzech (3) podpisanych egzemplarzach na adres GOLDI: O Ś W I A D C Z E N I E ( t ł u m a c z e n i e ) W załączeniu przesyłamy trzy (3) egzemplarze UPOWAŻNIENIA. W imieniu F I R M Y 1. potwierdzamy, że podany nr identyfikacyjny VAT jest ważny i aktualny, 2. potwierdzamy, że w Niemczech nie jesteśmy zarejestrowani dla celów podatkowych i nie prowadzimy tam działalności opodatkowanej ( 22a ust. 1 ustawy o podatku obrotowym), 3. zobowiązujemy się dostarczyć dowód dostawy towarów do innego kraju członkowskiego UE, 4. zobowiązujemy się niezwłocznie poinformować o zmianie danych zawartych w UMOWIE, UPOWAŻNIENIU i dostarczonych dokumentach, 5. ponosimy odpowiedzialność za kompletność i poprawność dostarczonych dokumentów i danych, 6. zobowiązujemy się pokryć wszelkie koszty, kary, opłaty i należności powstałe w związku z realizacją zlecenia. VOLLMACHT FÜR FISKALVERTRETUNG 4 AUTHORIZATION FOR FISCAL REPRESENTAION