VLH Démarrage seulement Plates-formes élévatrices à 2 colonnes. en Initial operation 2-post lifts. de Erstinbetriebnahme 2-Säulen-Hebebühne

Podobne dokumenty
Spis treści 156 VLH Kontrola końcowa i instruktaż 170

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLH 4x45. Démarrage seulement Pont élévateur á 4 colonnes. en Initial operation 4-post lift. de Erstinbetriebnahme 4-Säulen-Hebebühne

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

PLAN ZABUDOWY. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL

Spis treści 156 VLH Kontrola końcowa i instruktaż 170

en Initial operation 2-column lifting platforms it Funzionamento iniziale Ponte sollevatore a 2 colonne

VLS de Erstinbetriebnahme Scheren-Hebebühne. en Initial operation Scissor lift. Démarrage seulement Pont élévateur à ciseaux

1. Stosowane symbole. Spis treści

podanych działań i wskazówek. 2.4 Gwarancja 2

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

4. OPIS PODNOŚNIKA Dwukolumnowy podnośnik elektromechaniczny z ramionami teleskopowymi.

celexon. Instrukcja obsługi celexon uchwyt ścienno-sufitowy OMG-1000 celexon Germany GmbH & Co. KG, Gutenbergstraße 2, Emsdetten, DE

/2004 PL

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

VLH 4x45 LA. Notice originale Plates-formes élévatrices à 4 colonnes. en Original instructions 4-post lifts

Lampa ścienna Retro. Instrukcja montażu 92326HB22XVIII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Konwektory w obudowach kołpakowych

Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Instrukcja montażu i obsługi. Podnośnik dla niepełnosprawnych. Zmiany zastrzeżone!

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Instrukcja montażu. Modułowa kolumna funkcyjna , ,

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91585AB4X5VII

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

VLH Notice originale Pont élévateur à 2 colonnes. en Original instructions 2-post lift. de Originalbetriebsanleitung 2-Säulen-Hebebühne

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Sieci rozdzielcze SN Rozdzielnice prefabrykowane. Instrukcja użytkowania. Rozdzielnice prefabrykowane SM6 Pola rozdzielcze GBM, GBC-A i GBC-B

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Komora spalania i dno szczelinowe

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

Kurtyny Powietrzne. Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A

Instrukcja obsługi Aktywator z wyjściem awaryjnym AZ/AZM 200-B40 AZ/AZM 201-B Informacje o dokumencie. Zawartość

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KONTENER SKŁADANY HT-BOX

Wymiana układu hydraulicznego

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

Lampa LED montowana na lustrze

System szaf VX25. Dokumentacja techniczna Obciążalność

Uchwyt ścienny do TV, LCD SpeaKa Professional, maks. 55 kg, 81 cm cm (32'' - 60'') Strona 1 z 7

PODAJNIKI WIBRACYJNE

INSTRUKCJA MONTAŻU Bramy wjazdowej samonośnej TRENTO

Lampa wisząca. Instrukcja montażu 91060AB4X4VII

Instrukcja użytkowania pionizatora

LASER Instrukcja montażu i użytkowania LASER

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Instrukcja montażu Moduł zewnętrzny

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 96228HB43XVIII

I N S T R U K C J A M O N T A Ż U. Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE

PODAJNIKI WIBRACYJNE

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

VLH de Originalbetriebsanleitung 2-Säulen-Hebebühne. en Original instructions 2-post lift. Notice originale Pont élévateur à 2 colonnes

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

VLH Notice originale Plates-formes élévatrices à 2 colonnes. en Original instructions 2-column lifting platforms

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

Zasada działania CSEasy

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Instrukcja obsługi. Płytka uruchamiająca Visign for Style 12. do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

RadoN s.c Radom ul. Żelazna 21 E tel (048) fax (48) biuro@radon.com.pl

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Instrukcja instalacji słupka wielofunkcyjnego

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

INSTRUKCJA MONTAŻU Bram wjazdowych samonośnych ROMA i BERGAMO

Instrukcja obsługi Aktywator z odryglowaniem awaryjnym AZ/AZM 200-B30 AZ/AZM 201-B Informacje o dokumencie. Zawartość

5. SPRAWDZENIE WYMOGÓW MIEJSCA ZAINSTALOWANIA

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 94521AB0X1VIII

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego

Instrukcja instalacji, Skrócona instrukcja obsługi

Nakrętka zaciskowa KTR

Instrukcja obsługi Aktywator z odryglowaniem awaryjnym AZ/AZM 200-B Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja montażu. ZipTex.2

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja użycia uniwersalnego zestawu do demontażu zapieczonych wtryskiwaczy

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

Termostat przylgowy BRC

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-LW. dla wykwalifikowanego personelu

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Aventa comfort. Instrukcja montażu. Strona 02

Transkrypt:

VLH 2155 de Erstinbetriebnahme 2-Säulen-Hebebühne en Initial operation 2-post lifts fr Démarrage seulement Plates-formes élévatrices à 2 colonnes es Funcionamiento Inicial Plataforma elevadora de 2 columnas it Funzionamento iniziale Ponte sollevatore a 2 colonne sv Driftstart 2-pelarlyftar nl Eerste ingebruikname 2-koloms hefplatforms pt Operação inicial Plataforma elevatória de 2 colunas pl Operacje rozruchowe Podnosnik 2-slupkowy cs První uvedení do provozu tr İlk çalıştırma zh 初始操作 Dvousloupová zvedací plošina 2 sütunlu kaldirma liftleri 2 柱升降台

pl 156 VLH 2155 Spis treści 1. Stosowane symbole 157 1.1 W dokumentacji 157 1.1.1 Ostrzeżenia struktura i znaczenie 157 1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii 157 1.2 Na produkcie 157 2. Wstęp 158 2.1 Ważność niniejszego dokumentu 158 2.2 Montaż wykonywany przez inne osoby 158 2.3 Wskazówki dotyczące transportu 158 2.4 Prace wstępne wykonywane przez użytkownika 159 2.4.1 Zapotrzebowanie na miejsce 159 2.4.2 Wykonywanie fundamentu 159 2.4.3 Zapewnienie kotew zespalających 160 2.4.4 Układanie przewodów elektrycznych 160 3. Montaż 160 3.1 Ostrzeżenia 160 3.2 Rozpakowywanie podnośnika 160 3.2.1 Określanie miejsca ustawienia 160 3.2.2 Rozpakowywanie komponentów 161 3.2.3 Demontaż ramy transportowej 161 3.3 Przygotowywanie kolumn podnoszących 162 3.3.1 Montaż przedłużaczy kolumn podnoszących 162 3.3.2 Montaż cylindra hydraulicznego 162 3.3.3 Montaż wyłącznika krańcowego 162 3.4 Ustawianie podnośnika 163 3.4.1 Podnoszenie słupków 163 3.4.2 Montaż kanału stropowego 163 3.4.3 Kotwienie kolumn podnoszących 164 3.5 Instalacja podzespołów funkcyjnych 165 3.5.1 Instalacja lin równobieżnych 165 3.5.2 Instalacja zapadkowego cięgna linowego 166 3.5.3 Instalacja przewodów hydraulicznych 167 3.5.4 Montaż wyłącznika krańcowego 168 3.5.5 Montaż ramion nośnych 168 3.6 Instalacja elektryczna 169 3.6.1 Przyłączanie jednostki obsługowej 169 3.7 Uruchamianie podnośnika 169 3.7.1 Podnoszenie wózka podnoszącego 169 3.7.2 Opuszczanie wózka podnoszącego 169 3.7.3 Odpowietrzanie instalacji hydraulicznej 169 3.7.4 Próba ciśnieniowa instalacji hydraulicznej 169 3.7.5 Kontrola wyłączników krańcowych 169 3.7.6 Prace końcowe 169 3.7.7 Próba działania podnośnika 169 4. Kontrola końcowa i instruktaż 170 5. Wskazówki ogólne 170 5.1 Doroczna kontrola rzeczoznawcza (bhp) 170 5.2 Gwarancja 170 5.3 Przyłącze elektryczne 170 6. Wymiary 171 6.1 Podnośnik 171 6.2 Płyty podłogowe 171 7. Plany fundamentów 172 7.1 Fundament ciągły 172 7.2 Stopy fundamentowe 172 8. Schemat elektryczny 173 9. Schemat hydrauliczny 174

Stosowane symbole VLH 2155 157 pl 1. Stosowane symbole 1.1 W dokumentacji 1.1.1 Ostrzeżenia struktura i znaczenie Ostrzeżenia wskazują na niebezpieczeństwa i ich skutki dla użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Ponadto ostrzeżenia opisują działania dotyczące unikania tych niebezpieczeństw. Decydujące znaczenie ma hasło. Pokazuje ono prawdopodobieństwo wystąpienia oraz wielkość niebezpieczeństwa w przypadku nieprzestrzegania: Hasło NIEBEZ- PIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE UWAGA Prawdopodobieństwowystąpienia Bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo Możliwe grożące niebezpieczeństwo Możliwa niebezpieczna sytuacja Wielkość niebezpie - czeństwa w razie nieprzestrzegania zasad Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała Lekkie obrażenia ciała Poniżej przedstawione jest przykładowo ostrzeżenie "Części przewodzące prąd" z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO części przewodzące prąd podczas otwierania FSA 720! Obrażenia, zakłócenia pracy serca lub śmierć spowodowane porażeniem prądem elektrycznym po dotknięciu części przewodzących prąd. Przy urządzeniach elektrycznych lub osprzęcie mogą pracować tylko wykwalifikowani elektrycy lub osoby przeszkolone pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego elektryka. Przed otwarciem FSA 720 należy odłączyć go od napięcia sieciowego. 1.2 Na produkcie Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrzegawcze na produktach i utrzymywać je w stanie umożliwiającym odczytanie! NIEBEZPIECZEŃSTWO części przewodzące prąd podczas otwierania VLH 2155! Obrażenia, zakłócenia pracy serca lub śmierć spowodowane porażeniem prądem elektrycznym po dotknięciu części przewodzących prąd (np. wyłącznik główny, płytki drukowane). Przy urządzeniach elektrycznych lub osprzęcie mogą pracować tylko wykwalifikowani elektrycy lub osoby przeszkolone pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego elektryka. Przed otwarciem urządzenia VLH 2155 należy je odłączyć. Utylizacja Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne wraz z przewodami i bateriami/akumula torami należy usuwać oddzielnie od odpadów domowych. Zabrania się przewożenia osób na ramionach nośnych lub w pojeździe. Skrócona instrukcja obsługi 1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii Symbol Nazwa Znaczenie! i 1. 2. e " Uwaga Informacja Działania wielokrokowe Działanie jednokrokowe Wynik pośredni Wynik końcowy Ostrzega przed możliwymi szkodami rzeczowymi. Wskazówki dotyczące zastosowania i inne użyteczne informacje. Polecenie złożone z wielu kroków Polecenie złożone z jednego kroku. W ramach danego polecenia widoczny jest wynik pośredni. Na koniec danego polecenia widoczny jest wynik końcowy. Rys. 1: Skrócona instrukcja obsługi 1 Przeczytać oryginalną instrukcję obsługi. Obsługa tylko przez upoważnione osoby. 2 Zabrania się przewożenia osób. 3 Nie kłaść na podnośniku żadnych przedmiotów. Zakres ruchu musi być wolny. 4 Nie podnosić pojazdu jednostronnie. 5 Trzymać osoby i zwierzęta z daleka od podnośnika. 6 Niebezpieczeństwo zmiażdżenia stóp przy opuszczaniu. 7 Sprawdzić po podniesieniu pojazdu z podłoża, czy masa pojazdu jest stabilna. Obserwować pojazd podczas podnoszenia i opuszczania. 8 Niebezpieczeństwo przewrócenia pojazdu przy demontażu i montażu ciężkich części.

pl 158 VLH 2155 Wstęp 2. Wstęp 2.1 Ważność niniejszego dokumentu Niniejszy dokument opisuje instalację i operacje rozruchowe podnośnika Bosch VLH 2155. Jest to podnośnik 2-kolumnowy z napędem elektrohydraulicznym. Udźwig podnośnika wynosi 5500 kg. iisposób działania i eksploatacji podnośników jest opisany w oryginalnej instrukcji obsługi. 2.2 Montaż wykonywany przez inne osoby Niniejsza instrukcja montażu i wskazówki zawarte w załączonej oryginalnej instrukcji obsługi muszą być bezwzględnie przestrzegane. Jeżeli podnośnik nie jest montowany przez serwis firmy Bosch lub przez placówkę serwisową autoryzowaną przez firmę Bosch, to po zakończeniu montażu podnośnik należy poddać odbiorowi technicznemu pod kątem bezpieczeństwa użytkowania, przeprowadzanemu przez serwis firmy Bosch lub przez placówkę serwisową autoryzowaną przez firmę Bosch. Odbiór techniczny pod kątem bezpieczeństwa obejmuje następujące działania: Kontrolę działania instalacji elektrycznej i próbę działania wg BGG 945. Kontrolę poszczególnych podzespołów i elementów. Wpis do książki kontroli wg BGG 945-1. Przeszkolenie (bezpieczeństwo i obsługa). 2.3 Wskazówki dotyczące transportu W normalnej sytuacji urządzenie VLH 2155 dostarczane jest jako pojedyncza jednostka opakowaniowa na palecie. Wymiary i masa jednostki opakowaniowej są zależne od wariantu produktu: Nr katalogowy Wymiary Masa 1 692 821 511 1 692 821 521 1 692 821 512 1 692 821 522 1 692 821 513 1 692 821 523 1 692 821 514 1 692 821 524 4050 x 1155 x 520 mm (13.3 x 3.8 x 1.7 feet) 4350 x 1155 x 520 mm (14.3 x 3.8 x 1.7 feet) 4650 x 1155 x 520 mm (15.3 x 3.8 x 1.7 feet) 4950 x 1155 x 520 mm (16.3 x 3.8 x 1.7 feet) 856 kg (1888 lb) 878 kg (1936 lb) 900 kg (1985 lb) 922 kg (2033 lb) Zależnie od metody transportu urządzenie VLH 2155 może zostać dostarczone w dwóch jednostkach opakowaniowych: Element opakowaniowy 1 x paleta (podnośnik) 1 x paleta (przedłużacze kolumn podnoszących) Wymiary 4050 x 1155 x 520 mm (13.3 x 3.8 x 1.7 feet) 1000 x 600 x 450 mm (3.3 x 2.0 x 1.5 feet) Transport wewnętrzny Do transportu wewnętrznego użytkownik musi przygotować wózek widłowy. Środek ciężkości i punkty transportowe są zaznaczone na opakowaniach. X iijeśli ten odbiór techniczny pod kątem bezpieczeństwa użytkowania nie zostanie przeprowadzony, wygasają wszelkie uprawnienia z tytułu rękojmi i następuje wykluczenie odpowiedzialności producenta za produkt. Rys. 2: Środek ciężkości opakowania (przykład)

Wstęp VLH 2155 159 pl 2.4 Prace wstępne wykonywane przez użytkownika 2.4.1 Zapotrzebowanie na miejsce 2.4.2 Wykonywanie fundamentu Wykonać fundament po uzgodnieniu z serwisem firmy Bosch lub z jednym z autoryzowanych punktów serwisowych. Wymiary: Wariant Fundament ciągły Stopy fundamentowe Długość x szerokość 1100 mm x 4100 mm Grubość betonu min. 230 mm 1100 mm x 850 mm (2x) Grubość betonu min. 500 mm Jakość betonu: Zalecenia Oznaczenie, wartość Typ Beton niespękany (lity) Jakość betonu B 4710-1 C 20/25 Powierzchnia Pozioma i równa (spadek maks. 0.5 %) Zbrojenie, górne i dolne BSt 500 M, Q131 iiplany fundamentów patrz rozdz. 7. Płyty podłogowe podnośnika muszą być rozmieszczone zgodnie z planem fundamentu. Podłoże: Podłoże musi być zgodne z ogólnymi wytycznymi dotyczącymi gruntów budowlanych (Eurocode 7, dawniej DIN 1054). Podłoże musi być mrozoodporne. Rys. 3: Zalecane wymiary stanowiska pracy (strzałka = kierunek jazdy) Konieczne jest zachowanie odstępu bezpieczeństwa wynoszącego co najmniej 1 metr przed i za pojazdem oraz po bokach podnośnika. W kierunku osi podłużnej podnośnika musi być zapewnione dość miejsca dla wjeżdżających i wyjeżdżających pojazdów. Wysokość pomieszczenia: co najmniej 0,1 m większa od całkowitej wysokości podnośnika. Przy wzrastającej wysokości podnośnika: 4.1 m / 4.4 m / 4.7 m / 5.0 m. Podnośnika nie wolno ustawiać na wolnym powietrzu. Wymagane jest przynajmniej odporne na warunki pogodowe zadaszenie. Jeżeli podnośnik ma zostać zakotwiony na istniejącym stropie żelazobetonowym, wymagany jest dowód statyki konstrukcji wykonany przez inżyniera statyka lub rzeczoznawcę budowlanego!!! Właściwości betonu i podłoża muszą zostać sprawdzone przed montażem w ramach próbnego wiercenia.

pl 160 VLH 2155 Montaż 2.4.3 Zapewnienie kotew zespalających Kotwy zespalające nie należą do zakresu dostawy i muszą zostać zapewnione przez użytkownika. Zalecane kotwy zespalające: Zalecenia Oznaczenie, wartość Ilość 8 szt. Typ Hilti HVA/HAS-M16x125 Długość kotwy Patrz rys. 4 Grubość min. materiału podłoża 230 mm Głębokość otworów w betonie min. 125 mm Głębokość kotwienia 125 mm Wiertło Ø 18 mm Moment dokręcania 80 Nm Długość kotwy Kotew zespalająca musi sięgać do podkładu betonowego. Długość kotwy należy dobrać zgodnie z konstrukcją podłoża nad podkładem betonowym: 3. Montaż 3.1 Ostrzeżenia NIEBEZPIECZEŃSTWO błędny montaż podnośnika! Zagrożenie życia bądź zdrowia spowodowane spadnięciem albo przewróceniem się pojazdu podczas jego podnoszenia, pracy przy nim oraz podczas jego opuszczania. Montaż może przeprowadzać wyłącznie serwis firmy Bosch lub autoryzowane punkty serwisowe zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji montażu. Montaż wolno przeprowadzić wyłącznie pod warunkiem spełnienia wszystkich warunków i zapewnienia kompletności dostawy. 3.2 Rozpakowywanie podnośnika 3.2.1 Określanie miejsca ustawienia 1. Ustalić lokalizację słupka obsługowego (słupek z jednostką obsługową) i słupka pomocniczego. iisłupek obsługowy znajduje się po prawej stronie (patrząc w kierunku jazdy). Konieczne jest zachowanie odstępu bezpieczeństwa wynoszącego co najmniej 1 metr przed i za pojazdem oraz po bokach podnośnika. Rys. 4: Kalkulacja długości kotew L długość kotwy g widoczna długość gwintu t grubość płyty podstawowej kolumny podnośnika s grubość jastrychu włącznie z płytkami h głębokość kotwienia (według wymagań producenta kołków) B grubość betonu (patrz rozdz. 2.4.2) 2. Wykonać próbny otwór w fundamencie.!! Montaż przeprowadzać tylko pod warunkiem uzyskania pozytywnego wyniku wywiertu próbnego w fundamencie. Głębokość kotwienia h i głębokość otworu h+s określa producent dybli. Wynika stąd długość kotwy wynosząca co najmniej L = h + s + t + g. iimożliwe jest też używanie innych produktów, o ile posiadają one atest budowlany dopuszczający je do mocowania w strefach ściskania i rozciągania betonu. Odporność kotwy na rozciąganie musi wynosić co najmniej 55 kn. Przestrzegać przepisów montażowych producenta dybli! Użyty typ kotew musi zostać zaprotokołowany w książce kontroli. 2.4.4 Układanie przewodów elektrycznych Ułożyć przewód zasilający do miejsca ustawienia. Przyłącze elektryczne musi być zabezpieczone bezpiecznikami w konstrukcji budynku.

Montaż VLH 2155 161 pl 3.2.2 Rozpakowywanie komponentów 1. Przetransportować palety przy użyciu wózka widłowego lub dźwigu do przewidzianego miejsca ustawienia. 3.2.3 Demontaż ramy transportowej 1. Odkręcić wieńce zębate od ramion nośnych. 2. Wyciągnąć sworznie i zdjąć ramiona nośne z ramy transportowej. Rys. 5: Jednostki opakowaniowe w miejscu ustawienia (przykład) 1 paleta z podnośnikiem 2 paleta z ramionami nośnymi i przedłużeniami kolumn podnoszących 2. Usunąć materiał opakowaniowy. Rys. 8: Demontaż ramy transportowej 1 płytka podstawowa kolumny podnoszącej 2 rama transportowa Rys. 6: Usuwanie materiału opakowaniowego 3. Wyjąć wszystkie luźne części i położyć na odpowiedniej powierzchni. Rys. 7: Układanie luźnych części (przykład)

pl 162 VLH 2155 Montaż 3.3 Przygotowywanie kolumn podnoszących 3.3.3 Montaż wyłącznika krańcowego 3.3.1 Montaż przedłużaczy kolumn podnoszących Założyć przedłużenie kolumny podnoszącej (1) na górną część kolumny podnoszącej (3) i przykręcić. Rys. 9: Montaż przedłużaczy kolumn podnoszących 1 przedłużenie kolumny podnoszącej 2 śruby mocujące 3 kolumna podnosząca 4 głowica cylindra 5 śruba walcowa 6 cylinder hydrauliczny 7 rura metalowa 8 śruba ustalająca 3.3.2 Montaż cylindra hydraulicznego 1. Wsunąć cylinder hydrauliczny (6) od dołu w przedłużenie kolumny podnoszącej. 2. Nasunąć rurę metalową (7) na cylinder hydrauliczny. 3. Wkręcić głowicę cylindra (4) do końca na cylinder hydrauliczny i dokręcić ręką. Jeżeli głowica cylindra nie zostanie do oporu dokręcona, może nastąpić uszkodzenie uszczelki na tłoku. Rys. 10: Montaż wyłącznika krańcowego 1 płyta czołowa 2 drążek aktywujący 3 wyłącznik krańcowy 4 pionowy drążek aktywujący 5 dolnych uchwyt 1. Wsunąć pionowy drążek aktywujący (4) do dolnego uchwytu (5), a następnie wsunąć górnym końcem do otworu płyty czołowej (1). 2. Ustawić drążek aktywujący (2) w sposób pokazany powyżej. 3. Założyć wyłącznik krańcowy (3) na płytę mocującą i przykręcić w tej pozycji. 4. Sprawdzić działanie: przesunięcie pionowego drążka aktywującego do góry musi uaktywniać wyłącznik krańcowy. 4. Dokręcić (5) śrubę walcową w celu zamocowania głowicy cylindra. 5. Docisnąć głowicę cylindra (4) do rury metalowej (7) i dokręcić śrubą ustalającą (8). 6. Założyć płytę czołową na przedłużenie kolumny podnoszącej (1) i przykręcić.

Montaż VLH 2155 163 pl 3.4 Ustawianie podnośnika 3.4.1 Podnoszenie słupków NIEBEZPIECZEŃSTWO ciężka kolumna podnosząca! Kolumny podnoszące są ciężkie. Zagrożenie śmiercią lub zranieniem wskutek przewrócenia kolumny podnoszącej. W strefie zagrożenia może przebywać wyłącznie wyszkolony personel. Podnosić kolumny podnoszące tylko dźwigiem lub wciągnikiem. Wyprostowane kolumny podnoszące muszą zostać zabezpieczone przed przewróceniem. 1. Zaznaczyć przewidziane pozycje płyt podłogowych kredą na fundamencie. iiplany fundamentów patrz rozdz. 7. 2. Zdemontować plastikowe nasady ze słupków obsługowego i pomocniczego. iiwykluczy to uszkodzenie tych nasad. 3. Podnieść kolumny podnoszące dźwigiem lub wciągnikiem. 4. Zabezpieczyć podniesione kolumny podnoszące liną przed przewróceniem 5. Skontrolować dolny odstęp kolumn podnoszących przy użyciu kanału stropowego. 6. Skontrolować, czy płyty podłogowe są ustawione pod kątem prostym. 3.4.2 Montaż kanału stropowego NIEBEZPIECZEŃSTWO prace na dużej wysokości! Górny koniec kolumn podnoszących znajduje się na dużej wysokości (3670 4650 mm, zależnie od wariantu). Niebezpieczeństwo śmierci lub zranienia w razie upadku z drabiny. Do prac w górnej części podnośnika należy używać platformy roboczej. 1. Ustawić platformę roboczą między podnośnikiem. iido montażu kanału stropowego potrzebne są dwie osoby. 2. Podnieść kanał stropowy na boczne płytki trzymające płyt czołowych. 3. Przed przykręceniem kanału stropowego skontrolować jeszcze raz następujące punkty: $ $ odległość między słupkami podnoszącymi (porównać z kanałem stropowym) $ $ pionowe ustawienie słupków podnoszących (poziomnica) Słupki podnoszące muszą być wypozycjonowane pionowo. Słupków nie wolno ustawić w pozycji przechylonej do wewnątrz! W razie potrzeby podłożyć pod płyty podłogowe odpowiednie płytki metalowe. 4. Przykręcić kanał stropowy do bocznych płytek trzymających. Zamocować przy użyciu śruby z gniazdem sześciokątnym i podkładki. NIEBEZPIECZEŃSTWO możliwość przewrócenia kolumny podnoszącej! Kolumny podnoszące nie są zakotwione. Zagrożenie śmiercią lub zranieniem wskutek przewrócenia kolumny podnoszącej. W strefie zagrożenia może przebywać wyłącznie wyszkolony personel. Nie opierać się o kolumny podnoszące. Nie przykładać do kolumn podnoszących drabin ani żadnych innych przedmiotów. W strefie zagrożenia nie używać pojazdów (np. wózków widłowych). Rys. 11: Zamontowany kanał stropowy 1 kanał stropowy 2 śruby mocujące 3 boczna płytka trzymająca z płytą czołową 4 kolumna podnosząca

pl 164 VLH 2155 Montaż 3.4.3 Kotwienie kolumn podnoszących 1. Podnieść wózek podnoszący przy użyciu odpowiedniego przyrządu do pierwszej blokady zapadki. Stają się w ten sposób dostępne wszystkie otwory mocujące w płycie podłogowej. Upewnić się, że zapadka jest zablokowana! 2. Jeszcze raz skontrolować pozycje płyt podłogowych. 3. Wywiercić otwory mocujące. Usunąć pył z wykonanych otworów. Rys. 13: Montaż płyty podłogowej 1 podstawa 2 Kotwa chemiczna 3 atakować kąt 4 Klucz dynamometryczny Przestrzegać przepisów montażowych producenta dybli! Używać podkładek o wystarczających rozmiarach! 6. Ponownie skontrolować pion zamocowanych słupków podnoszących. Rys. 12: Wiercenie otworów mocujących 4. Skontrolować pion słupków podnoszących przy użyciu poziomnicy. W razie potrzeby podłożyć pod płyty podłogowe odpowiednie podkładki. Płyty kompensacyjne muszą mieć taką samą długość co bok płyty podłogowej, pod który są podłożone. W przeciwnym razie ciężar płyty podłogowej nie będzie prawidłowo przenoszony na fundament. 5. Płyty podłogowe kolumn podnoszących zamocować do fundamentu kotwami zespalającymi. iizalecane kotwy zespalające: Patrz rozdz. 2.4.3. Wnętrze podestu podnoszącego: mocowanie kątowników mocujących i wysięgników.