DINGHY 200 & M920077Q Strona 1 z 9

Podobne dokumenty
Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY

Dmuchany ponton z pompką i wiosłami

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Instrukcja obsługi Pontonu Proscan Marine

CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige

WANNA TARASOWA TERRASS+ INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

Lampa naftowa. Nr produktu

Termohigrometr Bresser Optik GYE000

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Tyłem do kierunku jazdy. Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Wkrętarka akumulatorowa Brüder Mannesmann V 1.1 Ah Li-Ion 1/4" (6,3 mm) zaw. akumulator

Maluj czyściej, szybciej i wygodniej Zestaw do malowania COLOR EXPERT PUMP-ROLLER INSTRUKCJA OBSŁUGI

Kruszarka do lodu TRHB-12

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

INSTRUKCJA MONTAŻU BRAM I OSŁON ROLOWANYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

MIKSER DO FRAPPE R-447

Odkurzacz piorący do tapicerki. Art. Nr

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

Wiatrak sufitowy Westinghouse

IN 1389 HULAJNOGA WORKER CITY - PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

OKRĄGŁE CHŁODNICE KANAŁOWE CWK

Kompresor programowalny Nr produktu

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

Ustawienie tyłem do kierunku jazdy. Podręcznik użytkownika kg 0-12 m

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

A/C Components. 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Mały ponton zawsze gotowy do wypłynięcia

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

DOMEK OGRODOWY INSTRUKCJA MONTAŻU

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

Odkurzacz OK-1500 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

Duetto. Duetto - Version: Cooke & Lewis-IM-PL-04.indd 1. PL Zestaw WC 2 w 1 - Kod:

MINI PIEKARNIK R-2148

Nowoczesne Technologie dla Wymagających. orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIK WSTRZĄSOWY

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dystrybutor: TV PRODUCTS sp. z o. o. Import do UE: TV PRODUCTS s. r. o. Kraj pochodzenia: Chiny ~ PL 6 ~

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B

INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial E Nr produktu:

INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁÓŻKA DO MASAŻU

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Szklany czajnik z regulacją temperatury

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi (PL)

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , ,

PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA

Odkurzacz samochodowy Dunlop V. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Strona 1 z 6

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja dla drabin i schodków

Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS ODS (Polish) PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Instrukcja obsługi ceramiczna misa CERAMICZNA MISA PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Polski

Transkrypt:

DINGHY 200 & 240 8M920077Q Strona 1 z 9

SPIS TREŚCI Informacje na temat pontonu 3 Montaż i demontaż 4 Komponenty dołączone do każdego pontonu 4 Montaż 4 Demontaż 4 Informacje na temat obsługi 5 Informacje ogólne 5 Pompowanie Opróżnianie 5 Obciążanie 5 Obsługa: Wiosłowanie 5 Obsługa: Napęd 5 Holowanie Kotwiczenie Cumowanie 6 Żurawiki 6 Awaria komory powietrznej 6 Zagrożenia wodne 6 Obsługa na brzegu 6 Przechowywanie 6 Użytkowanie na dużych wysokościach 6 Sposoby czyszczenia 6 Sposób naprawy 6 Drobne rozdarcia, nacięcia i przebicia 6 Duże naprawy poszycia, grodzi i pawęży 6 Ochrona środowiska 7 Wycieki paliwa i oleju 7 Wyrzucanie, wylewanie i utylizacja odpadów 7 Nadmierny hałas 7 Wytwarzanie fali i kilwater 7 Emisja spalin 7 Farby 7 Środki czyszczące 7 Gwarancja ograniczona 7 Odbiór instrukcji przez właściciela 9 Strona 2 z 9

Niniejsza instrukcja została sporządzona w celu zapewnienia użytkownikowi pomocy w bezpiecznej i wygodnej obsłudze pontonu. Zawiera ona informacje szczegółowe dotyczące łodzi, jej wyposażenia dostarczanego lub zamontowanego, jej systemów oraz informacje na temat obsługi i konserwacji pontonu. Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie przeczytać instrukcję i zapoznać się z jednostką pływającą. Jeśli jest to Państwa pierwszy ponton lub gdy zmieniacie Państwo ponton na nowy typ, z którym się jeszcze nie zapoznaliście, dla swojej wygody i bezpieczeństwa należy upewnić się, że posiadacie Państwo odpowiednie doświadczenie w zakresie obsługi i użytkowania pontonu, zanim zaczniecie Państwo z niego korzystać. Państwa sprzedawca, krajowa federacja żeglarska lub klub jachtowy udzielą Państwu informacji o lokalnych szkołach pływania i kompetentnych instruktorach. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM MIEJSCU I PRZEKAZAĆ JĄ NOWEMU WŁAŚCICIELOWI W PRZYPADKU SPRZEDAŻY PONTONU. KATEGORIE KONSTRUKCJI Kategoria A Oceaniczna. Jednostka pływająca przeznaczona do dalekich rejsów, podczas których siła wiatru może przekroczyć 8 (w skali Beaufort a), a wysokość fal może dochodzić do 4 m; dla statków, które są w znacznym stopniu samowystarczalne. Kategoria B Morska. Jednostka pływająca przeznaczona do rejsów morskich, podczas których siła wiatru może dochodzić do lub równać się 8 stopniom w skali Beaufort a, a wysokość fal sięgać 4 m. Kategoria C Przybrzeżna. Jednostka pływająca przeznaczona do rejsów na wodach przybrzeżnych, dużych zatokach, ujściach rzek, jeziorach i rzekach, gdzie siła wiatru może dochodzić do lub równać się 6 stopniom w skali Beaufort a, a wysokość fal sięgać 2 m. Kategoria D Wody osłonięte. Jednostka pływająca przeznaczona do rejsów po małych jeziorach, rzekach i kanałach, gdzie siła wiatru może dochodzić do lub równać się 4 stopniom w skali Beaufort a, a wysokość fal sięgać 0,5 m. Model pontonu Numer identyfikacyjny kadłuba INFORMACJE NA TEMAT PONTONU a - wiosło b - dulka c - zawór nadmuchiwania tuby (typowa lokalizacja) d - zawór kilowy e - uchwyt transportowy w kształcie litery D f mata powietrzna g - uchwyt liny h - lina i - pawęż (z płytą montażową silnika) j - tuba prawej burty k - tuba portowa (lewa) l - siedzisko do wiosłowania Strona 3 z 9

DANE TECHNICZNE MODEL KATEGORIA MAX. OBCIĄŻENIE kg MAX. KW MAX. CIŚN. MAX. CIĘŻAR SILNIKA MAX. ILOŚĆ OSÓB ISO 6185 CZĘŚĆ KG FUNTY 200 DINGHY 240 DINGHY MONTAŻ I DEMONTAŻ KOMPONENTY DOŁĄCZONE DO KAŻDEGO PONTONU Opis ILOŚĆ Pompa powietrza z przewodem giętkim 1 Siedzisko drewniane 1 Wiosło 2 Mata powietrzna 1 Nadmuchiwany kil 1 Zestaw naprawczy 1 WAŻNE: NIE używać źródeł sprężonego powietrza (np. sprężarki do pompowania kół samochodowych) do nadmuchiwania pontonu. Nadmierne nadmuchanie sprężonym powietrzem może doprowadzić do pęknięcia szwów i/lub pawęży. MONTAŻ 1. Usunąć wszystkie ostre przedmioty z płaskiej powierzchni, na której będzie montowany ponton. 2. Rozłożyć i rozciągnąć ponton na płasko. WAŻNE: NIE ciągnąć pontonu. Może to spowodować jego uszkodzenie. 3. Przykręcić wszystkie elementy zaworów. Sprawdzić, czy założona jest uszczelka zaślepiająca. Dołączyć element ustalający zaworu do każdej komory. (kozioł wodowaniowy) znajduje się w pozycji do góry lub w pozycji zamkniętej. Włożyć mocno końcówkę napełniania w zawór. 5. Gdy ponton był pompowany wcześniej, podłączyć pompę powietrza do każdego zaworu, raz w danym czasie, i napompować komorę do 1/2 pojemności każdej z komór. 6. Umieścić opróżnioną matę powietrzną na dnie nadmuchanego pontonu. UWAGA: Nie pompować kila zanim nie zostaną założone deski podłogowe. 7. Założyć podłogę powietrzną na dno pontonu, ustawiając położenie zaworu kilowego. 8. Napompować matę powietrzną do maksimum 0,25 bara (3,6 psi). NIE używać źródła sprężonego powietrza. 9. Napompować kil. 10. Montaż siedziska: Umieścić siedzisko we właściwej pozycji, wkładając rurki ustalające do rowków znajdujących się na każdym końcu ławeczki. Oba końce siedziska wsunąć jednocześnie. Siedzisko umieścić w środku rur ustalających. 11. Napompować równomiernie każdą komorę. Napompować ponton całkowicie, podłączając pompę powietrza do każdego z zaworów, raz w danym czasie, i pompować powietrze do momentu uzyskania zrównoważonego ciśnienia między komorami, dopóki pompa przestanie podawać powietrze. Po całkowitym nadmuchaniu pontonu wcisnąć rdzeń zaworu i pozwolić ulotnić się powietrzu do około 1/2. Zwolnić rdzeń zaworu i kontynuować montaż. UWAGA: Ciśnienie powietrza (tuba pontonu, mata powietrzna oraz kil): 0,25 bara (3,6 psi) DEMONTAŻ a a - rdzeń b - zaślepka c - uszczelka b c WAŻNE: Zawór i końcówkę napełniania należy utrzymywać w czystości, aby zapewnić prawidłową szczelność powietrzną. 4. Przy pierwszym użyciu pontonu zdjąć pokrywkę zewnętrzną, upewniając się, że rdzeń zaworu UWAGA: Ponton przed zwinięciem w celu przechowania należy wyczyścić i wysuszyć. Usunąć wszelki piasek i zabrudzenia mogące przywierać do tkaniny. 1. W celu opróżnienia wyjąć zewnętrzne zatyczki zaworów, wcisnąć i obrócić środkowy rdzeń zaworu (kozioł wodowaniowy) o 1/2 obrotu w dowolnym kierunku, aby otworzyć zawór. Wcisnąć tuby i powietrze będzie ulatniać się przez zawory. 2. Zdjąć siedzisko. 3. Zdjąć matę powietrzną. Strona 4 z 9

4. Używając pompy jako urządzenia ssącego, usunąć powietrze pozostałe w każdej z komór. 5. Trzymając ponton dnem do dołu, włożyć do niego tuby górnej krawędzi nadburcia. Zwinąć ponton z dowolnego końca i włożyć do worka transportowego wraz z pompą i przewodem giętkim. INFORMACJE NA TEMAT OBSŁUGI INFORMACJE OGÓLNE Gratulujemy zakupu pontonu QUICKSILVER. Dla pełnego zadowolenia należy przestrzegać pewnych wytycznych dotyczących obsługi pontonu. To jest ponton. Użytkowników tego pontonu obowiązują wszystkie przepisy dotyczące akwenów wodnych. Dostępne są doskonałe kursy bezpieczeństwa prowadzone przez organizacje krajowe i międzynarodowe - są one wysoce zalecane (SŁUŻBY POMOCNICZE OCHRONY WYBRZEŻA, ORGANIZACJA USPS, CZERWONY KRZYŻ). Ponton ten nie jest wyposażony w światła i powinien być używany tylko przy świetle dziennym, chyba że ma zamontowane dodatkowe światła nawigacyjne. Nie wolno używać pontonu pod wpływem alkoholu lub środków odurzających. Używanie pontonu w tym stanie jest nie tylko niebezpieczne, lecz za takie użytkowanie grożą poważne kary. POMPOWANIE OPRÓŻNIANIE 1. Napompować ponton za pomocą pompy dołączonej w dostawie. Napompować tuby do 0,25 bara (3,6 psi). Napełnić matę powietrzną do 0,25 bara (3,6 psi). 2. Maksymalne ciśnienie napompowania wynosi około 0,25 bara (3,6 psi). W zależności od warunków klimatycznych i użytkowych, ciśnienie może wymagać kontroli w trakcie użytkowania pontonu, w celu zapewnienia utrzymania prawidłowego poziomu jego napompowania. 3. Ponton napompowany przez okres 2 do 3 dni może tracić ciśnienie i będzie wymagać ponownego napompowania do właściwego poziomu ciśnienia użytkowego. Ważne jest utrzymanie całkowitego zalecanego ciśnienia użytkowego w celu zabezpieczenia pontonu. PRZESTROGA. NIE używać źródeł sprężonego powietrza (np. sprężarki do pompowania kół samochodowych) do pompowania pontonu. Nadmierne napompowanie może doprowadzić do pęknięcia szwów i/lub pawęży. 4. Podczas pompowania lub opróżniania utrzymywać równowagę powietrza między komorami powietrznymi, aby zapobiec uszkodzeniu pawęży komór powietrznych. OBCIĄŻANIE 1. NIE PRZEKRACZAĆ MAKSYMALNEJ NOŚNOŚCI PONTONU WSKAZANEJ NA TABLICZCE IDENTYFIKACYJNEJ. 2. Każda osoba w pontonie powinna mieć założony kapok (URZĄDZENIE UMOŻLIWIAJĄCE PŁYWANIE). 3. Do pontonu należy zabierać ze sobą wiosła i zestaw części naprawczych w celach awaryjnych. 4. Wszystkie ciężary znajdujące się w pontonie powinny być rozłożone równomiernie, aby zapewnić właściwe zanurzenie pontonu podczas rejsu. OBSŁUGA: WIOSŁOWANIE 1. Ponton dostarczany jest standardowo wraz z wiosłami, dulkami i siedziskiem do wiosłowania. Zapewnić prawidłowy montaż siedziska. (Zapoznać się z instrukcją montażu pontonu.) 2. Włożyć trzonek wiosła do dulki i założyć pierścień dostarczony wraz z dulką na trzpień wiosła, aby zapobiec wysunięciu się wiosła do wody. UWAGA: Nie używać wioseł jako dźwigni mogą się one złamać! 3. Przed przystąpieniem do użytkowania pontonu z wiosłami lub innymi drobnymi elementami używanymi za burtą należy uwzględnić lokalny stan wód. Napęd pontonu może nie być wystarczająco silny, aby pokonać prądy pływowych otworów wlotowych, otwartych mórz, wąskich kanałów lub mielizn w płytkich obszarach wodnych. OBSŁUGA: NAPĘD OSTRZEŻENIE NIE UŻYWAĆ NADMIERNEGO NAPĘDU! Nadmierny napęd może powodować poważne problemy związane z obsługą i/lub stabilnością. UŻYWAĆ WYŁĄCZNIKA Z CIĄGADŁEM LINOWYM. Wyłącznik ten zatrzyma silnik, gdy użytkownik z jakiegoś względu straci kontrolę. KAŻDY NA PODŁODZE. Gdy włączony jest napęd, KAŻDY powinien siedzieć na podłodze, NIE na nadmuchiwanych tubach lub w szeregu, aby zapobiec wypadnięciu za burtę. OBSŁUGA INDYWIDUALNA. Podczas pracy napędu pontonu bez pasażerów, ciężar powinien być przesunięty do przodu tak daleko, jak to możliwe. Należy unikać nagłych przyspieszeń, aby zapobiec możliwości przesunięcia się obciążenia do tyłu. 1. Należy dokonywać sporadycznych kontroli śrub mocowania silnika. Luźne śruby będą powodować nierówną pracę pontonu i możliwość wypadnięcia silnika za burtę. 2. Przed uruchomieniem silnika należy zapoznać się dokładnie z jego instrukcją obsługi. 3. Ładunki znajdujące się na pontonie należy kontrolować, aby uniknąć otarć i przebicia poszycia pontonu. Strona 5 z 9

HOLOWANIE KOTWICZENIE CUMOWANIE 1. Podczas holowania pontonu inną łodzią ponton MUSI BYĆ PUSTY. Holowany ponton należy ciągle obserwować. 2. Liny KOTWICZNE i CUMOWNICZE muszą być dołączone do uzd holowniczych i zabezpieczone pierścieniami w kształcie litery D na dziobie pontonu. ŻURAWIKI Gdy ponton jest podwieszony na żurawikach, należy wyjąć korek spustowy, aby w pontonie nie zbierała się woda. AWARIA KOMORY POWIETRZNEJ 1. Gdy nastąpi awaria komory powietrznej, przesunąć ciężar na przeciwną stronę. W razie potrzeby zabezpieczyć cieknącą komorę (podwiązując lub podtrzymując ją) i natychmiast udać się do najbliższego brzegu. ZAGROŻENIA WODNE 1. Wraki, rafy, skalne nabrzeża, mierzeje i mielizny należy omijać lub zbliżać się do nich ostrożnie. 2. W przypadku pływania po wodach nieznanych należy zasięgnąć informacji o zagrożeniach lokalnych wód przed odbiciem od brzegu. 3. PAMIĘTAĆ O WIATRACH I PRĄDACH MORSKICH. OBSŁUGA NA BRZEGU 1. Zaleca się NIE jeździć pontonem po plaży, nie ciągnąć go po skałach, piasku, żwirze lub innej nawierzchni, gdyż może to skutkować uszkodzeniem poszycia pontonu. 2. Należy okrywać ponton, aby zabezpieczyć go przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, gdy istnieje konieczność wyjęcia pontonu z wody na dłuższy czas. PRZECHOWYWANIE WAŻNE: Aby zapobiec zmianie koloru kadłuba lub tuby wskutek obrastania glonami lub zanieczyszczenia wodą, NIE przechowywać pontonu w wodzie przez dłuższy czas. 1. Po zakończeniu użytkowania ponton i wszystkie jego komponenty należy umyć miękkim mydłem i wypłukać w czystej wodzie. Przed włożeniem do worka wysuszyć wszystkie części. Pomoże to zapobiec powstawaniu pleśni. 2. Komponenty drewniane należy sprawdzać pod kątem uszkodzenia lub pogorszenia się ich jakości. Zadrapania lub zatarcia powierzchni należy poprawić żywicą nadającą się do użytku w warunkach morskich. 3. Aby zachować oryginalny wygląd pontonu, należy przechowywać go w suchym miejscu i unikać narażania na bezpośrednie działanie światła słonecznego. 4. Dostępny jest dodatkowy futerał do przykrycia i ochrony pontonu podczas jego przechowywania. WAŻNE: Do czyszczenia tkaniny pontonu NIE WOLNO UŻYWAĆ wosków lub środków czyszczących zawierających alkohol. Alkohol będzie przedwcześnie wysuszać tkaninę pontonu. 5. Nie umieszczać na pontonie ciężkich przedmiotów, aby uniknąć jego uszkodzenia podczas przechowywania. UŻYTKOWANIE NA DUŻYCH WYSOKOŚCIACH 1. Normalne ciśnienie napompowania wynosi około 0,25 bar (3,6 psi). Gdy ponton zostaje napompowany na poziomie morza (mała wysokość) i przewieziony na dużą wysokość (np. w celu korzystania z niego na jeziorach górskich), należy zmniejszyć ciśnienie powietrza do warunków wyższej wysokości, aby zapobiec nadmiernemu napompowaniu. SPOSOBY CZYSZCZENIA Po zakończeniu użytkowania ponton (tkanina i/lub sztywne kadłuby pontonów, jeśli istnieją) i wszystkie jego komponenty należy umyć miękkim mydłem i wypłukać w czystej wodzie. WAŻNE: NIE WOLNO używać winylowych środków konserwujących na powierzchniach tkaniny. Środki chemiczne zawarte w środkach konserwujących będą wysuszać tkaninę. SPOSÓB NAPRAWY DROBNE ROZDARCIA, NACIĘCIA I PRZEBICIA 1. Naprawa drobnych wycieków lub przebić mniejszych niż 12,7 mm może być wykonana za pomocą okrągłej łaty o średnicy minimum 76,2 mm. 2. Zarówno łata, jak i powierzchnia pontonu muszą być suche i wolne od kurzu i smaru. 3. Nałożyć 3 cienkie, równe warstwy kleju na powierzchnię pontonu i łatę. Pomiędzy nakładaniem kolejnych warstw odczekać 5 minut. Po nałożeniu trzeciej warstwy odczekać 10 15 minut, a następnie założyć łatę na ponton. Użyć twardego wałka, aby docisnąć łatę do pontonu. 4. Ponton napompować i używać ponownie po upływie 24 godzin. DUŻE NAPRAWY POSZYCIA, SZWÓW, GRODZI I PAWĘŻY W celu przeprowadzenia dużych napraw zaleca się zwrócić ponton do sprzedawcy. Jeśli nie jest to możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą. Strona 6 z 9

OCHRONA ŚRODOWISKA Wszyscy użytkownicy pontonu z pewnością doceniają piękno przyrody i spokój, którym można się cieszyć na świeżym powietrzu. Jednocześnie również oni ponoszą odpowiedzialność za ochronę środowiska naturalnego, a w szczególności za utrzymanie czystości wód. Do wody nie należy wrzucać ani wylewać niczego, czego samemu by się nie zjadło ani nie wypiło! WYCIEKI PALIWA I OLEJU Wycieki paliwa lub oleju do akwenu wodnego zanieczyszczają środowisko i są niebezpieczne dla organizmów żywych. Nigdy nie wolno wylewać paliwa ani oleju do wody; jest to zabronione i grozi karą. Istnieją dwie typowe przyczyny wycieków: Przepełnienie zbiornika paliwa Wypompowanie zanieczyszczonej wody z zęzy PRZESTROGA ZAGROŻENIE POŻAREM / WYBUCHEM: Dym z płonących szmat może gromadzić się w zęzie, stwarzając bardzo poważne zagrożenie. Nigdy nie należy przechowywać w pontonie szmat używanych do wycierania rozlanego paliwa lub rozpuszczalników. Szmaty należy wyrzucać na lądzie zgodnie z przepisami o utylizacji odpadów. WYRZUCANIE, WYLEWANIE I UTYLIZACJA ODPADÓW Przez odpady rozumie się wszelkie śmieci, tworzywa sztuczne, materiały nadające się do przerobu wtórnego, resztki żywności, drewno, detergenty, a nawet szczątki ryb jednym słowem, odpadami może być niemal wszystko. Zalecamy, by wszelkie odpady wynosić z pontonu na ląd i tam wyrzucać / likwidować we właściwy sposób. Jeśli ponton jest wyposażony w toaletę, należy w prawidłowy sposób odpompowywać nieczystości. W wielu regionach zakazane jest wylewanie nieczystości za burtę, a nawet samo posiadanie na pontonie pompy mogącej wylewać nieczystości za burtę. NADMIERNY HAŁAS Hałas zwykle pochodzi od pracującego silnika pontonu, choć hałasem są także np. głośne krzyki. Wiele instytucji nadzorujących korzystanie z wód wprowadziło limity natężenia dźwięku. Rury wydechowej wystawionej przez pawęż można używać dopiero po znacznym oddaleniu się od brzegu. Muzyka i głośne rozmowy niosą się na wodzie na znaczną odległość, zwłaszcza nocą. WYTWARZANIE FALI I KILWATER Należy przestrzegać ograniczeń w strefach z ZAKAZEM WYTWARZANIA FAL. Użytkownik może być pociągnięty do odpowiedzialności za szkody lub obrażenia spowodowane przez wytworzoną falę / kilwater. Przed wpłynięciem do strefy oznaczonej zakazem wytwarzania fali, należy zwolnić do najmniejszej prędkości umożliwiającej kierowanie pontonem. EMISJA SPALIN Spaliny wytwarzane przez silnik (węglowodory) zanieczyszczają wodę i powietrze. Silnik powinien być utrzymany w dobrym stanie technicznym, wyregulowany, a kadłub pontonu powinien być czysty, co pozwoli uzyskać optymalne osiągi. Odpowiednie informacje można uzyskać od dealera lub znaleźć w instrukcji obsługi silnika. FARBY Jeśli ponton jest zacumowany w miejscu, w którym problem stanowi obrastanie glonami, użycie specjalnej farby może zahamować ich wzrost. Należy jednak przestrzegać przepisów o ochronie środowiska, które mogą mieć wpływ na wybór farby. Informacje można uzyskać w lokalnych instytucjach nadzoru. ŚRODKI CZYSZCZĄCE Środki czyszczące przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym należy stosować w ograniczonym zakresie i nigdy nie wylewać ich do akwenu. Nigdy nie należy mieszać środków czyszczących i koniecznie zapewnić dobrą wentylację, jeśli używane są w pomieszczeniach zamkniętych. NIE UŻYWAĆ produktów zawierających fosforany, chlor, rozpuszczalniki ani produktów niepodlegających biodegradacji bądź ropopochodnych. Do czyszczenia pontonu znakomicie nadają się środki oparte na wyciągach z cytrusów są one bezpieczne dla użytkownika i środowiska. GWARANCJA OGRANICZONA (tylko Europa, Afryka, Bliski Wschód) I. Gwarantujemy, że wszystkie nowo wyprodukowane pontony marki Quicksilver i dołączone do nich akcesoria (zwane dalej Produktem ) są wolne od wad materiałowych i konstrukcyjnych pod warunkiem, że sprzedaż dokonana została w kraju, w którym ich dystrybucja jest przez nas autoryzowana. II. Gwarancja posiada ważność od dnia otrzymania wypełnionej Rejestracyjnej Karty Gwarancyjnej identyfikującej produkt na podstawie jego numeru seryjnego. Gwarancja zachowuje ważność zgodnie z niżej opisanymi warunkami. A. Poszycie kadłuba objęte jest gwarancją na 2 lata i obejmuje: pęknięcia, tworzenie się porów i murszenie. B. Szwy kadłuba objęte są gwarancją ograniczoną na rozdzielanie się przez okres 2 lat. Strona 7 z 9

UWAGA: Szwy uważa się za rozdzielające się, gdy zewnętrzna powłoka oddziela się od materiału podstawowego lub gdy szew traci swoją wytrzymałość konstrukcyjną. Gdy rozdzielanie występuje tylko na jednym szwie, a nie na całym pontonie, szew podlega naprawie w ramach gwarancji. VII. Niniejsza gwarancja daje posiadaczowi określone uprawnienia. Dodatkowe uprawnienia mogą różnić się w poszczególnych krajach. C. Wszystkie pozostałe części pontonu, takie jak - choć nie tylko - dulki, pompy, worek na ponton, uchwyt pawęży, pawęż, mata powietrzna objęte są gwarancją ograniczoną przez okres 2 lat. III. Gwarancja obejmująca wady materiałowe i konstrukcyjne nie ma zastosowania do normalnego zużycia lub uszkodzenia powstałego na skutek: A. Zaniedbania, braku konserwacji, wypadku, niewłaściwej obsługi, wadliwego montażu lub naprawy; B. Używania akcesoriów lub części niewyprodukowanych i niesprzedawanych przez naszą firmę; C. Uczestnictwo w zawodach lub przygotowaniach do nich; D. Przekładanie lub wymontowywanie części. IV. Niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów i wydatków dodatkowych oraz wynikowych takich jak: opłaty za wyprowadzenie z doku, odbicie od brzegu, opłaty za transport i przechowywanie, połączenia telefoniczne, wszelkie koszty wynajmu, niedogodności, stracony czas lub dochody czy też inne szkody wynikowe. V. Klient musi zapewnić odpowiedni dostęp do produktu w celu jego obsługi gwarancyjnej, dostarczając produkt do kontroli do sprzedawcy, autoryzowanego przez Brunswick Marine EMEA do serwisowania produktu należącego do nabywcy. W przypadku, gdy kupujący nie może dostarczyć produktu do autoryzowanego sprzedawcy, może on przesłać pisemną informację na adres firmy. Zajmiemy się wówczas sprawami związanymi z kontrolą i naprawą, pod warunkiem, że usługa ta jest objęta gwarancją. Kupujący jest zobowiązany zapłacić koszty związane z transportem i/lub inne wydatki związane z taką usługą. Kupujący musi z góry opłacić koszty transportu za przesyłkę produktu lub części wysyłanych przez niego w celu kontroli lub naprawy. Rejestracyjna Karta Gwarancyjna stanowi jedyną ważną identyfikację rejestracji produktu i musi być przedstawiona w momencie zgłoszenia reklamacji. Reklamacje nie będą uznawane, jeśli nie zostanie okazana ta karta. VI. Nasze zobowiązanie w ramach niniejszej gwarancji ogranicza się do naprawy uszkodzonej części lub - zgodnie z naszym uznaniem - do zwrotu ceny zakupu lub wymiany części w zakresie koniecznym dla celów usunięcia wadliwego działania wynikającego z wad materiałowych i konstrukcyjnych zgodnie z warunkami niniejszej gwarancji. Zastrzegamy sobie prawo do ulepszania konstrukcji produktów bez założenia obowiązku modyfikowania wcześniej wyprodukowanych produktów. Strona 8 z 9

ODBIÓR INSTRUKCJI PRZEZ WŁAŚCICIELA Prosimy wypełnić poniższy formularz, podpisać go i przekazać sprzedawcy w celu otrzymania pełnej gwarancji: I, Imię i nazwisko: Adres: zaświadczam, że otrzymałem Instrukcję Użytkownika dla określonego poniżej modelu pontonu Quicksilver: Model: Numer identyfikacyjny kadłuba (umieszczony na ścianie rufowej pawęży): Niniejsza mała jednostka pływająca objęta jest warunkami gwarancji wymienionymi w Instrukcji Użytkownika dostarczanej wraz z jednostką pływającą. Niniejsza gwarancja rozpoczyna się w dniu: Data zakupu: Podpis: Data: Strona 9 z 9