PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA 2014-2020 KOOPERATIONSPROGRAMM INTERREG POLEN SACHSEN 2014-2020 Gemeinsames Sekretariat / Wspólny Sekretariat KP INTERREG / PW INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 / Polska Saksonia 2014-2020 Paweł Kurant 29.09.2015/01.10.2015 Jelenia Góra/Bautzen
AKTUALNOŚCI AKTUELLES 11 czerwca br. Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 został zatwierdzony przez Komisję Europejską (KE) Am 11. Juni 2015 wurde das Kooperationsprogramm INTERREG Polen - Sachsen 2014-2020 von der Europäischen Kommission (EK) genehmigt.
AKTUALNOŚCI AKTUELLES 08 lipca br. odbyło się I posiedzenie Komitetu Monitorującego (m.in. zatwierdzenie harmonogramu naborów, kierunkowe zatwierdzenie podręcznika) Am 08. Juli 2015 fand die 1. Sitzung des Begleitausschusses statt (u.a. der Zeitplan der Calls wurde bestätigt und eine Rahmenentscheidung zum Programmhandbuch getroffen).
AKTUALNOŚCI AKTUELLES Planowane działania: wrzesień-październik 2015 przygotowanie Podręcznika Programu spotkania informacyjne dla wnioskodawców Geplante Maßnahmen: September-Oktober 2015 Vorbereitung des Programmhandbuchs Informationsveranstaltungen für potentielle Antragsteller
AKTUALNOŚCI AKTUELLES Planowane działania: październik-grudzień 2015 Konferencja Programowa Szkolenia dla wnioskodawców nabory Geplante Maßnahmen: Oktober-Dezember 2015 Eröffnungskonferenz Schulungen für potentielle Antragsteller Calls
INFORMACJE PODSTWOWE ALLGEMEINE ANGABEN Cel Programu: Pogłębienie współpracy dla przezwyciężania barier rozwojowych na pograniczu polsko-saksońskim. Ziel des Programms: Vertiefung der Zusammenarbeit zur Überwindung von Entwicklungsbarrieren im polnisch-sächsischen Grenzraum.
INFORMACJE PODSTWOWE ALLGEMEINE ANGABEN Okres wdrażania: 2014 2020 (n+3) Budżet: 70 mln euro EFRR Przeznaczenie wsparcia: Projekty transgraniczne Stopa dofinansowania projektów: max. 85% Wann? 2014 2020 (n+3) Wieviel? 70 Mill. Euro EFRE Wofür? grenzüberschreitende Projekte Zu welchem Teil? max. 85%
OSIE PRIORYTETOWE PRIORITÄTSACHSEN I Wspólne dziedzictwo naturalne i kulturowe (21,7 mln EUR) II Mobilność regionalna (13,6 mln EUR) I Gemeinsames Natur- und Kulturerbe (21,7 Mill. EUR) II Regionale Mobilität (13,6 Mill. EUR)
OSIE PRIORYTETOWE PRIORITÄTSACHSEN III Edukacja transgraniczna IV Współpraca partnerska i potencjał instytucjonalny (10,14 mln EUR) (20,36 mln EUR) III Grenzübergreifende Aus- und Weiterbildung IV Partnerschaftliche Zusammenarbeit und Institutionelles Potenzial (10,14 Mill. EUR) (20,36 Mill. EUR)
OBSZAR WSPARCIA FÖRDERGEBIET
KWALIFIKOWANE PODMIOTY FÖRDERFÄHIGE INSTITUTIONEN Kto może być partnerem projektu (m.in.): a) Samorządy b) Jednostki administracji c) Jednostki podległe wobec a) i b) d) Stowarzyszenia jednostek a) i b) e) Organizacje pozarządowe non-profit f) Małe i średnie przedsiębiorstwa (nie dotyczy priorytetu II Mobilność regionalna ) Wer kann Projektpartner werden (u.a.): a) Regionale und kommunale Verwaltungen und Einrichtungen, b) Staatliche Verwaltungen und Einrichtungen, c) Nachgeordnete Institutionen von a) und b) d) Verbände von a) und b) e) Nichtstaatliche non-profit Organisationen f) Kleine und mittelständische Unternehmen (außer Priorität II Regionale Mobilität )
KWALIFIKOWANE PODMIOTY FÖRDERFÄHIGE INSTITUTIONEN W projektach muszą uczestniczyć partnerzy z obu stron granicy. Jeden z partnerów musi być partnerem wiodącym projektu. Partner wiodący jest stroną umowy o dofinansowanie projektu. Małe i średnie przedsiębiorstwa nie mogą być partnerami wiodącymi projektu. An jedem Projekt müssen Partner beiderseits der Grenze teilnehmen. Ein Partner muss LeadPartner sein. Der Leadpartner unterschreibt den Zuwendungsvertrag. Die Leadpartnerschaft der KMU in Projekten ist ausgeschlossen!
RODZAJE PROJEKTÓW PROJEKTARTEN Projekty flagowe Projekty regularne Projekt parasolowy Mikroprojekty Leuchtturmprojekte Reguläre Projekte KPF-Schirmprojekt Kleinprojekte
WSPÓŁPRACA TRANSGRANICZNA GEMEINSAME ZUSAMMENARBEIT Kryteria współpracy transgranicznej: - wspólne przygotowanie (obowiązkowe!), - wspólna realizacja (obowiązkowe!), - wspólne finansowanie, - wspólny personel. Kryteria współpracy transgranicznej: - gemeinsame Projektentwicklung (Pflicht!), - gemeinsame Umsetzung (Pflicht!), - gemeinsame Finanzierung, - gemeinsames Projektpersonal.
ZASADY KWALIFIKOWALNOŚCI FÖRDERFÄHIGKEIT Zasada refundacji W Programie nie przewidziano wypłaty zaliczek dla Partnerów. Dofinansowanie wydatków kwalifikowalnych odbywa się na zasadzie refundacji. Keine Vorschusszahlungen möglich! Im Programm sind Vorschusszahlungen an Begünstigte nicht vorgesehen. Der Förderanteil der förderfähigen Ausgaben wird rückerstattet.
ZASADY KWALIFIKOWALNOŚCI FÖRDERFÄHIGKEIT Czas wdrażania projektu Okres realizacji projektu może wynosić do 36 miesięcy (24 miesiące w przypadku projektów flagowych) Umsetzungszeitraum Der Umsetzungszeitraum des Projekts darf bis zu 36 Monaten betragen (24 Monate für Leuchtturmprojekte).
RODZAJE NABORÓW AUFRUFARTEN Nabory zamknięte (dla projektów regularnych i flagowych): - Ograniczone czasowo (z konkretnym terminem składania wniosków), - Ograniczone finansowo, - Ograniczone tematycznie. Einschränkungen, die sich auf reguläre Projekte und Leuchtturmprojekte beziehen (geschlossene Calls): - zeitliche Einschränkungen (mit konkreter Antragsstellungsfrist), - finanzielle Einschränkungen, - thematische Einschränkungen.
HARMONOGRAM NABORÓW ZEITPLAN Początek naboru Aufruf-beginn Listopad November Listopad November Grudzień Dezember Styczeń Januar Deadline Schlusstag Grudzień Dezember Grudzień Dezember Styczeń Januar Luty Februar Priorytet Investitions-Priorität Dostępne środki w mln EUR Mittelausstattung in Mill. EUR I 7 (26 %) 2 13,6 (100 %) 3 4 (39 %) 4 5 (25 %)
FUNDUSZ MAŁYCH PROJEKTÓW KLEINPROJEKTFONDS Na projekt parasolowy (FMP) przewidziane jest 6,2 mln (w ramach IV osi priorytetowej) Fundusz Małych Projektów (FMP) realizowany będzie przez polskie i niemieckie biuro Euroregionu Nysa. W ramach FMP przewidziane są odrębne procedury oceny projektów i sprawozdawczości. Für das KPF-Schirmprojekt sind 6,2 Mill. EUR vorgesehen (Prioritätsachse IV) Der Kleinprojektfonds (KPF) wird von der polnischen und deutschen Geschäftsstelle der Euroregion Neisse umgesetzt. Beim KPF gelten Sonderverfahren für Antragsbewertung und Berichterstattung.
PROJEKTY FLAGOWE LEUCHTTURMPROJEKTE Cechy projektów flagowych (m.in.): Pozytywny i długotrwały wpływ na obszar wsparcia, Strategiczne znaczenie dla współpracy transgranicznej, Wszystkie 4 kryteria współpracy transgranicznej, Projekt horyzontalny (przekrojowy) / działania pilotażowe, Szczególna jakość. Merkmale der Leuchtturmprojekte (u.a.): positiver und langfristiger Einfluss auf das Fördergebiet, strategische Bedeutung für die grenzübergreifende Zusammenarbeit, alle 4 Kriterien der grenzübergreifenden Zusammenarbeit erfüllt, Querschnittsprojekt / Pilotprojekt, Besonders hohe Qualität.
PROJEKTY FLAGOWE LEUCHTTURMPROJEKTE 19 I Oś Priorytetowa 52 propozycje, w tym : 11 III Oś Priorytetowa 22 IV Oś Priorytetowa 19 Prioritätsachse I 52 Projektskizzen, darunter 11 Prioritätsachse III 22 Prioritätsachse IV
OTOCZENIE PROGRAMU PROGRAMMUMFELD WS/GS Wrocław RPK/RKP Görlitz PIFE GORZÓW WLKP PIFE ZIELONA GÓRA Wrocław Jelenia Góra Zielona Góra Legnica Wałbrzych Gorzów Wlkp Dresden SAB DD RPK/RKP Görlitz PIFE JELENIA GÓRA PIFE WAŁBRZYCH PIFE LEGNICA
Bardzo dziękuję! Vielen Dank! Paweł Kurant Kierownik Wspólnego Sekretariatu Geschäftsleiter des Gemeinsamen Sekretariats KONTAKT: Gemeinsames Sekretariat PL-SN 2014-2020 Wspólny Sekretariat PL-SN 2014-2020 Ul. Św. Mikołaja 81, IV piętro 50-126 Wrocław, POLAND tel. +48 71 75 80 946 kontakt@plsn.eu http://www.plsn.eu