Form No. 3405-716 Rev B Zestaw do workowania trawy z trzema workami i zasobnikiem Jednostka jezdna Groundsmaster z serii 360 i 7200 Model nr 31211 Numer seryjny 316000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3405-716* B
OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków chemicznych uznanych w Stanie Kalifornia za wywołujące raka, uszkodzenia płodu lub działające szkodliwie dla rozrodczości. Ten produkt spełnia wymagania wszystkich odnośnych dyrektyw europejskich. Szczegółowe informacje można znaleźć na osobnej deklaracji zgodności (DOC) dołączonej do produktu. Rysunek 1 1. Lokalizacja modelu i numeru seryjnego zestawu workującego z zasobnikiem Model nr Wprowadzenie Ważne: Przed zamontowaniem tego zestawu konieczne jest zamontowanie w maszynie właściwego zestawu dmuchawy (model 31212 lub 31213) oraz zestawu zaczepu (model 130-8716, 130-8717 lub 130-8718). W maszynach serii Groundsmaster 7200/7210 montaż tego zestawu wymaga dodatkowo zamontowania wspornika obciążników (model 125-2670) oraz założenia 4 obciążników (model 114-4096). Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń ciała. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na Tobie. W kwestiach dotyczących materiałów szkoleniowych w zakresie bezpieczeństwa oraz eksploatacji produktu, informacji na temat akcesoriów, pomocy w znalezieniu autoryzowanego sprzedawcy lub rejestracji urządzenia z firmą Toro można skontaktować się bezpośrednio poprzez stronę www.toro.com. Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu lub biurem obsługi klienta firmy Toro, a także przygotuj numer modelu i numer seryjny urządzenia. Rysunek 1 przedstawia położenie numeru modelu i numeru seryjnego na produkcie. Zapisz je w przewidzianym na to miejscu. 2016 The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Numer seryjny Niniejsza instrukcja zawiera opis potencjalnych zagrożeń, a zawarte w niej ostrzeżenia zostały oznaczone symbolem ostrzegawczym (Rysunek 2), który sygnalizuje niebezpieczeństwo mogące spowodować poważne obrażenia lub śmierć w razie zlekceważenia zalecanych środków ostrożności. 1. Symbol ostrzegawczy Rysunek 2 W niniejszej instrukcji występują 2 słowa podkreślające wagę informacji. Ważne zwraca uwagę na szczególne informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne, wymagające szczególnej uwagi. Spis treści Bezpieczeństwo... 3 Montaż... 5 1 Przygotowanie maszyny... 5 2 Montaż adaptera zestawu workującego... 5 3 Montaż zestawu pokrywy zestawu workującego i worków... 6 4 Montaż kanałów wyrzutowych... 7 5 Regulacja hamulca postojowego... 8 6 Sprawdzanie ciśnienia w oponach... 8 Działanie... 9 Ustawianie regulowanej przegrody... 9 Opróżnianie worków na trawę... 9 Usuwanie niedrożności w układzie workującym...10 Demontaż zestawu workującego...10 Napisz do nas pod adres www.toro.com. Wydrukowano w Stanach Zjednoczonych Wszelkie prawa zastrzeżone
Transportowanie urządzenia...11 Rady związane z posługiwaniem się urządzeniem...11 Konserwacja...13 Zalecany harmonogram konserwacji...13 Czyszczenie siatki pokrywy zestawu workującego...13 Czyszczenie zestawu workującego i worków...13 Inspekcja zestawu workującego...13 Sprawdzenie ostrzy kosiarki...13 Montaż nowych ostrzy...13 Przechowywanie...14 Rozwiązywanie problemów...15 Bezpieczeństwo Poniższa lista zawiera informacje bezpieczeństwa dotyczące produktów marki Toro, a także inne informacje dotyczące bezpieczeństwa, które należy znać. Należy zapoznać się z zasadami bezpiecznego użytkowania sprzętu, elementami sterującymi oraz symbolami bezpieczeństwa. Podczas używania pojemników na trawę lub innego osprzętu należy zachować szczególną ostrożność. Mogą one zmienić charakterystykę użytkową i stabilność maszyny. Aby zapewnić najlepszą stabilność maszyny, należy przestrzegać zaleceń producenta dotyczących dodawania i odejmowania obciążników kół i przeciwwag. Zabrania się eksploatacji kosiarki z zestawem do zbierania trawy na stromych zboczach. Ciężki zestaw do zbierania trawy może spowodować utratę kontroli nad maszyną lub jej przewrócenie. Zwolnij i zachowaj szczególną ostrożność na zboczach wzgórz. Pamiętaj o pokonywaniu zbocz zgodnie z zalecanymi kierunkami. Stan murawy może mieć wpływ na stabilność maszyny. Zachowaj najwyższą ostrożność podczas pracy w pobliżu uskoków. Wszystkie ruchy na zboczach wykonuj w sposób powolny i stopniowy. Nie wykonuj nagłych zmian prędkości, kierunku jazdy ani skręcania. Zestaw do zbierania trawy może utrudnić widoczność do tyłu. Podczas jazdy do tyłu zachowaj szczególną ostrożność. Zachowaj ostrożność podczas załadowywania maszyny na przyczepę lub ciężarówkę oraz podczas jej rozładunku. Nie używaj maszyny z uniesionym, zdjętym lub zmodyfikowanym deflektorem, jeżeli zestaw do zbierania trawy nie jest założony. Ręce i nogi operatora muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od części ruchomych. Nie przeprowadzaj żadnych regulacji, gdy silnik jest włączony. Przed opuszczeniem stanowiska operatora z jakiegokolwiek powodu, w tym również w celu opróżnienia pojemnika na trawę lub udrożnienia kanału wyrzutowego, zatrzymaj maszynę na płaskim podłożu, rozłącz napędy, podłóż kliny lub zablokuj koła i wyłącz silnik. W razie demontażu zestawu do zbierania trawy pamiętaj o zamontowaniu deflektora lub osłony kanału wyrzutowego, które zostały zdjęte przed montażem zestawu. Nie używaj maszyny bez założonego kompletnego zestawu do zbierania trawy lub deflektora trawy. Przed zdemontowaniem zestawu do zbierania trawy lub udrażnianiem kanału wyrzutowego wyłącz silnik kosiarki. 3
Nie pozostawiaj na dłużej trawy w zestawie zbierania trawy. Podzespoły zestawu do zbierania trawy mogą ulegać zużyciu, uszkodzeniom i pogorszeniu stanu, co może spowodować odsłonięcie ruchomych części lub wyrzucanie przedmiotów z maszyny. Sprawdzaj często elementy zestawu i w razie potrzeby wymieniaj je na części zalecane przez producenta. 4
Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura Opis Ilość Sposób użycia 1 Nie są potrzebne żadne części Przygotuj maszynę. 2 3 4 Adapter 1 Śruba (½ x 3½ cala) 2 Nakrętka zabezpieczająca (½ cala) 2 Zespół pokrywy zestawu workującego 1 Worek 3 Zespół sworznia i zawleczki 2 Kanał górny 1 Kanał dolny 1 Zacisk węża 2 Zamontuj adapter zestawu workującego. Zamontuj zestaw pokrywy zestawu workującego i worki. Zamontuj kanały wyrzutowe. 5 Nie są potrzebne żadne części Wyreguluj hamulec postojowy. 6 Nie są potrzebne żadne części Sprawdź ciśnienie w oponach. Informacja: Określ lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. 1 Przygotowanie maszyny Nie są potrzebne żadne części Procedura Aby przygotować maszynę do montażu dmuchawy i zestawu wykończeniowego, wykonaj poniższą procedurę. 1. Odłącz napęd WOM, ustaw dźwignie sterowania jazdą w ZABLOKOWANYM POŁOŻENIU NEUTRALNYM i załącz hamulec postojowy. 2. Przed opuszczeniem stanowiska operatora wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. 3. Napraw wszelkie zgięte lub uszkodzone obszary podwozia maszyny i uzupełnij wszelkie brakujące elementy. 4. Oczyść maszynę z wszelkich zanieczyszczeń zalegających na podwoziu tnącym lub z tyłu maszyny; ułatwi to instalację zestawu. 2 Montaż adaptera zestawu workującego Części potrzebne do tej procedury: 1 Adapter 2 Śruba (½ x 3½ cala) 2 Nakrętka zabezpieczająca (½ cala) Procedura Zamocuj adapter na zaczepie maszyny, używając dwóch śrub (½ x 3½ cala) i dwóch nakrętek zabezpieczających (½ cala) w sposób podany na Rysunek 3. Informacja: Montaż zaczepu jest opisany w instrukcji instalacji zestawu zaczepu. 5
Rysunek 3 1. Adapter 3. Hak 2. Śruba (½ x 1¾ cala) 4. Nakrętka zabezpieczająca (½ cala) 3 Montaż zestawu pokrywy zestawu workującego i worków Części potrzebne do tej procedury: 1 Zespół pokrywy zestawu workującego 3 Worek 2 Zespół sworznia i zawleczki Procedura 1. Połóż zespół pokrywy na jej tylnej powierzchni. 2. Wsuń haczykowe zaczepy w dolny wspornik montażowy (A na Rysunek 4). 3. Przekręć zespół pokrywy, ustawiając go na dolnym wsporniku montażowym zespołu workującego (B na Rysunek 4). 4. Ustaw otwór w zespole workującym równo z górnym wspornikiem montażowym (C na Rysunek 4). 5. Zamontuj sworzeń i zabezpiecz go z obu stron zawleczkami (C na Rysunek 4). Rysunek 4 6. Włóż wypustkę worka w wycięcie w zespole pokrywy (Rysunek 5). Informacja: Powtórz tę czynność dla wszystkich worków. Informacja: Worki powinny opierać się na ramie zestawu workującego. 6
1. Zespół pokrywy zestawu workującego Rysunek 5 4. Worek 2. Nacięcie 5. Rama zestawu workującego 3. Wypustka worka 7. Opuść pokrywę zestawu workującego na worki (Rysunek 6). 1. Zaczep zestawu workującego Rysunek 7 2. Hak zaczepu 4 Montaż kanałów wyrzutowych Części potrzebne do tej procedury: 1 Kanał górny 1 Kanał dolny 2 Zacisk węża Procedura Ważne: Podczas montażu kanałów wyrzutowych upewnij się, że podwozie tnące kosiarki jest ustawione na najniższej wysokości koszenia. Rysunek 6 1. Pokrywa silnika 3. Hak zaczepu 2. Zaczep zestawu workującego 4. Worek 8. Ustaw zaczep zestawu workującego pod hakiem zaczepu (Rysunek 7). 9. Dociśnij zaczep zestawu workującego w dół do momentu zatrzaśnięcia (Rysunek 7). Informacja: W przypadku demontażu zestawu workującego pamiętaj o zamontowaniu z powrotem deflektora trawy, patrz instrukcje instalacji dmuchawy. 1. Rozłącz napęd PTO i załącz hamulec postojowy. 2. Przed opuszczeniem stanowiska operatora wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. 3. Opuść podwozie tnące maszyny na najniższą wysokość koszenia. 4. Zamontuj górny kanał do zagiętej rury, która jest już zamocowana do obudowy dmuchawy, po czym zamocuj go opaską zaciskową (Rysunek 8). 5. Nasuń kanał dolny na kanał górny (Rysunek 8). 6. Zamocuj kanał dolny do kanału górnego za pomocą opaski zaciskowej. 7
5 Regulacja hamulca postojowego Nie są potrzebne żadne części Procedura Sprawdź i upewnij się, że hamulec postojowy jest prawidłowo wyregulowany. Właściwa procedura regulacji jest opisana w instrukcji obsługi. Rysunek 8 1. Kanał dolny 3. Zacisk węża 2. Kanał górny 7. Połącz zespół kanałów z dmuchawą (Rysunek 9). Rysunek 9 8. Owiń taśmę z zaczepem wokół kanału i zamocuj kanał do dmuchawy za pomocą haka zaczepu (Rysunek 10). 6 Sprawdzanie ciśnienia w oponach Nie są potrzebne żadne części Procedura Informacja: Zwiększ ciśnienie w oponach stosownie do dodatkowego obciążenia. Sprawdź i zwiększ ciśnienie powietrza w oponach przednich kół samonastawnych oraz tylnych oponach (Rysunek 11). Groundsmaster 360 Ciśnienie powietrza we wszystkich oponach: 172 kpa Groundsmaster 7200 Ciśnienie powietrza w oponach tylnych kół: 138 kpa Ciśnienie powietrza w oponach przednich kół samonastawnych: 207 kpa Rysunek 10 1. Taśma z zaczepem 2. Hak zaczepu Rysunek 11 8
Działanie Informacja: Określ lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Ważne: W przypadku pozostawienia maszyny bez nadzoru, nawet na kilka minut, należy załączyć hamulec postojowy. OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, należy przestrzegać poniższych zaleceń: Przed użyciem osprzętu należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami postępowania i bezpieczeństwa zawartymi w instrukcji obsługi maszyny. Nigdy nie zdejmuj zestawu workującego ani jego kanałów, gdy silnik pracuje. Przed usuwaniem niedrożności w układzie workującym należy wyłączyć silnik i poczekać, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. Nigdy nie wykonuj prac serwisowych ani naprawczych, gdy silnik pracuje. Załącz hamulec postojowy. OSTROŻNIE Dzieci lub osoby postronne mogą odnieść obrażenia w przypadku przemieszczenia lub próby uruchomienia maszyny pozostawionej bez nadzoru. W przypadku pozostawienia maszyny bez nadzoru, nawet na kilka minut, należy wyjąć kluczyk zapłonu oraz zaciągnąć hamulec postojowy. Ustawianie regulowanej przegrody W celu workowania ustaw przegrodę w pozycji B (pozycja środkowa). Zapoznaj się z instrukcją obsługi maszyny. OSTRZEŻENIE Użytkownik i inne osoby narażone są na kontakt z ostrzem i wyrzucanymi pozostałościami, jeżeli deflektor trawy, rury zestawu workującego albo cały zestaw workujący nie są zamontowane. Kontakt z obracającymi się ostrzami kosiarki i wyrzucanymi pozostałościami może spowodować obrażenia lub śmierć. W przypadku demontażu zestawu workującego i konwersji maszyny na tryb wyrzutu bocznego należy zawsze montować deflektor trawy. Jeśli deflektor trawy ulegnie uszkodzeniu, należy go wymienić. Deflektor trawy kieruje ścinki w dół, w kierunku murawy. Nie wkładaj dłoni ani stóp pod podwozie tnące. Przed oczyszczeniem obszaru wyrzutu i ostrzy kosiarki należy odłączyć napęd wału odbioru mocy (WOM) i ustawić kluczyk zapłonu w położeniu wyłączonym. Następnie należy wyjąć kluczyk zapłonu i zdjąć przewód ze świecy zapłonowej. Wyłącz silnik przed przystąpieniem do udrażniania kanału wyrzutowego. Rysunek 12 Opróżnianie worków na trawę Pełne worki na trawę są ciężkie. Podczas podnoszenia lub przenoszenia pełnego worka na trawę zachowaj ostrożność. 1. Rozłącz napęd WOM i załącz hamulec postojowy, a jeżeli maszyna stoi na pochyłości, podłóż kliny pod koła. 2. Otwórz zatrzask zestawu workującego. 3. Otwórz pokrywę zestawu workującego. 4. Wepchnij nadmiar ścinków do worków. Unieś worek obydwoma rękoma i odłącz go od wspornika zestawu workującego. 5. Chwyć worek za uchwyt znajdujący się pod spodem worka i przechyl go w celu opróżnienia (Rysunek 13). 9
4. Rozłącz zatrzask kanału dolnego. 5. Zdejmij oba kanały z zestawu workującego. 6. Aby usunąć niedrożności z kanału, używaj kijka lub innego przedmiotu, a nie swoich dłoni. Informacja: W większości przypadków wystarczy wytrząsnąć ciała obce z kanałów. 7. W razie zatkania się zespołu dmuchawy odłącz zatrzask dmuchawy zestawu workującego, zdejmij pasek napędowy i odchyl zespół na zewnątrz. 8. Aby usunąć niedrożności z zespołu dmuchawy, używaj kijka lub innego przedmiotu, a nie swoich dłoni. 9. Po usunięciu niedrożności zmontuj z powrotem zestaw workujący i kontynuuj pracę. Rysunek 13 1. Worek 2. Uchwyt pod spodem worka 6. Powtórz tę czynność z pozostałymi workami. 7. Włóż wypustkę worka w wycięcie w ramie wsporczej zestawu workującego. Informacja: Wykonaj tę czynność z wszystkimi workami. 8. Opuść pokrywę zestawu workującego na worki. 9. Zatrzaśnij pokrywę zestawu workującego. Usuwanie niedrożności w układzie workującym OSTRZEŻENIE Gdy zestaw workujący jest włączony, dmuchawa obraca się i może skaleczyć lub odciąć dłonie. Przed rozpoczęciem regulacji, czyszczenia, napraw i kontroli dmuchawy oraz przed przystąpieniem do udrażniania kanału należy wyłączyć silnik i odczekać, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. Wyjmij kluczyk. Aby usunąć niedrożności z dmuchawy i kanału, używaj kijka, a nie swojej dłoni. Nie zbliżaj twarzy, dłoni, stóp ani innych części ciała, ani odzieży do ukrytych, ruchomych lub wirujących części. 1. Rozłącz napęd PTO i załącz hamulec postojowy. 2. Przed opuszczeniem stanowiska operatora wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. 3. Opróżnij worki na trawę. Demontaż zestawu workującego OSTRZEŻENIE Jeżeli maszyna była uruchomiona, elementy znajdujące się wokół silnika będą rozgrzane. Dotykanie gorących elementów grozi poparzeniami. Nie należy dotykać elementów silnika, gdy są gorące. Przed rozpoczęciem demontażu zestawu workującego odczekaj, aż silnik się ochłodzi. 1. Rozłącz napęd WOM, załącz hamulec postojowy i podłóż kliny pod koła. 2. Przed opuszczeniem stanowiska operatora wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. 3. Odłącz zatrzask mocujący kanał dolny od dmuchawy i zdejmij kanał z zespołu dmuchawy. 4. Zdemontuj kanał z pokrywy zestawu workującego. 5. Opuść podwozie tnące kosiarki na najmniejszą wysokość koszenia. 6. Odłącz zatrzask i zdejmij osłonę paska z zespołu koła pasowego kosiarki. 7. Zdejmij pasek napędowy zestawu workującego z zespołu koła pasowego kosiarki. 8. Otwórz zespół dmuchawy. 9. Zdejmij zespół dmuchawy z otworu umożliwiającego obrót. 10. Jeżeli kosiarka będzie konfigurowana w trybie wyrzutu bocznego, upewnij się, że deflektor trawy jest zamontowany i można go opuścić do pozycji roboczej. 11. Zdejmij pokrywę zestawu workującego i zespół worków. 10
Transportowanie urządzenia Podczas transportowania maszyny nie pozostawiaj trawy ani śmieci w zestawie workującym. NIEBEZPIECZEŃSTWO Transportowanie maszyny z trawą i ze śmieciami w zestawie workującym może spowodować uszkodzenie maszyny. Podczas transportowania maszyny nie pozostawiaj trawy ani śmieci w zestawie workującym. Rady związane z posługiwaniem się urządzeniem Wielkość maszyny Pamiętaj, że maszyna z zamontowanym osprzętem jest dłuższa i szersza. Zbyt ostre skręcanie w ciasnych miejscach może spowodować uszkodzenie osprzętu lub innych elementów. Wyrównywanie koszonego obszaru Zawsze wyrównuj koszony obszar lewą stroną podwozia tnącego. Nie wyrównuj koszonych obszarów prawą stroną podwozia koszącego, gdyż mogłoby to spowodować uszkodzenie kanałów zestawu workującego. Wysokość koszenia Aby uzyskać optymalną wydajność workowania, ustaw jednostkę tnącą na takiej wysokości, aby ścinać od 51 do 76 mm lub 1/3 wysokości trawy, zależnie od tego, która wartość jest niższa. Koszenie trawy na większej długości spowoduje ograniczenie skuteczności układu podciśnieniowego. Częstość koszenia Trawę należy kosić często, w szczególności jeżeli szybko odrasta. Jeżeli trawa urośnie na nadmierną wysokość, konieczne będzie jej dwukrotne koszenie. Technika koszenia Aby uzyskać najlepszy wygląd trawnika, należy podczas koszenia nieznacznie wykraczać zespołem koszącym na już skoszony obszar. Pozwoli to zmniejszyć obciążenie silnika i ograniczyć prawdopodobieństwo zatkania się dmuchawy i kanałów. Prędkość workowania Zestaw workujący może się zapchać podczas zbyt szybkiej jazdy oraz przy zbyt niskiej prędkości obrotowej silnika. Na pochyłościach konieczne może być zmniejszenie prędkości jazdy maszyny. Należy w miarę możliwości starać się kosić podczas zjeżdżania ze wzniesienia. OSTROŻNIE W miarę napełniania się worków rośnie masa tylnej części maszyny. Nagłe zatrzymanie się i próba ruszenia na pochyłości może spowodować utratę kontroli i przewrócenie się maszyny. Unikaj gwałtownego ruszania i zatrzymywania się podczas jazdy pod górę lub w dół zbocza. Unikaj ruszania pod górę. Jeżeli maszyna podczas jazdy w górę się zatrzyma, odłącz napęd WOM. Następnie powoli zjedź tyłem z pochyłości, zachowując niską prędkość. Nie zmieniaj biegów na pochyłościach ani się nie zatrzymuj. Workowanie wysokiej trawy Jeśli z jakiegokolwiek powodu trawa jest wyższa niż zwykle lub jeśli zawiera dużo wilgoci, zwiększ wysokość koszenia w stosunku do normalnej wysokości i w takim ustawieniu skoś trawę. Następnie skoś i zbieraj trawę przy niższym, normalnym ustawieniu. Trawa o nadmiernej długości jest ciężka i mogą występować problemy z jej transportowaniem do zestawu workującego. Może to spowodować zapchanie się kanału i dmuchawy. Aby uniknąć zatykania się zestawu workującego, należy kosić trawę przy wysokim ustawieniu wysokości koszenia, a następnie opuścić zespół tnący na normalną wysokość i powtórzyć proces workowania. Workowanie mokrej trawy W miarę możliwości należy zawsze kosić trawę, gdy jest sucho. Mokra trawa może spowodować zapychanie się układu. Ograniczanie zapychania się Aby uniknąć zatykania się zestawu workującego, należy zmniejszyć prędkość jazdy oraz kosić trawę przy wysokim ustawieniu wysokości koszenia, a następnie opuścić zespół tnący na normalną wysokość i powtórzyć proces workowania. Oznaki zapychania się układu Podczas koszenia z workowaniem niewielka ilość ścinków trawy będzie zawsze wydmuchiwana z przodu jednostki tnącej. Nadmiernie obfity wydmuch ścinków wskazuje na zapełnienie się worków lub zatkanie kanałów trawą. Ostrza do workowania W większości warunków koszenia standardowe ostrza o wysokim podnoszeniu zapewnią najlepszą skuteczność workowania. 11
Ostrze Toro Atomic jest zalecane do workowania liści w suchych warunkach. W suchych i pylących warunkach ostrza o średnim lub niskim podnoszeniu pozwolą zmniejszyć wydmuchiwanie pyłu i zanieczyszczeń, zapewniając jednak przepływ powietrza umożliwiający skuteczne workowanie. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym w celu nabycia ostrzy do różnych warunków koszenia. Wjeżdżanie na krawężniki i załadunek maszyny Podczas załadunku maszyny na przyczepę oraz wjeżdżania na krawężniki lub zjeżdżania z nich należy unosić jednostkę tnącą do najwyższej pozycji. Pozostawienie jednostki tnącej w niższej pozycji może spowodować jej uszkodzenie podczas załadunku oraz przejeżdżania przez krawężnik. Jeżeli krawężnik jest wyższy niż 152 mm, należy wjeżdżać na niego pod ostrym kątem przy maksymalnie uniesionym podwoziu tnącym. Zachowaj szczególną ostrożność podczas ładowania maszyny na przyczepę. 12
Konserwacja Zalecany harmonogram konserwacji Częstotliwość serwisowania Po pierwszych 8 godzinach Przed każdym użyciem lub codziennie Co 100 godzin Procedura konserwacji Przeprowadź inspekcję zestawu workującego. Oczyść siatkę pokrywy zestawu workującego. Oczyść zestaw workujący. Przeprowadź inspekcję zestawu workującego. Czyszczenie siatki pokrywy zestawu workującego Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Siatki należy czyścić przed każdym użyciem. Jeżeli trawa jest mokra, trzeba je czyścić częściej. 1. Rozłącz napęd odbioru mocy (WOM) i załącz hamulec postojowy. 2. Przed opuszczeniem stanowiska operatora wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. 3. Otwórz pokrywę zestawu workującego. 4. Oczyść siatkę z zanieczyszczeń. 5. Zamknij pokrywę zestawu workującego. Czyszczenie zestawu workującego i worków Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Zestaw workujący należy czyścić codziennie. 1. Należy umyć od zewnątrz oraz od wewnątrz pokrywę zestawu workującego, worki, kanały oraz spodnią stronę zespołu tnącego kosiarki. Do usunięcia zanieczyszczeń użyj środka czyszczącego o łagodnym działaniu do zastosowań motoryzacyjnych. 2. Upewnij się, że usunięte są wszystkie przyklejone pozostałości trawy. 3. Po umyciu wszystkich części odczekaj, aż wyschną. Informacja: Po zamontowaniu wszystkich części uruchom maszynę. Maszyna powinna pracować przez kilka minut, aby szybciej wyschła. Inspekcja zestawu workującego Okres pomiędzy przeglądami: Co 100 godzin Po pierwszych 8 godzinach 1. Odłącz napęd WOM, ustaw dźwignie sterowania jazdą w ZABLOKOWANYM POŁOŻENIU NEUTRALNYM i załącz hamulec postojowy. 2. Przed opuszczeniem stanowiska operatora wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. 3. Sprawdź kanał górny, kanał dolny, pokrywę zestawu workującego oraz zespół dmuchawy. Wymień elementy, jeżeli są popękane lub uszkodzone. 4. Sprawdź worki, siatkę oraz ramę zestawu workującego. Wymień elementy, które są pęknięte, podarte lub uszkodzone. 5. Dokręć wszystkie nakrętki i śruby. Sprawdzenie ostrzy kosiarki 1. Sprawdzaj ostrza kosiarki regularnie oraz po każdym uderzeniu ostrza w przeszkodę. 2. Jeżeli ostrza są mocno zużyte, należy je wymienić na nowe. Kompletny opis serwisowania ostrzy jest podany w instrukcji obsługi maszyny. Montaż nowych ostrzy W większości warunków koszenia standardowe ostrza o wysokim podnoszeniu zapewnią najlepszą skuteczność workowania. Ostrze Toro Atomic jest zalecane do workowania liści w suchych warunkach. W suchych i pylących warunkach ostrza o średnim lub niskim podnoszeniu pozwolą zmniejszyć wydmuchiwanie pyłu i zanieczyszczeń, zapewniając jednak przepływ powietrza umożliwiający skuteczne workowanie. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym w celu nabycia ostrzy do różnych warunków koszenia. 13
Aby uzyskać więcej informacji o montażu ostrzy, przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi maszyny. Przechowywanie 1. Oczyść osprzęt workujący. Patrz Czyszczenie zestawu workującego i worków (Strona 13). 2. Sprawdź osprzęt workujący pod kątem uszkodzeń. 3. Upewnij się, że worki są opróżnione i dokładnie wysuszone. 4. Sprawdź pasek napędowy pod kątem zużycia i pęknięć. 5. Przechowuj maszynę w czystym i suchym miejscu nienarażonym na bezpośrednie działanie światła słonecznego. Jeżeli konieczne jest przechowywanie maszyny na zewnątrz, należy ją okryć plandeką odporną na warunki pogodowe. Pozwoli to zabezpieczyć elementy z tworzyw sztucznych i przedłużyć okres eksploatacji maszyny. 14
Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Obecność nietypowych drgań. 1. Ostrze/-a tnące są zgięte lub niewyważone. 2. Śruba mocująca ostrze jest poluzowana. 3. Koło pasowe dmuchawy lub zespół koła pasowego jest obluzowany. 4. Pasek napędowy zestawu workującego jest zużyty. 5. Co najmniej jedna łopatka wirnika dmuchawy jest zgięta lub niewyważona. 1. Zamontuj nowe ostrza tnące. 2. Dokręć śrubę mocującą ostrze. 3. Dokręć odpowiednie koło pasowe. 4. Wymień pasek. 5. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym. Wydajność workowania jest ograniczona. Dmuchawa i kanały zatykają się zbyt często. Maszyna wydmuchuje zanieczyszczenia i ścinki. Wirnik dmuchawy nie obraca się swobodnie. 1. Silnik pracuje z niską prędkością obrotową. 1. Należy zawsze używać kosiarki z zestawem workującym przy pełnym otwarciu przepustnicy. 2. Siatka ochronna pod pokrywą zestawu 2. Usuń zanieczyszczenia, liście lub workującego jest zatkana. ścinki trawy z siatki. 3. Obluzowany pasek napędowy zestawu 3. Wymień pasek zestawu workującego. workującego. 4. Dmuchawa lub kanał są zapchane. 4. Znajdź i usuń zanieczyszczenia będące przyczyną niedrożności. 5. Worki są pełne. 5. Opróżnij worki na trawę. 1. Worki są napełnione trawą. 1. Należy częściej opróżniać worki. 2. Silnik pracuje z niską prędkością obrotową. 2. Należy zawsze używać kosiarki z zestawem workującym przy pełnym otwarciu przepustnicy. 3. Trawa jest zbyt mokra. 3. Należy kosić trawę, gdy jest sucho. 4. Trawa jest zbyt wysoka. 4. Należy ścinać od 51 do 76 mm lub 1/3 wysokości trawy, zależnie od tego, która wartość jest niższa. 5. Siatka pod pokrywą zestawu 5. Usuń zanieczyszczenia, liście lub workującego jest zatkana. ścinki trawy z siatki. 6. Zbyt wysoka prędkość jazdy. 6. Jedź wolniej, ale utrzymuj wysokie obroty silnika. 7. Pasek napędowy zestawu workującego 7. Wymień pasek. jest zużyty. 1. Worki są napełnione trawą. 1. Należy częściej opróżniać worki. 2. Zbyt wysoka prędkość jazdy. 2. Jedź wolniej, ale utrzymuj wysokie obroty silnika. 3. Podwozie tnące kosiarki nie jest 3. Zapoznaj się z instrukcjami wypoziomowane. poziomowania podwozia tnącego w instrukcji obsługi kosiarki. 1. Dmuchawa jest zatkana. 1. Usuń zanieczyszczenia, liście lub ścinki trawy z wirnika dmuchawy. 2. Wirnik jest nierówno ustawiony. 2. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym. 15
Notatki:
Notatki:
Notatki:
Lista międzynarodowych dystrybutorów Dystrybutor: Kraj: Numer telefonu: Dystrybutor: Kraj: Numer telefonu: Agrolanc Kft Węgry 36 27 539 640 Maquiver S.A. Kolumbia 57 1 236 4079 Asian American Industrial (AAI) Hong Kong 852 2497 7804 Maruyama Mfg. Co. Inc. Japonia 81 3 3252 2285 B-Ray Corporation Korea 82 32 551 2076 Mountfield a.s. Czechy 420 255 704 220 Brisa Goods LLC Meksyk 1 210 495 2417 Mountfield a.s. Słowacja 420 255 704 220 Casco Sales Company Portoryko 787 788 8383 Munditol S.A. Argentyna 54 11 4 821 9999 Ceres S.A. Kostaryka 506 239 1138 Norma Garden Rosja 7 495 411 61 20 CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Sri Lanka 94 11 2746100 Oslinger Turf Equipment SA Ekwador 593 4 239 6970 Cyril Johnston & Co. Irlandia Północna 44 2890 813 121 Oy Hako Ground and Garden Ab Finlandia 358 987 00733 Cyril Johnston & Co. Republika Irlandii 44 2890 813 121 Parkland Products Ltd. Nowa Zelandia 64 3 34 93760 Fat Dragon Chiny 886 10 80841322 Perfetto Polska 48 61 8 208 416 Femco S.A. Gwatemala 502 442 3277 Pratoverde SRL. Włochy 39 049 9128 128 FIVEMANS New-Tech Co., Ltd Chiny 86-10-6381 6136 Prochaska & Cie Austria 43 1 278 5100 ForGarder OU Estonia 372 384 6060 RT Cohen 2004 Ltd. Izrael 972 986 17979 G.Y.K. Company Ltd. Japonia 81 726 325 861 Riversa Hiszpania 34 9 52 83 7500 Geomechaniki of Athens Grecja 30 10 935 0054 Lely Turfcare Dania 45 66 109 200 Golf international Turizm Turcja 90 216 336 5993 Lely (U.K.) Limited Wielka Brytania 44 1480 226 800 Hako Ground and Garden Szwecja 46 35 10 0000 Solvert S.A.S. Francja 33 1 30 81 77 00 Hako Ground and Garden Norwegia 47 22 90 7760 Spypros Stavrinides Limited Cypr 357 22 434131 Hayter Limited (U.K.) Wielka Brytania 44 1279 723 444 Surge Systems India Limited Indie 91 1 292299901 Hydroturf Int. Co Dubai Zjednoczone Emiraty 97 14 347 9479 T-Markt Logistics Ltd. Węgry 36 26 525 500 Arabskie Hydroturf Egypt LLC Egipt 202 519 4308 Toro Australia Australia 61 3 9580 7355 Irrimac Portugalia 351 21 238 8260 Toro Europe NV Belgia 32 14 562 960 Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Indie 0091 44 2449 4387 Valtech Maroko 212 5 3766 3636 Jean Heybroek b.v. Holandia 31 30 639 4611 Victus Emak Polska 48 61 823 8369 Polityka ochrony prywatności (Europa) Informacje gromadzone przez firmę Toro Toro Warranty Company (Toro) chroni Twoją prywatność. W celu przetwarzania Twojego zgłoszenia naprawy gwarancyjnej i kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku, prosimy o udostępnienie nam pewnych danych osobowych, bezpośrednio lub za pośrednictwem lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy. System gwarancyjny firmy Toro hostowany jest na serwerach znajdujących się w Stanach Zjednoczonych, gdzie przepisy dotyczące ochrony prywatności mogą nie zapewniać takiej samej ochrony, jaka obowiązuje w kraju użytkownika. UDOSTĘPNIAJĄC NAM SWOJE DANE OSOBOWE WYRAŻASZ ZGODĘ NA PRZETWARZANIE TYCH DANYCH, JAK TO OPISANO W NINIEJSZEJ POLITYCE OCHRONY PRYWATNOŚCI. Sposób, w jaki Toro wykorzystuje informacje Firma Toro może używać Twoich danych osobowych do przetwarzania zgłoszeń napraw gwarancyjnych, kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku oraz w innych celach. Firma Toro może udostępniać te dane swoim oddziałom, sprzedawcom i innym partnerom biznesowym w związku z tymi działaniami. Nie przekażemy Twoich danych osobowych żadnej innej firmie. Zastrzegamy sobie prawo do ujawnienia danych osobowych w celu zapewnienia zgodności z obowiązującymi przepisami i żądaniami właściwych organów władzy, zapewnienia prawidłowego funkcjonowania naszych systemów oraz w celu ochrony własnych interesów lub innych użytkowników. Przechowywanie danych osobowych Będziemy przechowywać Twoje dane osobowe tak długo, jak długo będą potrzebne do celów, w których zostały pierwotnie zgromadzone lub do innych uzasadnionych celów (takich jak zapewnienie zgodności z przepisami) lub stosownie do wymagań obowiązujących przepisów. Troska firmy Toro o zapewnienie ochrony danych osobowych Podejmujemy odpowiednie środki ostrożności w celu zapewnienia bezpieczeństwa Twoich danych osobowych. Podejmujemy również działania mające na celu utrzymanie dokładności i aktualności danych osobowych. Dostęp i poprawianie danych osobowych Jeśli chcesz sprawdzić lub poprawić swoje dane osobowe, prosimy o kontakt pocztą elektroniczną na adres: legal@toro.com. Australijskie prawo konsumenta Klienci z Australii mogą znaleźć szczegółowe dane, związane z Australijskim prawem konsumenta wewnątrz opakowania lub uzyskać te dane u przedstawiciela firmy Toro. 374-0269 Rev K
Gwarancja Toro Dwuletnia ograniczona gwarancja Warunki i produkty objęte gwarancją Toro Company i spółka od niej zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że Twój produkt komercyjny Toro ( Produkt ) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres dwóch lat lub 1500 godzin roboczych*, zależnie od tego, który z nich nastąpi wcześniej. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie do wszystkich produktów z wyjątkiem aeratorów (patrz osobne klauzule gwarancyjne na te produkty). Jeżeli spełnione są warunki gwarancji, Produkt zostanie przez nas naprawiony bezpłatnie (dotyczy to także diagnostyki, robocizny, części i transportu). Gwarancja rozpoczyna się w dniu dostawy Produktu do pierwszego nabywcy detalicznego. * Dotyczy Produktów wyposażonych w licznik godzin. Instrukcja korzystania z serwisu gwarancyjnego Użytkownik jest odpowiedzialny za natychmiastowe powiadomienie dystrybutora lub sprzedawcy produktów komercyjnych, u którego zakupił Produkt, o istnieniu warunków spełniających wymagania gwarancyjne. Jeśli potrzebujesz pomocy w zlokalizowaniu dystrybutora lub autoryzowanego sprzedawcy albo masz pytania dotyczące praw lub obowiązków gwarancyjnych, możesz skontaktować się z nami: Dział serwisowy produktów do zastosowań komercyjnych Toro Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 952 888 8801 lub 800 952 2740 E-mail: commercial.warranty@toro.com Obowiązki właściciela Właściciel Produktu jest odpowiedzialny za dopełnienie wymaganych czynności konserwacyjnych i regulacji określonych w Instrukcji Obsługi. Niewykonywanie wymaganych czynności konserwacyjnych i regulacyjnych może być podstawą do odrzucenia roszczeń gwarancyjnych. Elementy i sytuacje nie objęte gwarancją Nie wszystkie uszkodzenia i usterki Produktu, które wystąpią w okresie gwarancyjnym, są wadami materiałowymi lub wykonania. Niniejsza wyrażona gwarancja nie obejmuje: Uszkodzeń Produktu wynikających z korzystania z nieoryginalnych części zamiennych Toro, instalacji i korzystania z dodatkowego wyposażenia oraz zmodyfikowanych akcesoriów i produktów marek innych niż Toro. Na te elementy producent może udzielić osobnej gwarancji. Uszkodzeń Produktu wynikających z niewykonywania zalecanych czynności konserwacyjnych i/lub regulacyjnych. Brak odpowiedniej konserwacji produktu Toro zgodnie z zalecanymi czynnościami konserwacyjnymi wymienionymi w Instrukcji obsługi może spowodować odrzucenie roszczeń gwarancyjnych. Awarii Produktu wynikłych z nadużyć, niedbalstwa, lub lekkomyślności. Części podlegających zużyciu w następstwie używania, chyba że okażą się wadliwe. Przykładami części, które się zużywają lub wyczerpują w trakcie normalnej eksploatacji Produktu, są między innymi: płytki cierne i okładziny szczęk hamulców, okładziny sprzęgieł, ostrza, rolki, wałki i łożyska (uszczelnione i smarowane), noże łożyskowe, świece zapłonowe, kółka samonastawne i łożyska, opony, filtry, pasy i niektóre komponenty rozpylaczy, takie jak membrany, dysze i zawory zwrotne itd. Uszkodzeń powstałych w wyniku wpływów zewnętrznych. Do warunków zaliczanych do wpływów zewnętrznych należą między innymi: pogoda, sposób przechowywania, zanieczyszczenie, stosowanie niezatwierdzonych paliw, płynów chłodzących, smarów, dodatków, nawozów sztucznych, wody lub chemikaliów itd. Uszkodzeń lub problemów eksploatacyjnych wynikających z nieprawidłowego paliwa (benzyny, oleju napędowego lub paliwa biodiesel) niezgodnego z odpowiednimi normami branżowymi. Normalnego hałasu, wibracji, zużycia i pogorszenia działania. Normalne zużycie obejmuje m.in. uszkodzenia foteli w wyniku zużycia lub przetarcia, zużycie powierzchni malowanych, rysy na naklejkach i szybach itp. Części Części zaplanowane do wymiany w ramach wymaganej konserwacji są objęte gwarancją przez okres do planowego czasu wymiany dla danej części. Części wymienione w ramach niniejszej gwarancji są objęte okresem gwarancyjnym oryginalnego produktu i stają się własnością Toro. Ostateczna decyzja, czy dana część lub podzespół zostanie naprawiony czy wymieniony, podejmowana jest przez firmę Toro. Do napraw gwarancyjnych firma Toro może używać regenerowanych części. Gwarancja akumulatora do głębokich rozładowań i akumulatora litowo-jonowego: Akumulatory do głębokich rozładowań cyklicznych i akumulatory litowo-jonowe mają określoną liczbę kilowatogodzin, którą mogą dostarczyć w okresie swojej trwałości użytkowej. Metody użytkowania, ładowania i konserwacji mogą wydłużyć lub skrócić całkowity okres eksploatacji akumulatora. Jako że akumulatory w tym produkcie zużywają się, ilość pracy użytecznej pomiędzy ładowaniami będzie powoli zmniejszać się, aż akumulator całkowicie się zużyje. Wymiana akumulatorów zużytych w trakcie normalnej eksploatacji jest obowiązkiem właściciela produktu. W czasie normalnego okresu gwarancyjnego na produkt potrzebna może być wymiana akumulatora na koszt właściciela. Uwaga: (dotyczy jedynie akumulatorów litowo-jonowych): Akumulator litowo-jonowy objęty jest jedynie częścią podzielonej proporcjonalnie gwarancji od roku 3 do roku 5, w oparciu o czas spędzony w eksploatacji i zużyte kilowatogodziny. Dodatkowe informacje zostały podane w Instrukcji obsługi. Konserwacja realizowana jest na koszt właściciela. Produkty firmy Toro wymagają rutynowej obsługi na koszt Właściciela. Do takiej obsługi zaliczają się regulacje silnika, smarowanie, czyszczenie i polerowanie, wymiana wkładów filtrów i płynu w chłodnicy oraz zalecane instrukcją obsługi czynności konserwacyjne. Warunki ogólne Urządzenia objęte niniejszą gwarancją mogą być naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych dystrybutorów i sprzedawców produktów Toro. Firmy Toro Company i Toro Warranty Company nie ponoszą odpowiedzialności za pośrednie, przypadkowe lub wynikowe szkody związane z użytkowaniem produktów Toro objętych tą gwarancją, w tym za jakiekolwiek koszty czy wydatki związane z zapewnieniem maszyn lub usług zastępczych w uzasadnionych okresach występowania usterek lub nieużywania w oczekiwaniu na naprawę w ramach gwarancji. Oprócz gwarancji emisji zanieczyszczeń, o których mowa poniżej, w stosownych przypadkach nie ma innych wyraźnych gwarancji. Wszelkie domniemane gwarancje dotyczące wartości handlowej i przydatności do określonych zastosowań są ograniczone do okresu objętego niniejszą gwarancją. Niektóre kraje nie zezwalają na wyłączenie szkód przypadkowych lub wynikowych lub ograniczeń dotyczących okresu trwania domniemanych gwarancji, tak więc powyższe wyłączenia i ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza gwarancja udziela określonych praw, a w zależności od kraju właścicielowi mogą przysługiwać także inne prawa. Uwaga dotycząca gwarancji na silnik: Układ kontroli emisji spalin w Produkcie może być objęty osobną gwarancją spełniającą wymagania ustalone przez amerykańską Agencję Ochrony Środowiska (Environmental Protection Agency; EPA) i/lub Kalifornijską Radę Ochrony Czystości Powietrza (California Air Resources Board; CARB). Ograniczenia określone powyżej nie mają zastosowania do gwarancji na układ kontroli emisji spalin. Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumencie Engine Emission Control Warranty Statement dołączonym do Produktu lub zawartym w dokumentacji producenta silnika Wszystkie kraje oprócz USA i Kanady Klienci, którzy nabyli produkty firmy Toro wyeksportowane z USA lub Kanady powinni skontaktować się z lokalnym dystrybutorem bądź dealerem produktów Toro, aby otrzymać informacje dotyczące polityki gwarancyjnej prowadzonej w danym kraju, prowincji, bądź regionie. Jeżeli są Państwo z jakichkolwiek przyczyn niezadowoleni z usług Dystrybutora lub mają Państwo trudności z uzyskaniem informacji na temat gwarancji, proszę skontaktować się z dystrybutorem Toro. 374-0253 Rev D