Instrukcja obsługi. Chirurgia. Kątnice z diodą Mini LED+ i generatorem WS-56 L G, WS-75 L G, WS-91 L G, WS-92 L G

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi Implantologia

Instrukcja obsługi Chirurgia

Instrukcja obsługi Chirurgia

Instrukcja obsługi. Chirurgia. Prostnice z diodą Mini LED+ i generatorem S-9 L G, S-11 L G. Prostnice bez światła S-9, S-10, S-11, S-12, S-15

Instrukcja obsługi. Prostnice bez światła HE-43/HE-43 T. Kątnice bez światła WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Instrukcja obsługi. Wkrętak kątowy WSD-90

Instrukcja obsługi. Chirurgia. Prostnice do cięcia S-8R, S-8S, S-80

Instrukcja obsługi. Kątnice. Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kątnice. Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Instrukcja obsługi. Silniki powietrzne AM-25 L RM AM-25 A BC/RM AM-25 E BC/RM AM-25 BC/RM AM-20 E BC/RM AM-20 BC/RM

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Instrukcja obsługi. Turbiny ze światłem TK-100 L / TK-98 L / TK-97 L / TK-94 L TK-100 LM / TK-98 LM / TK-97 LM / TK-94 LM

Instrukcja obsługi. Turbina ze światłem TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CM / TA-97 CM / TA-98 M / TA-97 M

Instrukcja obsługi. Szybkozłączki RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Instrukcja obsługi. Turbiny ze światłem Turbiny bez światła

Symbole W&H. Ogólne wyjaśnienia bez ryzyka dla osób i rzeczy. OSTRZEŻENIE! (Ryzyko zranienia) UWAGA! (zapobieganie uszkodzeniom rzeczy)

Chirurgia jamy ustnej & Implantologia. Fascynacja. ergonomią. Nowe prostnice i kątnice chirurgiczne W&H NOWOŚĆ

Instrukcja obsługi Sterownik nożny z płynną regulacją obrotów

Instrukcja obsługi. 301 plus

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

UWAGA: PO WYDRUKU EGZEMPLARZ NIENADZOROWANY

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Nebulizator t³okowy Mini. Typ Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza

Promienny uśmiech pacjenta

MIKROSILNIK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Dziękujemy za zakup mikrosilnika NBX / NBX N

Odkurzacz ML1E20CLN z Otrząsaczem Instrukcja obsługi i konserwacji

Instrukcja obsługi Elektroniczny aspirator do nosa MM 114 PingwiNosek

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Bezprzewodowy odkurzacz ręczny z opcją pompki

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial E Nr produktu:

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

Polski. Instrukcja obsługi Elektryczny nożyk do wosku. Oryginał. Georg Schick Dental GmbH Lehenkreuzweg 12 D Schemmerhofen

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna

INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Patelnie ceramiczne, 3 sztuki. Nr Instrukcja obsługi

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi młynka do kawy UKM1. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa Body Solar

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

ZASTOSOWANIE I REPROCESOWANIE SPRZĘTU Z NAPĘDEM

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling REF

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

TTW S / TTW S

Goldspeed EVO S1 / S1-L / M5-L /

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

Termohigrometr Voltcraft HT-100

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA / TABELA ASORTYMENTOWO-CENOWA ZESTAWIENIE WYMAGANYCH PARAMETRÓW TECHNICZNYCH I UŻYTKOWYCH

Kompaktowy mop parowy 1500 W

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-286

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

Odkurzacz do popiołu. Model 99235B. Instrukcja oryginalna w języku polskim

LED s be independent!

Centronic EasyControl EC311

Nr produktu

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

Instrukcja obsługi Charly 1

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Lampa ogrodowa solarna (3 szt.) Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (600 mah), 8 h, Biały, zimny, IP44, (ØxW)

DL 26 NDT. Manual /31

Instrukcja obsługi. Alkomat cyfrowy DA-3000M

Transkrypt:

Instrukcja obsługi Chirurgia Kątnice z diodą Mini LED+ i generatorem WS-56 L G, WS-75 L G, WS-91 L G, WS-92 L G Kątnice bez światła WS-56, WS-75, WS-91, WS-92

Spis treści Symbole... 4 5 używane w instrukcji obsługi (4), na kątnicy / na opakowaniu (5) 1. Wprowadzenie... 6 8 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 9 14 Uwagi ogólne (9 11), Kątnice z diodą Mini LED+ i generatorem (12 14) 3. Opis produktu... 15 16 4. Uruchomienie... 17 25 Zakładanie/Zdejmowanie (17 19), Wymiana instrumentu obrotowego (20 24), Uruchomienie próbne (25) 2

5. Higiena i konserwacja...26 46 Uwagi ogólne (26 27), Dezynfekcja wstępna (28), Demontaż (29), Czyszczenie ręczne (30 35), Dezynfekcja ręczna (36), Mechaniczne czyszczenie/dezynfekcja/konserwacja olejem serwisowym (37 38), Montaż (39), Konserwacja olejem serwisowym (40 43), Sterylizacja i przechowywanie (44 46) 6. Akcesoria i części zamienne W&H...47 7. Dane techniczne...48 50 8. Recykling i utylizacja... 51 52 Informacje dotyczące gwarancji...53 Autoryzowani partnerzy serwisowi W&H...55 3

Symbole używane w instrukcji obsługi OSTRZEŻENIE! (jeżeli istnieje ryzyko zranienia osób) UWAGA! (jeżeli istnieje ryzyko uszkodzenia rzeczy) Objaśnienia ogólne brak zagrożeń dla osób lub mienia Nie utylizować z przedmiotami gospodarstwa domowego Uwaga! Zgodnie z prawem federalnym Stanów Zjednoczonych sprzedaż niniejszego urządzenia dozwolona jest jedynie na polecenie stomatologa, lekarza lub innego pracownika medycznego posiadającego prawo wykonywania zawodu w stanie, w którym pracuje i będzie używać tego urządzenia lub zleci jego używanie. 4

Symbole na kątnicy / na opakowaniu CE 0297 od producenta Możliwość termodezynfekcji REF SN Numer katalogowy Numer seryjny Data Matrix Code do identyfikacji produktu, np. przy czynnościach dotyczących higieny/ konserwacji Możliwość sterylizacji do podanej temperatury Data produkcji UL Znak kontrolny dla komponentów uznawanych w Kanadzie i USA 5

1. Wprowadzenie Zadowolenie klientów jest najważniejszą kwestią polityki jakościowej firmy W&H. Niniejszy produkt W&H został zaprojektowany, wykonany i sprawdzony zgodnie z odpowiednimi przepisami prawnymi, normami produkcji i jakości. Bezpieczeństwo użytkownika oraz bezpieczeństwo pacjentów Przed pierwszym użyciem prosimy przeczytać instrukcję obsługi. Zawiera ona informacje na temat sposobu obchodzenia się z produktem oraz jego bezawaryjnej, ekonomicznej i bezpiecznej obsługi. Przeznaczenie produktu Chirurgiczne opracowywanie organicznej substancji twardej. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem może doprowadzić do uszkodzenia kątnicy, stwarzając przez to zagrożenie dla pacjenta, użytkownika i osób trzecich. 6

Kwalifikacje użytkownika Kątnica może być używana wyłącznie przez wykształcony personel medyczny, przeszkolony pod względem fachowym i praktycznym. Przy opracowywaniu i konstrukcji kątnicy grupę docelową użytkowników stanowili dla nas lekarze. Produkcja zgodnie z dyrektywami obowiązującymi w Unii Europejskiej Kątnica jest wyrobem medycznym wyprodukowanym zgodnie z Dyrektywą UE 93/42/EEC. Odpowiedzialność producenta Producent może odpowiadać za bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność kątnicy wyłącznie wtedy, gdy przestrzegane są następujące wskazówki: > Kątnica musi być użytkowana zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. > Kątnica nie zawiera części, które mogą być naprawiane przez użytkownika. Zmiany lub naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego partnera serwisowego W&H (patrz strona 55). 7

Użycie zgodne z przeznaczeniem Niniejsza kątnica jest przeznaczona do świadomego stosowania zgodnie z jej przeznaczeniem w chirurgii, a także zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy oraz wskazówkami instrukcji obsługi. Kątnicę mogą przygotowywać do użycia i konserwować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie ochrony przed infekcjami, ochrony własnej oraz ochrony pacjentów. Niewłaściwe użycie, (np. brak dostatecznej higieny i konserwacji), nieprzestrzeganie wskazówek producenta lub zastosowanie akcesoriów i części zamiennych, które nie zostały zatwierdzone przez firmę W&H, zwalniają producenta z obowiązku świadczeń gwarancyjnych lub innych roszczeń. Serwis W przypadku zakłóceń w pracy należy natychmiast zwrocić się do autoryzowanego partnera serwisowego W&H (patrz strona 55). Naprawy i prace konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego partnera serwisowego W&H. 8

2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Uwagi ogólne > Kątnice stosować wyłącznie z jednostkami napędowymi spełniającymi wymagania norm dla produktów medycznych. > Należy zadbać o prawidłowe warunki eksploatacji sprzętu oraz sprawność układu chłodzenia urządzenia. > Zawsze należy zapewnić wystarczającą ilość odpowiedniego płynu chłodzącego oraz zadbać o właściwe jego usuwanie z miejsca pracy. > W przypadku awarii układu chłodzenia należy natychmiast wyłączyć kątnicę. > Przed każdym użyciem kątnicy należy sprawdzić je pod kątem występowania uszkodzeń lub poluzowanych części (np. przycisk). > W razie wystąpienia uszkodzenia, kątnicy nie można uruchamiać. > Kątnicę zakładać wyłącznie przy wyłączonym mikrosilniku. > Nigdy nie naciskać przycisku kątnicy podczas użytkowania lub zatrzymywania. > Nigdy nie dotykać pracujących lub zatrzymujących się instrumentów obrotowych. > Przed każdym użyciem przeprowadzić próbę działania. > Unikać przegrzania miejsca zabiegu. > Nie należy dotykać główką kątnicy tkanki miękkiej (niebezpieczeństwo oparzenia wskutek nagrzania przycisku)! 9

Kątnica WS-75 L G / WS-75 ma znacząco poprawioną sprawność w stosunku do zwykłych kątnic i dostosowana jest do urządzeńie W&H Implantmed SI-95, Implantmed SI-923 / SI-915, Elcomed SA-200 / SA-200 C oraz Elcomed SA-310. Przy stosowaniu jednostek napędowych, które nie są dostosowane do WS-75 L G / WS-75, należy potrzebny moment obrotowy zredukować do ok. połowy. To znaczy: dla uzyskania 50 Ncm na instrumencie obrotowym należy np. w przypadku W&H Elcomed 100 / 200 ustawić moment obrotowy 30 Ncm. Stosowanie kątnicy WS-75 L G / WS-75 w innych urządzeniach chirurgicznych niż Implantmed SI-95, Implantmed SI-923 / SI-915, Elcomed SA-200 / SA-200 C oraz Elcomed SA-310 zwłaszcza takich, które nie posiadają funkcji kalibracji stanowi ryzyko (niebezpieczeństwo obrażeń), które użytkownik powinien uwzględnić. W&H jednoznacznie to odradza. Odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. Gwarancja w takich przypadkach wygasa. 10

Higiena i konserwacja przed pierwszym użyciem Dostarczana kątnica jest czysta i zamknięta w osłonie z folii PE. > Nasmarować kątnicę. > Wysterylizować kątnicę, przyrząd do czyszczenia dysz, trójnik, klipsy z rurką sprayu i rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło. > Konserwacja olejem serwisowym strona 40 > Sterylizacja strona 44 11

2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Kątnica z diodą Mini LED+ i generatorem > Należy unikać kontaktu między diodą LED i tkanką miękką (niebezpieczeństwo oparzenia wskutek nagrzania diody LED). > Kątnicy nie używać jako sondy świetlnej. > Unikać bezpośredniego kontaktu wzrokowego z diodą LED. Strefa zagrożenia M i G Kątnica zgodnie z IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 nie może być stosowana w atmosferze wybuchowej lub w zagrażających wybuchem mieszaninach środków znieczulających z tlenem lub gazem rozweselającym. Kątnica nie nadaje się do użycia w pomieszczeniach z powietrzem wzbogaconym w tlen. 12

Strefa M, określana również jako»otoczenie medyczne«, obejmuje tę część pomieszczenia, w której w małych ilościach i na krótki czas mogą występować mieszaniny wybuchowe powstałe na skutek stosowania środków znieczulających lub medycznych preparatów odkażających i bakteriobójczych do mycia lub dezynfekcji. Strefa M obejmuje wychylony na zewnątrz pod kątem 30 ostrosłup ścięty, znajdujący się poniżej stołu operacyjnego. Strefa G, określana również jako»osłonięty układ gazów medycznych«, obejmuje obszary, które nie muszą być osłonięte ze wszystkich stron, i w których w sposób ciągły lub okresowy są wytwarzane, przesyłane lub wykorzystywane niewielkie ilości mieszanin wybuchowych. 13

Ryzyka stwarzane przez pole elektromagnetyczne Działanie wszczepionych systemów, takich jak rozruszniki serca oraz wszczepiany kardiowerterdefibrylator serca (ICD) może zostać zaburzone przez pola elektryczne, magnetyczne oraz elektromagnetyczne. > Przed użyciem produktu przeprowadzić z pacjentem oraz użytkownikiem wywiad na temat wszczepionych systemów i sprawdzić możliwość jego zastosowania. > Rozważyć korzyści i ryzyka. > Nie zbliżać produktu do wszczepionych systemów. > Poczynić odpowiednie przygotowania na wypadek zagrożenia zdrowia lub życia i natychmiast reagować na zmiany w stanie zdrowia pacjenta. > Objawy takie jak przyspieszona akcja serca, nieregularny puls oraz zawroty głowy mogą być oznakami problemów z rozrusznikiem serca lub ICD. 14

3. Opis produktu WS-56 L G, WS-75 L G, WS-91 L G, WS-92 L G Dioda LED Przycisk Główką kątnicy* Napęd Łącznik kolanowy (z generatorem) Obudowa tylna* Otwory na kołek blokujący * Symbole na elementach i = Obudowa tylna otwarta = Kierunek obrotu = Obudowa tylna zablokowana 15

3. Opis produktu Kontynuacja i uchwytem na rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło w systemie Kirschner/Meyer bez uchwytu na rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło WS-75 L G, WS-75 Sześciokątny system mocowania Rurka do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło Trójnik WS-91 L G, WS-91, WS-92 L G, WS-92 Rurka do chłodzenia zewnętrznego Dysze sprayu Klips z rurką sprayu dla lewej i prawej strony Klips z rurką sprayu dla lewej i prawej strony Przyrząd do czyszczenia dysz 16

4. Uruchomienie Zakładanie/Zdejmowanie WS-75 L G, WS-75 Klips z rurką sprayu Rurka do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło Nałożyć klips z rurką sprayu. Włożyć rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło. lub Wyjąć rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło. Zdjąć klips z rurką sprayu. 17

Kątnica Nie zakładać ani nie zdejmować kątnicy podczas pracy! Założyć kątnicę na mikrosilnik. Przy używaniu kołka blokującego między mikrosilnikiem a kątnicę: Patrz instrukcja obsługi jednostki napędowej. Sprawdzić pewność połączenia z mikrosilnikiem. lub Kątnicę zdjąć przez pociągnięcie w płaszczyźnie osiowej lub naciśnięcie przycisku zwalniającego. 18

WS-75 L G, WS-75 Trójnik Tylko w przypadku stosowania rurki do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło. Nasunąć wężyk do chłodzenia przy trójniku na rurkę sprayu klipsa oraz na rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło. Włożyć trójnik do rurki pompy. lub Zdjąć trójnik. 19

Instrumenty obrotowe > Używać wyłącznie instrumentów obrotowych będących w dobrym stanie i zwracać uwagę na kierunek obrotów instrumentu. Przestrzegać wskazówek producenta. > Instrument obrotowy zakładać wyłącznie przy wyłączonej kątnicy. > Nigdy nie dotykać pracujących lub zatrzymujących się instrumentów obrotowych. > Nigdy nie naciskać przycisku kątnicy podczas użytkowania. Prowadzi to do poluzowania się instrumentu obrotowego lub nagrzania kątnicy. 20

Wymiana instrumentu obrotowego WS-56 L G, WS-56 > Średnica trzonka instrumentu 2,35 mm Wsunąć instrument obrotowy aż do oporu. Obracać instrument obrotowy aż do słyszalnego zatrzaśnięcia oznaczającego zablokowanie. Sprawdzić pewność połączenia przez pociągnięcie w płaszczyźnie osiowej. lub Nacisnąć przycisk i wyjąć instrument obrotowy. 21

WS-91 L G, WS-91, WS-92 L G, WS-92 > Średnica trzonka instrumentu 1,6 mm Wsunąć instrument obrotowy. Nacisnąć przycisk, jednocześnie wsunąć instrument obrotowy aż do oporu(a). Sprawdzić pewność połączenia przez pociągnięcie w płaszczyźnie osiowej. lub Nacisnąć przycisk i wyjąć instrument obrotowy. 22

WS-75 L G, WS-75 > Z chłodzeniem wewnętrznym przez wiertło > Bez chłodzenia wewnętrznego przez wiertło > Z sześciokątnym trzonkiem > Średnica trzonka instrumentu 2,35 mm Włożyć rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło. lub Wyjąć rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło. Wsunąć instrument obrotowy na rurkę do chłodzenia aż do oporu (a). Nacisnąć przycisk i obrócić instrument obrotowy do zatrzaśnięcia (b). 23

Sprawdzić pewność połączenia przez pociągnięcie w płaszczyźnie osiowej. lub Nacisnąć przycisk i wyjąć instrument obrotowy. Do dostawcy implantów skierować zapytanie co do odpowiedniego instrumentu obrotowego z sześciokątnym trzonkiem. 24

Uruchomienie próbne Kątnicy nie trzymać na wysokości wzroku! > Włożyć instrument obrotowy. > Uruchomić kątnicę. W przypadku zakłóceń w pracy (np. wibracje, nietypowe dźwięki, rozgrzanie urządzenia, wypływ płynu chłodzącego lub nieszczelność) lub przebarwieniu diody LED, należy natychmiast wyłączyć kątnicę i zwrócić się do autoryzowanego partnera serwisowego W&H (patrz strona 55). 25

5. Higiena i konserwacja > Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju dyrektyw, norm i wytycznych dotyczących czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji. > Kątnicę można przygotowywać ręcznie lub mechanicznie. > Zakładać odzież ochronną. > Zdjąć kątnicę z mikrosilnika. > Wyjąć instrument obrotowy. > Wyczyścić i zdezynfekować kątnicę natychmiast po każdym zabiegu, aby wypłukać płyny (np. krew, ślina itp.), które mogły ewentualnie wniknąć do wnętrza, i zapobiec ich osadzaniu na wewnętrznych częściach urządzenia. 26

Po ręcznym czyszczeniu, dezynfekcji i konserwacji olejem serwisowym konieczna jest końcowa sterylizacja (w opakowaniu) w sterylizatorze parowym klasy B lub S (zgodnie z EN 13060). Po zakończeniu ręcznego czyszczenia i dezynfekcji zmontować rozłożoną kątnicę. > Bez klipsa z rurką sprayu > Numery typów i numery seryjne muszą być zgodne > Wysterylizować zmontowaną kątnicę po uprzednim ręcznym lub mechanicznym wyczyszczeniu, dezynfekcji oraz konserwacji olejem serwisowym. > Wysterlizować klips z rurką sprayu. 27

Dezynfekcja wstępna > W przypadku silnego zabrudzenia urządzenie wstępnie oczyścić chusteczką dezynfekującą. Używać środków dezynfekujących, które nie działają utrwalająco na proteiny. 28

Demontaż kątnicy Wyjąć rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło. Zdjąć klips z rurką sprayu. Mocno trzymać główkę kątnicy jedną ręką. Delikatnie docisnąć tylną obudowę do łącznika kolanowego, jednocześnie odkręcając ją od łącznika kolanowego. Wyjąć łącznik kolanowy z główki kątnicy. Wyciągnąć napęd z łącznika kolanowego. 29

Czyszczenie ręczne wewnątrz i na zewnątrz Umyć za pomocą szczoteczki i wody demineralizowanej (< 38 C). Usunąć ewentualne pozostałości cieczy (chłonną szmatką, następnie sprężonym powietrzem). Nie zanurzać kątnicy w roztworze dezynfekującym ani nie myć w myjce ultradźwiękowej! 30

Czyszczenie zewnętrznych rurek do chłodzenia Czyszczenie dysz sprayu w przypadku WS-91 L G, WS-91, WS-92 L G, WS-92 Rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło, klipsy z rurką sprayu oraz przyrząd do czyszczenia dysz można czyścić w myjce ultradźwiękowej. Otwory wylotowe ostrożnie oczyścić z zanieczyszczeń i osadów za pomocą przyrządu do czyszczenia dysz. 31

Rurkę do chłodzenia i otwory wylotowe przedmuchać sprężonym powietrzem. W przypadku zatkania się otworów wylotowych lub rurek do chłodzenia należy zwrócić się do autoryzowanego partnera serwisowego W&H (patrz strona 55). 32

WS-75 L G, WS-75 Czyszczenie trójnika Trójnik można czyścić w myjsce ultradźwiękowej i/ lub termodezynfekatorze. Przepłukać wodą demineralizowaną (< 38 C). Usunąć ewentualne pozostałości cieczy sprężonym powietrzem. 33

WS-56 L G, WS-75 L G, WS-91 L G, WS-92 L G Czyszczenie diody LED Bezwzględnie unikać porysowania diody LED! Diodę LED myć płynnym środkiem czyszczącym za pomocą miękkiej ściereczki. 34

Diodę LED osuszyć za pomocą sprężonego powietrza lub ostrożnie za pomocą miękkiej ściereczki. Po każdym czyszczeniu przeprowadzić kontrolę wzrokową. Kątnicy z uszkodzoną diodą LED nie uruchamiać i zwrócić się do autoryzowanego partnera serwisowego W&H (patrz strona 55). 35

Dezynfekcja ręczna W&H zaleca przecieranie środkiem dezynfekującym. > Stosować tylko środki do dezynfekcji nie zawierające chloru, które otrzymały certyfikat od oficjalnie uznanych instytutów certyfikujących. > Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących użycia środków dezynfekujących. 36

Mechaniczne czyszczenie wewnątrz i na zewnątrz oraz konserwacja olejem serwisowym W&H zaleca mechaniczne czyszczenie i konserwację olejem serwisowym przy użyciem W&H Assistina 3x3. > Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi urządzenia Assistina. Mechaniczne czyszczenie i dezynfekcja wewnątrz i na zewnątrz Kątnica nadaje się do czyszczenia i dezynfekcji w termodezynfekatorze. > Do przygotowywania rurek zewnętrznego do chłodzenia oraz klipsów z rurką sprayu należy używać zestawu adaptera do termodezynfektora firmy W&H. > Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących urządzeń, środków do czyszczenia i płukania. > Zwrócić uwagę na to, by po dezynfekcji termicznej kątnica była całkowicie sucha wewnątrz i na zewnątrz. Usunąć ewentualne pozostałości cieczy sprężonym powietrzem. > Po dezynfekcji termicznej natychmiast nasmarować osuszoną kątnicę. 37

Mechaniczne czyszczenie i dezynfekcja rurek zewnętrznego do chłodzenia Należy używać zestawu adaptera do termodezynfektora REF 07233500 firmy W&H. Wkręcić adapter W&H w adapter szyny iniektora. Przykręcić adapter przejściowy W&H na adapter W&H. Nasadzić wąż silikonowy W&H na adapter przejściowy W&H. Włożyć rurkę zewnętrznego do chłodzenia, rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło, trójnik lub klips z rurką sprayu do węża silikonowego W&H. 38

Montaż kątnicy Włożyć napęd do łącznika kolanowego. Włożyć łącznik kolanowy do główki kątnicy. Sprawdzić swobodę obracania się systemu mocowania (a) i napędu (b). Założyć tylną obudowę na główkę kątnicy. Stosować się do symboli i dokręcić do zablokowania. 39

Codzienna konserwacja olejem serwisowym Za pomocą oleju serwisowego marki W&H Service Oil F1, MD-400 > Przestrzegać wskazówek podanych na puszce oleju w aerozolu oraz na opakowaniu. lub W urządzeniu W&H Assistina > Postępować zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia Assistina. Zalecane cykle konserwacji > Obowiązkowo po każdym czyszczeniu wewętrznym > Przed każdą sterylizacją 40

WS-91 L G, WS-91, WS-92 L G, WS-92 Cotygodniowa konserwacja olejem serwisowym Za Za pomocą oleju serwisowego marki W&H Service Oil F1, MD-400 > Założyć główkę spryskującą REF 02036100 na puszkę oleju w aerozolu. > Mocno przytrzymać kątnicę. > Wcisnąć końcówkę dozownika do systemu mocowania. > Rozpylać przez ok. 1 sekundę. lub 41

42 Wyłącznie w urządzeniu W&H Assistina 301 > Założyć adapter REF 02693000 na element napędowy urządzenia. Otwór wylotowy powinien być skierowany w dół. > Docisnąć kątnicę z systemem mocowania skierowanym w górę do adaptera. > Uruchomić urządzenie Assistina. > Dociskać system mocowania przez ok. 10 sekund do adaptera. > Zdjąć kątnicę z adaptera. > Zamknąć pokrywę urządzenia Assistina i odczekać, aż upłynie reszta czasu cyklu (ok. 25 sekund).

Uruchomienie próbne po konserwacji olejem serwisowym Skierować kątnicę główką w dół. Uruchomić kątnicę na 30 sekund w celu pozbycia się nadmiaru oleju. Uruchomienie rozpoczynać od minimalnej prędkości tak, aby w ciągu 5 do 10 sekund osiągnąć prędkość maksymalną. W przypadku wypływu zanieczyszczeń wszystkie czynności dotyczące higieny oraz konserwacji należy powtórzyć. Wytrzeć kątnicę ligniną lub miękką szmatką. 43

Sterylizacja i przechowywanie > Zdjąć klips z rurką sprayu z kątnicy przed steryzlizacji. > Wysterlizować klips z rurką sprayu oraz kątnicę. W&H zaleca sterylizację zgodnie z normą EN 13060, klasa B. > Postępować zgodnie z instrukcją obsługi producenta urządzenia. > Czyścić, zdezynfekować i nasmarować kątnicę przed każdą sterylizacją. > Zapakować hermetycznie kątnicę i akcesoria w opakowania do materiałów sterylnych zgodnie z normą EN 868-5. > Pamiętać o tym, że należy wyciągać wyłącznie suchy materiał sterylny. > Materiał sterylny przechowywać w suchym miejscu chronionym przed dostępem pyłu. 44

Trójnik W&H zaleca, by po 50 cyklach sterylizacji wymienić trójnik na nowy. Kątnica Norma ISO 7785-2 / ISO 14457 zaleca trwałość wynoszącą co najmniej 250 cykli sterylizacji. W przypadku kątnicy W&H zaleca przeprowadzenie regularnego serwisu po 1.000 sterylizacjach wzgl. po roku. 45

Dozwolone procedury sterylizacyjne Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju dyrektyw, norm i wytycznych. > Sterylizacja parą wodną w cyklach klasy B w sterylizatorach wykonanych zgodnie z normą EN 13060. Czas sterylizacji co najmniej 3 minuty w temperaturze 134 C lub > Sterylizacja parą wodną w cyklach klasy S w sterylizatorach wykonanych zgodnie z normą EN 13060. Musi być jednoznaczne dopuszczenie ze strony producenta dla sterylizacji kątnic. Czas sterylizacji co najmniej 3 minuty w temperaturze 134 C 46

6. Akcesoria i części zamienne W&H Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych W&H lub akcesoriów dopuszczonych do użytku przez W&H. Miejsce nabycia: partnerzy firmy W&H 301 Assistina 19922000 Assistina 3x2 (MB-200) 19923000 Assistina 3x3 (MB-300) 02693000 Assistina Adapter do systemu mocowania 10940021 Service Oil F1, MD-400 (6 pcs) 02038200 Główka spryskująca z adapterem sprayu 02036100 Główka spryskująca z adapterem sprayu do systemu mocowania 07233500 Zestaw adaptera do termodezynfektora 02015101 Przyrząd do czyszczenia dysz 06016400 Trójnik (3 pcs) 02610500 Rurka do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło Klips z rurką sprayu do strony lewej (3 pcs) i 06946300 uchwytem na rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło w systemie Kirschner/Meyer Klips z rurką sprayu do strony prawej (3 pcs) i 06948300 uchwytem na rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło w systemie Kirschner/Meyer Klips z rurką sprayu do strony lewej (3 pcs) 06948400 bez uchwytu na rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło Klips z rurką sprayu do strony prawej (3 pcs) 06949500 bez uchwytu na rurkę do chłodzenia wewnętrznego przez wiertło 47

7. Dane techniczne Kątnica WS-56 L G / WS-56 WS-75 L G / WS-75 Przełożenie 1:1 20:1 Oznakowanie kolorystyczne niebieski zielony Przyłącze mikrosilnika zgodnie z normą ISO 3964 ISO 3964 Instrumenty obrotowe ISO 1797-1 (Ø mm) 2,35 2,35* Maksymalna dopuszczalna długość wiertła (mm) 34** 45** Minimalna długość mocowania do zatrzaśnięcia do zatrzaśnięcia Maksymalna prędkość obrotowa napędu (min -1 ) 40.000 / 50.000 40.000 / 50.000 Ilość płynu chłodzącego ISO 7785-2 (ml/min) > 50 > 50 Maksymalna moment obrotowy na instrumencie obrotowym (Ncm) 70* Przy stosowaniu instrumentu obrotowego z sześciokątnym trzonkiem (Ncm) 105* min -1 (Obroty na minutę) * Při točivém momentu na rotačním nástroji nad 30 Ncm je nutné používat tvrzené hřídele vrtáčků (>50 HRC, >520 HV) (nebezpečí deformace). ** W przypadku stosowania dłuższych instrumentów obrotowych użytkownik musi zapewnić bezpieczeństwo sobie, pacjentom i osobom trzecim przez dobór właściwych warunków eksploatacji. 48

7. Dane techniczne Kątnica WS-91 L G / WS-92 L G WS-91 / WS-92 Przełożenie 1:2,7 1:2,7 Oznakowanie kolorystyczne pomarańczowy pomarańczowy Przyłącze mikrosilnika zgodnie z normą ISO 3964 ISO 3964 Instrumenty obrotowe Maksymalna dopuszczalna długość wiertła Minimalna długość mocowania ISO 1797-1 (Ø mm) (mm) 1,6 25* do oporu 1,6 25* do oporu Maksymalna prędkość obrotowa napędu (min -1 ) 40.000 50.000 Ilość płynu chłodzącego > 50 > 50 min -1 (Obroty na minutę) * W przypadku stosowania dłuższych instrumentów obrotowych użytkownik musi zapewnić bezpieczeństwo sobie, pacjentom i osobom trzecim przez dobór właściwych warunków eksploatacji. 49

Dane dotyczące temperatury Temperatura kątnicy po stronie operatora: maksymalnie 55 C Temperatura kątnicy po stronie pacjenta: maksymalnie 50 C Temperatura części roboczej (instrumentu obrotowego): maksymalnie 41 C Warunki fizyczne Temperatura podczas przechowywania i transportu: od -40 C do +70 C Wilgotność powietrza podczas przechowywania i transportu: od 8 % do 80 % (względna), bez kondensacji Temperatura pracy: od +10 C do +35 C Wilgotność powietrza w trakcie pracy: od 15 % do 80 % (względna), bez kondensacji 50

8. Recykling i utylizacja Recykling W&H poczuwa się do szczególnej dbałości o środowisko naturalne. Kątnicę oraz opakowanie opracowano w sposób przyjazny dla środowiska w najwyższym możliwym stopniu. Utylizacja kątnicy > Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów, dyrektyw, norm i wytycznych dotyczących utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego. > Przed utylizacją należy sprawdzić, czy części nie są skażone. 51

Utylizacja opakowania Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów, dyrektyw, norm i wytycznych dotyczących utylizacji. Materiały opakowaniowe zostały wybrane z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i utylizacji i dzięki temu nadają się do recyklingu. Niepotrzebne materiały opakowaniowe przekazać jako surowce wtórne. Dzięki temu surowce zostaną odzyskane i uniknie się powstawania odpadów. 52

Informacje dotyczące gwarancji Niniejszy produkt W&H został wykonany z niezwykłą starannością przez wysoko wykwalifikowanych specjalistów. Niezawodność sprzętu gwarantują wszechstronne badania i kontrole. Roszczenia gwarancyjne mogą zostać uwzględnione tylko pod warunkiem przestrzegania zaleceń producenta zawartych w instrukcji obsługi. W&H jako producent ponosi odpowiedzialność za wady materiałowe i produkcyjne w okresie gwarancyjnym wynoszącym 12 miesiące od dnia zakupu produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z produktem lub naprawami przeprowadzanymi przez osoby trzecie nieuprawnione przez W&H do ich wykonywania! Produkt podlegający naprawie gwarancyjnej musi być dostarczony do sprzedawcy lub autoryzowanego partnera serwisowego W&H wraz z dowodem zakupu. Spełnienie świadczeń gwarancyjnych nie przedłuża okresu gwarancji ani rękojmi. 12 miesięcy gwarancji

Autoryzowani partnerzy serwisowi W&H Zapraszamy do odwiedzenia firmy W&H w Internecie na stronie http://wh.com W punkcie menu»service«(serwis) znajdą Państwo zlokalizowanego najbliżej Państwa autoryzowanego partnera serwisowego W&H. W przypadku braku dostępu do Internetu prosimy o kontakt pod: W&H POLAND Sp. z o.o., ul. Tukana 3B, 02-840 Warszawa t + 48 22 3318000, f + 48 22 3318001, E-Mail: office@whpoland.pl 55

Producent W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 office@wh.com wh.com Form-Nr. 50755 APL Rev. 001 / 12.03.2015 Zastrzega się prawo zmian