Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe BWG UNI TWD07. Przestrzegać dokumentacji systemu!

Podobne dokumenty
Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! TROLLY 38-2 E. Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

OW REINFORCED PUMP TP

RCX Expert 2.0 RCX Expert 2.0 Rob

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe BWG UNI TWD07. Przestrzegać dokumentacji systemu!

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

OW HASE DV4L / DVX XX1 OW HASE DV4 XX1

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly Y Trolly EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Rob XX2. Palette Rob XX2. ON Kranen Palette Rob XX2.

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly 55-6 Trolly 55-6 DF EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Instrukcje eksploatacji. Zdalne sterowanie. RCX Expert 2.0 RCX Expert 2.0 Rob RC XQ Expert 2.0 RC XQ Expert 2.0 Rob

OW LG 1.0 OW WLG 1.0. Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji. Opcja fabryczna. LAN/WIFI Gateway

Instrukcje eksploatacji

Instrukcje eksploatacji. Opcja dozbrajania ON LG-EX 2.0 ON WLG-EX EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. Instrukcje eksploatacji.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

voltconverter 230/400 Register now Jetzt Registrieren * *For details visit

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Nakrętka zaciskowa KTR

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Bezpieczeństwo. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Instrukcja montażu i użytkowania

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Wymiana układu hydraulicznego

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Moduł uzupełniający EM201. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

Konwektory w obudowach kołpakowych

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Instrukcje eksploatacji. Opcja dozbrajania ON LG-EX ON WLG-EX. LAN/WIFI Gateway EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia oraz powstania szkód materialnych.

TGM Porta 230V 50Hz

Lampa LED montowana na lustrze

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Instrukcje eksploatacji

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych. cool35 U31

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! A/V EN Instrukcje eksploatacji. Spawarki i akcesoria

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Opcja fabryczna OW SUPPORT 2DVX

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych cool40 U31 cool41 U31

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa BS 1

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych. cool71 U42 cool71 U43

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

Lampa wisząca. Widok całego zestawu. Instrukcja montażu. materiały montażowe. uchwyt sufitowy. baldachim. kabel podłączeniowy. oprawka.

Instrukcja eksploatacji

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

WENTYLATOR STOJĄCY R-838

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

MOD-I-XP. Widok z przodu. Cechy. MOD-I-XP_ _PL Zmiany techniczne zastrzeżone Strona 1 z 8. Modem do teletransmisji danych

MINI PIEKARNIK R-2148

Termostat przylgowy BRC

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! cool35 U31 cool71 U42 cool71 U43. Instrukcje eksploatacji

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych cool50 U40 cool50 U40 115V

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

Instrukcje eksploatacji. Oprogramowanie do zarządzania jakością. Xbutton Tool. 099-L08742-EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

J5 HTM Instrukcja

Transkrypt:

Instrukcje eksploatacji Systemy transportowe PL BWG UNI Przestrzegać dokumentacji systemu!

Informacje ogólne OSTRZEŻENIE Przeczytać instrukcję eksploatacji! Przestrzeganie instrukcji eksploatacji pozwala na bezpieczną pracę z użyciem naszych produktów. Przeczytać i przestrzegać instrukcji eksploatacji wszystkich komponentów systemu, a w szczególności wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzegawczych! Przestrzegać przepisów BHP oraz regulacji krajowych! Instrukcję eksploatacji należy przechowywać w miejscu zastosowania urządzenia. Tabliczki bezpieczeństwa i ostrzegawcze na urządzeniu informują o możliwych zagrożeniach. Muszą być zawsze dobrze widoczne i czytelne. To urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnym stanem techniki oraz obowiązującymi przepisami oraz normami i może być używane, serwisowane i naprawiane tylko przez wykwalifikowane osoby. W przypadku pytań dotyczących instalacji, uruchomienia, eksploatacji, warunków użytkowania na miejscu oraz zastosowania prosimy o kontakt z dystrybutorem lub naszym serwisem klienta pod numerem telefonu +49 2623 9276400. Listę autoryzowanych dystrybutorów zamieszczono pod adresem www.teamwelder.com. Odpowiedzialność związana z eksploatacją urządzenia ogranicza się wyłącznie do działania urządzenia. Wszelka odpowiedzialność innego rodzaju jest wykluczona. Wyłączenie odpowiedzialności akceptowane jest przez użytkownika przy uruchomieniu urządzenia. Producent nie jest w stanie nadzorować stosowania się do niniejszej instrukcji, jak również warunków i sposobu instalacji, użytkowania oraz konserwacji urządzenia. Nieprawidłowo przeprowadzona instalacja może doprowadzić do powstania szkód materialnych i stanowić zagrożenie dla osób. Z tego względu nie ponosimy odpowiedzialności za straty, szkody lub koszty będące wynikiem nieprawidłowej instalacji, niewłaściwego sposobu użytkowania i konserwacji lub gdy są z nimi w jakikolwiek sposób związane. TEAMWELDER Germany GmbH Sälzerstraße 20a D-56235 Ransbach-Baumbach Alemania/Germany Prawa autorskie do niniejszej dokumentacji pozostają własnością producenta. Przedruk, również częściowy, tylko za pisemnym zezwoleniem. Treść niniejszego dokumentu została dokładnie sprawdzona i zredagowana, zastrzegamy sobie jednakże prawo do zmian, błędów pisarskich oraz pomyłek.

Spis treści Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 1 Spis treści 1 Spis treści... 3 2 Zasady bezpieczeństwa... 6 2.1 Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi... 6 2.2 Objaśnienie symboli... 7 2.3 Informacje ogólne... 8 2.4 Transport i umieszczenie urządzenia... 9 3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 10 3.1 Zakres zastosowania... 10 3.1.1 Eksploatacja wyłącznie z następującymi urządzeniami... 10 3.2 Obowiązująca dokumentacja... 10 3.2.1 Gwarancja... 10 3.2.2 Dokumentacja serwisowa (części zamienne i schematy połączeń)... 10 4 Skrócony opis urządzenia... 11 4.1 BWG UNI... 11 5 Budowa i działanie... 12 5.1 Przegląd systemu... 12 5.2 Montaż... 14 5.2.1 BWG UNI MMA 160, -220 cel, -300 cel / TIG 180 DC / TIG 180 AC/DC... 14 5.2.1.1 Wykaz części... 14 5.2.1.2 Mocowanie butli z gazem osłonowym... 16 5.2.1.3 Uchwyt transportowy... 17 5.2.2 BWG UNI MIG 180 D2 Synergic... 18 5.2.2.1 Wykaz części... 18 5.2.2.2 Przytrzymywacza urządzenia... 20 5.2.2.3 Trzpień mocujący... 21 5.2.3 BWG UNI MIG 180-, MIG 300 D3 Synergic... 22 5.2.3.1 Wykaz części... 22 5.2.3.2 Szyny zaciskowe... 24 5.3 Mocowanie urządzenia na wózku transportowym... 27 5.3.1 MMA 160, -220 cel, -300 cel / TIG 180 DC / TIG 180 AC/DC... 27 5.3.1.1 Pozycjonowanie urządzenia... 27 5.3.1.2 Nakładanie pasa mocującego... 28 5.3.1.3 Mocowanie urządzenia... 29 5.3.2 TIG 180 AC/DC, Cool U1... 30 5.3.2.1 Pozycjonowanie urządzenia... 31 5.3.2.2 Mocowanie urządzenia... 32 5.3.3 MIG 180 D2 Synergic... 35 5.3.3.1 Demontaż przytrzymywacza urządzenia... 35 5.3.3.2 Pozycjonowanie urządzenia... 36 5.3.3.3 Montaż przytrzymywacza urządzenia... 37 5.3.4 MIG 180-, MIG 300 D3 Synergic... 38 5.3.4.1 Demontaż przytrzymywacza urządzenia... 38 5.3.4.2 Demontaż bezpiecznika urządzenia... 39 5.3.4.3 Pozycjonowanie urządzenia... 40 5.3.4.4 Montaż przytrzymywacza urządzenia... 41 5.3.4.5 Montaż bezpiecznika urządzenia... 42 5.4 Mocowanie i zabezpieczanie butli do gazu osłonowego... 43 5.5 Przemieszczanie za pomocą systemu transportowego... 45 6 Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie... 46 6.1 Informacje ogólne... 46 6.2 Prace konserwacyjne, okresy... 46 6.2.1 Codzienne prace konserwacyjne... 46 6.2.2 Comiesięczne prace konserwacyjne... 46 6.3 Utylizacja urządzenia... 47 6.3.1 Deklaracja producenta dla użytkownika końcowego... 47 3

Spis treści Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 6.4 Przestrzeganie wymagań dyrektywy RoHS... 47 7 Dane techniczne... 48 7.1 BWG UNI... 48 8 Akcesoria... 49 8.1 Internet... 49 4

Spis treści Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 5

Zasady bezpieczeństwa Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 2 Zasady bezpieczeństwa 2.1 Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO Zasady pracy lub eksploatacji, które muszą być ściśle przestrzegane, aby wykluczyć bezpośrednie ryzyko ciężkich obrażeń lub śmierci osób. Wskazówka bezpieczeństwa zawiera w nagłówku słowo ostrzegawcze "NIEBEZPIECZEŃSTWO" z symbolem ostrzegawczym. Ponadto na zagrożenie wskazuje piktogram umieszczony na brzegu strony. OSTRZEŻENIE Zasady pracy lub eksploatacji, które muszą być ściśle przestrzegane, aby wykluczyć ryzyko ciężkich obrażeń lub śmierci osób. Wskazówka bezpieczeństwa zawiera w nagłówku słowo ostrzegawcze "OSTRZEŻENIE" z symbolem ostrzegawczym. Ponadto na zagrożenie wskazuje piktogram umieszczony na brzegu strony. OSTROŻNIE Zasady pracy lub eksploatacji, które muszą być ściśle przestrzegane, aby wykluczyć ryzyko lekkich obrażeń osób. Wskazówka bezpieczeństwa zawiera w nagłówku słowo ostrzegawcze "OSTROŻNIE" z symbolem ostrzegawczym. Na zagrożenie wskazuje piktogram umieszczony na brzegu strony. Szczególne informacje techniczne, które muszą być przestrzegane przez użytkownika. Instrukcje postępowania i punktory, informujące krok po kroku, co należy zrobić w określonych sytuacjach, są wyróżnione symbolami punktorów, np.: Wetknąć złącze wtykowe przewodu prądu spawania w odpowiednie gniazdo i zablokować. 6

Zasady bezpieczeństwa Objaśnienie symboli 2.2 Objaśnienie symboli Symbol Opis Symbol Opis Szczególne informacje techniczne, które muszą być przestrzegane przez użytkownika. Wyłączyć urządzenie Nacisnąć i zwolnić/naciskać impulsowo/dotknąć Zwolnić/nie naciskać Włączyć urządzenie Nacisnąć i przytrzymać przełączyć Nieprawidłowo Obrócić Prawidłowo Wartość liczbowa - ustawiana Wejście w menu Lampka sygnalizacyjna świeci na zielono Nawigowanie w menu Lampka sygnalizacyjna miga na zielono Wyjście z menu Lampka sygnalizacyjna świeci na czerwono Prezentacja wartości czasu (przykład: 4 s odczekać / nacisnąć) Lampka sygnalizacyjna miga na czerwono Przerwanie prezentacji menu (możliwość dalszych ustawień) Narzędzie nie jest konieczne / nie używać Narzędzie jest konieczne / użyć 7

Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne 2.3 Informacje ogólne NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie przeprowadzać samodzielnie napraw i modyfikacji! Celem wykluczenia ryzyka obrażeń i uszkodzenia urządzenia jego naprawy lub modyfikacje mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowane i kompetentne osoby! Nieupoważniona ingerencja powoduje utratę gwarancji! Przeprowadzenie napraw zlecać wykwalifikowanym osobom (serwisantom)! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku w razie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie poniższych zasad bezpieczeństwa zagraża życiu! Przeczytać uważnie zasady bezpieczeństwa zamieszczone w niniejszej instrukcji! Przestrzegać przepisów BHP oraz regulacji krajowych! Zwrócić uwagę osobom przebywającym w obszarze pracy na obowiązek przestrzegania przepisów! Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu w instrukcją eksploatacji zastosowanego produktu! Przeczytać i przestrzegać instrukcji eksploatacji wszystkich komponentów systemu, a w szczególności wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Powinności użytkownika! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać obowiązujących krajowych dyrektyw i przepisów! Krajowa transpozycja ramowej dyrektywy (89/391/EWG), oraz przynależnych pojedynczych dyrektyw. W szczególności dyrektywa (89/655/EWG), o minimalnych wymogach BHP w zakresie stosowania środków produkcji przez pracowników podczas pracy. Przepisy w zakresie bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom obowiązujące w danym kraju. Konstruowanie i użytkowanie urządzenia zgodnie z IEC 60974-9. Kontrola w regularnych odstępach poprawności i bezpieczeństwa wykonywania prac przez personel. Regularna kontrola urządzenia wg IEC 60974-4. 8

Zasady bezpieczeństwa Transport i umieszczenie urządzenia 2.4 Transport i umieszczenie urządzenia OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe manipulacje! W przypadku nieprawidłowych manipulacji przy produkcie może dojść do utraty stabilizacji i ciężkich obrażeń osób! Stosować tylko dostarczone części budowlane i mocujące! Nie obciążać bez sprawdzenia elementów połączeniowych! Niebezpieczeństwo wypadku przez niedopuszczalny transport urządzeń nie przystosowanych do transportowania dźwigiem! Podnoszenie urządzenia dźwigiem i zawieszanie jest niedopuszczalne! Urządzenie może spaść i spowodować obrażenia osób! Uchwyty przeznaczone są wyłącznie do transportu ręcznego! To urządzenie nie może być transportowane dźwigiem ani zawieszane! OSTROŻNIE Nieprawidłowo przymocowane urządzenia! Nieprawidłowo przymocowane na systemach transportowych urządzenia, kombinacje urządzeń i części akcesoriów mogą podczas transportu się przechyli i spowodować obrażenie osób! Do mocowania urządzeń stosować wyłącznie dostarczone części oryginalne! Systemy stosować wyłącznie do transportu > Patrz rozdział 3! Przed każdym transportem i w regularnych odstępach sprawdzać punkty mocowania! Uszkodzenia w wyniku nie odłączonych przewodów zasilających! Podczas transportu nie odłączone przewody zasilające (przewody sieciowe, sterujace) mogą stanowić źródło zagrożeń, np. przewrócić podłączone urządzenie i spowodować obrażenia osób! Odłączyć przewody zasilające! Niebezpieczeństwo wywrócenia! Podczas przemieszczania i ustawiania wózek transportowy może się przewrócić i ulec uszkodzeniu lub zranić znajdujące się w pobliżu osoby. Urządzenie stawiać lub przemieszczać na płaskim, twardym podłożu! Komponenty zewnętrzne odpowiednio zabezpieczyć! Wymienić uszkodzone rolki transportowe lub ich elementy zabezpieczające! 9

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zakres zastosowania 3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE Zagrożenia w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem! Urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnym stanem techniki oraz obowiązującymi przepisami i normami odnośnie zastosowania w przemyśle i rzemieślnictwie. Jest ono przeznaczone tylko do spawania określonego na tabliczce znamionowej. W przypadku użycia niezgodnie z przeznaczeniem ze strony urządzenia mogą pojawić się zagrożenia dla ludzi, zwierząt oraz przedmiotów materialnych. Za wszelkie szkody wynikłe z takiej sytuacji producent nie ponosi odpowiedzialności! To urządzenie może być stosowane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i przez przeszkolony oraz wykwalifikowany personel! Nie dokonywać żądnych zmian i przeróbek w urządzeniu! OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo wypadku z powodu nieprawidłowo przygotowanych wózków transportowych! W zależności od serii urządzenia wózek transportowy musi zostać dopasowany do mocowania urządzeń. W przypadku niedopasowanego wózka transportowego transportowane urządzenie może się przewrócić i zranić znajdujące się w pobliżu osoby! 3.1 Zakres zastosowania Do transportu urządzeń do spawania łukiem elektrycznym oraz komponentów stosowanych w tej metodzie, np. butli z gazem osłonowym. 3.1.1 Eksploatacja wyłącznie z następującymi urządzeniami MMA 160 MMA 220 cel MMA 300 cel TIG 180 DC TIG 180 AC/DC TIG 180 AC/DC + Cool U1 MIG 180 D2 Synergic MIG 180 D3 Synergic MIG 300 D3 Synergic 3.2 Obowiązująca dokumentacja 3.2.1 Gwarancja Dalsze informacje dotyczące gwarancji można znaleźć na dołączonej płycie CD- lub stronie internetowej: www.teamwelder.com. 3.2.2 Dokumentacja serwisowa (części zamienne i schematy połączeń) NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie przeprowadzać samodzielnie napraw i modyfikacji! Celem wykluczenia ryzyka obrażeń i uszkodzenia urządzenia jego naprawy lub modyfikacje mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowane i kompetentne osoby! Nieupoważniona ingerencja powoduje utratę gwarancji! Przeprowadzenie napraw zlecać wykwalifikowanym osobom (serwisantom)! Części zamienne można zamówić z wykorzystaniem dołączonej płyty CD lub u właściwego dystrybutora. 10

Skrócony opis urządzenia BWG UNI 4 Skrócony opis urządzenia 4.1 BWG UNI Rys. 4-1 Poz. Symbol Opis 0 1 Uchwyt do transportu 2 Uchwyt zamykający Mocowanie zamknięcia gwintowego butli z gazem osłonowym. 3 Pas mocujący 4 Mocowanie butli z gazem osłonowym Blacha nośna butli gazu osłonowego 5 Bezpiecznik urządzenia - Wersja MIG 180-, MIG 300 D3 Synergic 6 Koło transportowe 7 Nakładka, mocowanie koła 8 Podnóżek Pokonanie momentu przechylającego. 9 Wspornik urządzenia Mocowanie spawarki. 10 Trzpień mocujący - Wersja MIG 180 D2 Synergic 11 Ochrona krawędzi 12 Przytrzymywacz urządzenia z podkładką M8 i rękojeścią krzyżową - wersja MIG 180 D2-, MIG 180 D3 - Synergic / MIG 300 D3 - Synergic 13 Wspornik drążka transportowego - wersja TIG 180 AC/DC z Cool U1 11

Przegląd systemu 5 Budowa i działanie 5.1 Przegląd systemu Rys. 5-1 12

Przegląd systemu Poz. Symbol Opis 0 1 Wózek transportowy BWG UNI 2 Rękojeść krzyżową - wersja TIG 180 AC/DC z Cool U1 3 Przytrzymywacz urządzenia z podkładką M8 i rękojeścią krzyżową - wersja MIG 180 D2-, MIG 180 D3 - Synergic / MIG 300 D3 - Synergic 4 Wspornik drążka transportowego - wersja TIG 180 AC/DC z Cool U1 5 Trzpień mocujący - Wersja MIG 180 D2 Synergic 6 Mocowanie urządzenia - Wersja MIG 180-, MIG 300 D3 Synergic 7 Źródło prądu MMA 160 Źródło prądu MMA 220 cel Źródło prądu MMA 300 cel Źródło prądu TIG 180 DC Źródło prądu TIG 180 AC/DC 8 Źródło prądu z chłodnicą - TIG 180 AC/DC z Cool U1 9 Źródło prądu MIG 180 D2 Synergic 10 Źródło prądu MIG 180/300 D3 Synergic 13

Montaż 5.2 Montaż 5.2.1 BWG UNI MMA 160, -220 cel, -300 cel / TIG 180 DC / TIG 180 AC/DC 5.2.1.1 Wykaz części Przed przezbrojeniem sprawdzić kompletność (patrz Wykaz części). Rys. 5-2 14

Montaż 1 3 Pas mocujący z zamkiem zaciskowym 094-515191-00000 2 1 Uchwyt transportowy 094-020924-00000 3 2 Bolce łączące 094-007960-00001 4 1 Mocowanie butli z gazem osłonowym 094-020922-00000 5 1 Wspornik urządzenia 094-020923-00000 6 2 Ochrona krawędzi 094-515192-00000 7 8 M8 x 20 mm, Śruba z łbem sześciokątnym 094-007988-00000 8 5 M8, nakrętka 064-000571-00000 9 5 M8, pierścień sprężysty 064-000596-00000 10 4 Podkładka M8 064-000586-00000 11 4 M8 x 40, Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym 094-009750-00000 12 1 M8 x 20, Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym 094-010017-00000 15

Montaż 5.2.1.2 Mocowanie butli z gazem osłonowym Rys. 5-3 1 4 M8 x 40, Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym 094-009750-00000 2 4 Podkładka M8 064-000586-00000 3 4 M8, pierścień sprężysty 064-000596-00000 4 4 M8, nakrętka 064-000571-00000 5 1 Mocowanie butli z gazem osłonowym 094-020922-00000 6 1 Wspornik urządzenia 094-020923-00000 Mocowanie butli z gazem osłonowym zamontować na wsporniku urządzenia za pomocą 4 śrub M8 x 40 z gniazdem sześciokątnym, z podkładką, pierścieniem sprężystym i nakrętką. 16

Montaż 5.2.1.3 Uchwyt transportowy Rys. 5-4 1 8 M8 x 20 mm, Śruba z łbem sześciokątnym 094-007988-00000 2 2 Bolce łączące 094-007960-00001 3 1 Wspornik urządzenia 094-020923-00000 4 1 Uchwyt transportowy 094-020924-00000 Uchwyt transportowy zamocować na wsporniku urządzenia za pomocą 2 bolców łączących i kołków gwintowanych z łbem sześciokątnym. 17

Montaż 5.2.2 BWG UNI MIG 180 D2 Synergic 5.2.2.1 Wykaz części Przed przezbrojeniem sprawdzić kompletność (patrz Wykaz części). Rys. 5-5 18

Montaż 1 1 BWG UNI - Ausführung MMA 160, -220 cel, -300 cel / TIG 180 DC / TIG 180 AC/DC 2 1 Śruba z łbem sześciokątnym M8X16, z zębami blokującymi 064-000562-00000 3 1 krążek, S30X3 094-021037-00000 4 1 Trzpień mocujący 094-017409-00000 5 1 Przytrzymywacz urządzenia 094-021038-00000 6 1 Podkładka, M8 094-021773-00000 7 1 Rękojeść krzyżowa 094-007573-00000 19

Montaż 5.2.2.2 Przytrzymywacza urządzenia Rys. 5-6 1 1 Uchwyt transportowy 094-020924-00000 2 1 Przytrzymywacz urządzenia 094-021038-00000 3 1 Rękojeść krzyżowa 094-007573-00000 4 1 Podkładka, M8 094-021773-00000 Rękojeść krzyżową wraz z podkładką M8 i przytrzymywaczem urządzenia zamontować na uchwyt transportowy. 20

Montaż 5.2.2.3 Trzpień mocujący OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo wypadku z powodu nieprawidłowo przygotowanych wózków transportowych! W zależności od serii urządzenia wózek transportowy wymaga odpowiedniego przezbrojenia, aby zapobiec przemieszczeniu lub przewróceniu się urządzenia! MIG 180 D2 Synergic: Trzpień mocujący przymocować do wspornika urządzenia! Wszystkie poza MIG 180 D2 Synergic: Wyjąć trzpień mocujący ze wspornika urządzenia! Rys. 5-7 1 1 Trzpień mocujący 094-017409-00000 2 1 krążek, S30X3 094-021037-00000 3 1 Wspornik urządzenia 094-020923-00000 4 1 Śruba z łbem sześciokątnym M8X16, z zębami blokującymi 064-000562-00000 Trzpień mocujący zamontować na wsporniku urządzenia za pomocą 1 śruby M8 x 16 z gniazdem sześciokątnym i podkładki S30 x 3. 21

Montaż 5.2.3 BWG UNI MIG 180-, MIG 300 D3 Synergic 5.2.3.1 Wykaz części Przed przezbrojeniem sprawdzić kompletność (patrz Wykaz części). Rys. 5-8 22

Montaż 1 1 BWG UNI - Ausführung MMA 160, -220 cel, -300 cel / TIG 180 DC / TIG 180 AC/DC 2 2 Szyna zaciskowa 094-021040-00000 3 2 Bezpiecznik urządzenia 094-021039-00000 4 1 M8, nakrętka 064-000571-00000 5 1 M8, Podkładka błotnikowa 064-000596-00000 6 2 M5, pierścień sprężysty 064-000594-00000 7 2 M5 x 12 mm, Śruba z łbem sześciokątnym 064-000632-00000 8 1 M8 x 20, Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym 094-010017-00000 9 1 Przytrzymywacz urządzenia 094-021038-00000 10 1 Podkładka, M8 094-021773-00000 11 1 Rękojeść krzyżowa 094-007573-00000 23

Montaż 5.2.3.2 Szyny zaciskowe Montaż bezpiecznika urządzenia z szyną zaciskową Rys. 5-9 1 2 M5 x 12 mm, Śruba z łbem sześciokątnym 064-000632-00000 2 2 M5, pierścień sprężysty 064-000594-00000 3 2 Bezpiecznik urządzenia 094-021039-00000 4 2 Szyna zaciskowa 094-021040-00000 Bezpiecznik urządzenia zamontować na szynie zaciskowej za pomocą 2 śrub M5 x 12 z łbem sześciokątnym, z pierścieniem sprężystym. 24

Montaż Montaż szyn zaciskowych ze wspornikiem urządzenia Rys. 5-10 1 2 Szyna zaciskowa 094-021040-00000 2 1 Wspornik urządzenia 094-020923-00000 Szyny zaciskowe umieścić od dołu we wsporniku urządzenia. 25

Montaż Mocowanie szyn zaciskowych Rys. 5-11 1 1 M8, nakrętka 064-000571-00000 2 1 M8, Podkładka błotnikowa 064-000596-00000 3 2 Szyna zaciskowa 094-021040-00000 4 1 M8 x 20, Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym 094-010017-00000 Szyny zaciskowe zamontować za pomocą 1 śruby M8 x 20 z gniazdem sześciokątnym, pierścienia sprężystego i nakrętki. 26

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3 Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.1 MMA 160, -220 cel, -300 cel / TIG 180 DC / TIG 180 AC/DC 5.3.1.1 Pozycjonowanie urządzenia OSTROŻNIE Nieprawidłowo przymocowane urządzenia! Nieprawidłowo przymocowane na systemach transportowych urządzenia, kombinacje urządzeń i części akcesoriów mogą podczas transportu się przechyli i spowodować obrażenie osób! Do mocowania urządzeń stosować wyłącznie dostarczone części oryginalne! Systemy stosować wyłącznie do transportu > Patrz rozdział 3! Przed każdym transportem i w regularnych odstępach sprawdzać punkty mocowania! Rys. 5-12 1 1 Wspornik urządzenia 094-020923-00000 2 1 Urządzenie Ustawić urządzenie na wsporniku. 27

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.1.2 Nakładanie pasa mocującego Pas mocujący przeciągnąć przy spawarce przez wspornik urządzenia. Rys. 5-13 1 1 Pas mocujący z zamkiem zaciskowym 094-515191-00000 2 1 Urządzenie 3 1 Wspornik urządzenia 094-020923-00000 Pas mocujący przewlec jak pokazano na rysunku. 28

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.1.3 Mocowanie urządzenia Rys. 5-14 1 1 Pas mocujący z zamkiem zaciskowym 094-515191-00000 2 1 Urządzenie 3 1 Wspornik urządzenia 094-020923-00000 Przymocować urządzenie pasem mocującym. 29

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.2 TIG 180 AC/DC, Cool U1 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku na skutek niezablokowania zamka obrotowego! Podczas montażu źródła prądu z modułem chłodzącym zwrócić uwagą na utrzymanie czystości i prawidłowo przeprowadzoną instalację. Nieprawidłowo przeprowadzony montaż może skutkować poluzowaniem modułu chłodzącego i ciężkimi obrażeniami. Przed przystąpieniem do montażu usunąć zabrudzenia z nóżek urządzenia będącego źródłem prądu oraz zamków obrotowych modułu chłodzącego. Przed rozpoczęciem transportu sprawdzić poprawność zamknięcia blokad (zamki obrotowe całkowicie zamknięte)! OSTROŻNIE Uszkodzenia w wyniku nie odłączonych przewodów zasilających! Podczas transportu nie odłączone przewody zasilające (przewody sieciowe, sterujace) mogą stanowić źródło zagrożeń, np. przewrócić podłączone urządzenie i spowodować obrażenia osób! Odłączyć przewody zasilające! Montaż i demontaż odbywa się poprzez kilka prostych czynności bez użycia narzędzi. 30

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.2.1 Pozycjonowanie urządzenia Rys. 5-15 1 1 Modułu chłodzącego 2 4 Nogi urządzenia 3 4 Wycięcia na nóżki urządzenia 4 1 Wspornik urządzenia 094-020923-00000 Ustawić chłodnicę precyzyjnie w przewidzianych do tego celu wycięciach wspornika urządzenia. 31

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.2.2 Mocowanie urządzenia Rys. 5-16 1 1 Modułu chłodzącego 2 4 Zamek obrotowy Wszystkie cztery zamki obrotowe modułu chłodzącego otworzyć do oporu na zewnątrz. 32

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym Rys. 5-17 1 1 Urządzenie 2 4 Zamek obrotowy 3 1 Modułu chłodzącego Nóżki spawarki ustawić prezycyjnie w przewidzianych do tego celu otworach zamka obrotowego modułu chłodzącego. Wszystkie cztery zamki obrotowe zamknąć do oporu. 33

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym Rys. 5-18 1 1 Rękojeść krzyżowa 094-007573-00000 2 1 Uchwyt drążka transportowego 094-021862-00000 3 1 Drążek transportowy 4 1 Poprzecznica Wspornik drążka transportowego z rękojeścią krzyżową zamontować do poprzecznicy. 34

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.3 MIG 180 D2 Synergic 5.3.3.1 Demontaż przytrzymywacza urządzenia OSTROŻNIE Nieprawidłowo przymocowane urządzenia! Nieprawidłowo przymocowane na systemach transportowych urządzenia, kombinacje urządzeń i części akcesoriów mogą podczas transportu się przechyli i spowodować obrażenie osób! Do mocowania urządzeń stosować wyłącznie dostarczone części oryginalne! Systemy stosować wyłącznie do transportu > Patrz rozdział 3! Przed każdym transportem i w regularnych odstępach sprawdzać punkty mocowania! Rys. 5-19 1 1 Uchwyt transportowy 094-020924-00000 2 1 Przytrzymywacz urządzenia 094-021038-00000 3 1 Rękojeść krzyżowa 094-007573-00000 4 1 Podkładka, M8 094-021773-00000 Rękojeść krzyżową wraz z podkładką M8 i przytrzymywaczem urządzenia zdemontować z uchwytu transportowego. 35

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.3.2 Pozycjonowanie urządzenia Urządzenie należy założyć okrągłym gniazdem znajdującym się na spodzie urządzenia na trzpień mocujący wspornika urządzenia! Rys. 5-20 1 1 Trzpień mocujący 094-017409-00000 2 1 Urządzenie 3 1 Wspornik urządzenia 094-020923-00000 Ustawić urządzenie na wsporniku. 36

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.3.3 Montaż przytrzymywacza urządzenia Rys. 5-21 1 1 Uchwyt transportowy 094-020924-00000 2 1 Przytrzymywacz urządzenia 094-021038-00000 3 1 Rękojeść krzyżowa 094-007573-00000 4 1 Podkładka, M8 094-021773-00000 Unieruchomić spawarkę przytrzymywaczem urządzenia, podkładką M8 i rękojeścią krzyżową. 37

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.4 MIG 180-, MIG 300 D3 Synergic 5.3.4.1 Demontaż przytrzymywacza urządzenia OSTROŻNIE Nieprawidłowo przymocowane urządzenia! Nieprawidłowo przymocowane na systemach transportowych urządzenia, kombinacje urządzeń i części akcesoriów mogą podczas transportu się przechyli i spowodować obrażenie osób! Do mocowania urządzeń stosować wyłącznie dostarczone części oryginalne! Systemy stosować wyłącznie do transportu > Patrz rozdział 3! Przed każdym transportem i w regularnych odstępach sprawdzać punkty mocowania! Rys. 5-22 1 1 Uchwyt transportowy 094-020924-00000 2 1 Przytrzymywacz urządzenia 094-021038-00000 3 1 Rękojeść krzyżowa 094-007573-00000 4 1 Podkładka, M8 094-021773-00000 Rękojeść krzyżową wraz z podkładką M8 i przytrzymywaczem urządzenia zdemontować z uchwytu transportowego. 38

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.4.2 Demontaż bezpiecznika urządzenia Rys. 5-23 1 2 Szyna zaciskowa 094-021040-00000 2 2 Bezpiecznik urządzenia 094-021039-00000 3 2 M5, pierścień sprężysty 064-000594-00000 4 2 M5 x 12 mm, Śruba z łbem sześciokątnym 064-000632-00000 Bezpiecznik urządzenia wraz z śrubą M5x12 z łbem sześciokątnym i pierścieniem sprężystym zdemontować z szyny zaciskowej. 39

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.4.3 Pozycjonowanie urządzenia Urządzenie należy ustawić po środku wspornika urządzenia. Rys. 5-24 1 1 Urządzenie 2 1 Wspornik urządzenia 094-020923-00000 Ustawić urządzenie na wsporniku. 40

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.4.4 Montaż przytrzymywacza urządzenia Rys. 5-25 1 1 Uchwyt transportowy 094-020924-00000 2 1 Przytrzymywacz urządzenia 094-021038-00000 3 1 Rękojeść krzyżowa 094-007573-00000 4 1 Podkładka, M8 094-021773-00000 Unieruchomić spawarkę przytrzymywaczem urządzenia, podkładką M8 i rękojeścią krzyżową. 41

Mocowanie urządzenia na wózku transportowym 5.3.4.5 Montaż bezpiecznika urządzenia Rys. 5-26 1 2 M5 x 12 mm, Śruba z łbem sześciokątnym 064-000632-00000 2 2 M5, pierścień sprężysty 064-000594-00000 3 2 Bezpiecznik urządzenia 094-021039-00000 4 2 Szyna zaciskowa 094-021040-00000 5 4 Nogi urządzenia Bezpiecznik urządzenia wraz z śrubą M5 x 12 z łbem sześciokątnym i pierścieniem sprężystym zamontować na szynie zaciskowej, zabezpieczyć nogi urządzenia. 42

Mocowanie i zabezpieczanie butli do gazu osłonowego 5.4 Mocowanie i zabezpieczanie butli do gazu osłonowego OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu nieprawidłowej obsługi butli z gazem osłonowym! Nieprawidłowe obchodzenie się i niewystarczające mocowania butli z gazem osłonowym może prowadzić do poważnych obrażeń! Stosować się do instrukcji producenta gazu oraz przepisów dla gazów pod ciśnieniem! Wstawić butlę z gazem osłonowym w przewidziane uchwyty i zabezpieczyć elementami mocującymi! Mocowanie należy wykonać w górnej części butli z gazem osłonowym! Elementy mocujące muszą ściśle przylegać do butli! Nie wolno mocować żadnych elementów do zaworu butli z gazem osłonowym! Nie dopuścić do nagrzania się butli z gazem osłonowym! 43

Mocowanie i zabezpieczanie butli do gazu osłonowego Poz. Symbol Opis 0 1 Pas mocujący 2 Zamknięcie zatrzaskowe 3 Mocowanie butli z gazem osłonowym Blacha nośna butli gazu osłonowego 4 Butla z gazem osłonowym Pojemność 10l Rys. 5-27 5 Butla z gazem osłonowym Pojemność 20l Otworzyć zamknięcie zatrzaskowe pasów mocujących. Butlę z gazem osłonowym umieścić w mocowaniu butli. Butlę z gazem osłonowym zabezpieczyć pasami mocującymi. Pasy mocujące zamknąć zamknięciem zatrzaskowym. Sprawdzić prawidłowe osadzenie pasa mocującego przy butli z gazem! 44

Przemieszczanie za pomocą systemu transportowego 5.5 Przemieszczanie za pomocą systemu transportowego OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku przez niedopuszczalny transport urządzeń nie przystosowanych do transportowania dźwigiem! Podnoszenie urządzenia dźwigiem i zawieszanie jest niedopuszczalne! Urządzenie może spaść i spowodować obrażenia osób! Uchwyty przeznaczone są wyłącznie do transportu ręcznego! To urządzenie nie może być transportowane dźwigiem ani zawieszane! OSTROŻNIE Nieprawidłowo przymocowane urządzenia! Nieprawidłowo przymocowane na systemach transportowych urządzenia, kombinacje urządzeń i części akcesoriów mogą podczas transportu się przechyli i spowodować obrażenie osób! Do mocowania urządzeń stosować wyłącznie dostarczone części oryginalne! Systemy stosować wyłącznie do transportu > Patrz rozdział 3! Przed każdym transportem i w regularnych odstępach sprawdzać punkty mocowania! Poz. Symbol Opis 0 1 Uchwyt do transportu Rys. 5-28 2 Podnóżek Pokonanie momentu przechylającego. Przytrzymać wózek transportowy za uchwyt transportowy. Wózek transportowy unieruchomić nogą przy osi. Do przemieszczania nachylić wózek transportowy pod kątem 40. 45

Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie Informacje ogólne 6 Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowa kontrola i konserwacja! Czyszczenie, naprawy oraz kontrole urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowane i kompetentne osoby! Osobą kompetentną jest specjalista, który w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę oraz doświadczenie jest w stanie rozpoznać podczas kontroli źródeł prądu spawania występujące niebezpieczeństwa i ich możliwe skutki oraz jest w stanie podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa. Przeprowadzać wymagane kontrole z rozdziału Usuwanie usterek instrukcji eksploatacji. Urządzenie uruchamiać dopiero po pomyślnie zakończonej kontroli. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Czyszczenie urządzeń, nie odłączonych od sieci zasilającej, może stać się przyczyną poważnych obrażeń! Odłączyć urządzenie od sieci. Odłączyć wtyk od sieci! Odczekać 4 minuty, aż rozładują się kondensatory! Naprawy oraz prace konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. W przeciwnym razie wygasa gwarancja. We wszelkich sprawach związanych z serwisem należy zwracać się do sprzedawcy, który dostarczył Państwu urządzenie. Zwrot wadliwego urządzenia z tytułu gwarancji może być dokonany tylko za pośrednictwem Państwa sprzedawcy. Do wymiany części używać tylko oryginalnych części zamiennych. Przy zamówieniu części zamiennych należy podać typ urządzenia, numer seryjny, nr katalogowy urządzenia, oznaczenie typu oraz nr katalogowy części zamiennej. 6.1 Informacje ogólne W zalecanych warunkach otoczenia i w normalnych warunkach pracy, urządzenie w znacznej mierze nie wymaga konserwacji a potrzebuje jedynie podstawowej pielęgnacji. Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie urządzenia spawalniczego, należy jednak przestrzegać pewnych zasad. Odnoszą się one do opisanego poniżej regularnego czyszczenia i sprawdzania wózka transportowego w zależności od stopnia zanieczyszczenia w otoczeniu oraz czasu użytkowania urządzenia. 6.2 Prace konserwacyjne, okresy 6.2.1 Codzienne prace konserwacyjne Elementy mocujące butlę z gazem Pozostały osprzęt, ogólny stan Części ruchome utrzymywać w czystości. Rolki transportowe oraz ich elementy mocujące Elementy do transportu (pasy, uchwyty dźwigowe, uchwyty) 6.2.2 Comiesięczne prace konserwacyjne Dokręcić wszystkie złącza śrubowe. Sprawdzić łożyska pod kątem uszkodzeń. Konserwować w regularnych odstępach i sprawdzać pod kątem błędów. Powierzchnie i elementy szklane czyścić wilgotną ścierką (nie stosować agresywnych środków czyszczących)! 46

Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie Utylizacja urządzenia 6.3 Utylizacja urządzenia Prawidłowe usuwanie! Urządzenie zawiera wartościowe surowce, które powinny zostać odzyskane w procesie recyklingu oraz podzespoły elektroniczne, które należy zutylizować. Nie usuwać z odpadami z gospodarstw domowych! Przestrzegać obowiązujących przepisów w zakresie utylizacji! 6.3.1 Deklaracja producenta dla użytkownika końcowego Zgodnie z wymaganiami europejskimi (dyrektywa 2002/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27.1.2003) zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie mogą być wyrzucane razem z niesortowanymi odpadami z gospodarstw domowych. Muszą być one usuwane oddzielnie. Symbol pojemnika na śmieci na kółkach zwraca uwagę na konieczność oddzielnego usuwania. To urządzenie z chwilą zakończenia eksploatacji należy poddać recyklingowi lub przekazać do odpowiednich systemów rozdzielnego gromadzenia odpadów. W Niemczech ustawa (Ustawa o wprowadzaniu w obrót, przyjmowaniu zwrotu i nieszkodliwym dla środowiska usuwaniu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (ElektroG) z dnia 16.3.2005) wymaga, aby zużyte urządzenie było usuwane oddzielnie od niesortowanych odpadów z gospodarstw domowych. Publiczno-prawne instytucje zajmujące się usuwaniem odpadów (gminy) stworzyły w tym celu punkty, w których można bezpłatnie zdawać zużyte urządzenia z prywatnych gospodarstw domowych. Informacje na temat przekazywania do utylizacji lub zbiórki zużytych urządzeń można uzyskać we właściwym urzędzie miejskim lub organach gminy. TEAMWELDER został wpisany w przypadku REMA Systém, system utylizacji i recyklingu, pod numerem 07416/08-ECZ, oraz EKO-KOM pod numerem F00034148. 6.4 Przestrzeganie wymagań dyrektywy RoHS My, firma TEAMWELDER Germany GmbH, potwierdzamy niniejszym, że wszystkie dostarczone przez nas produkty, objęte postanowieniami dyrektywy RoHS spełniają wymagania dyrektywy RoHS (dyrektywy 2011/65/EU). 47

Dane techniczne BWG UNI 7 Dane techniczne 7.1 BWG UNI Wymiary (DxSxW) w mm 585 x 569 x 1228 Masa bez akcesoriów ok. 26,35 kg Wyprodukowano wg normy IEC 60974-1 48

Akcesoria Internet 8 Akcesoria 8.1 Internet Wszystkie akcesoria do danego produktu można znaleźć na stronie internetowej www.teamwelder.com. Rys. 8-1 49