WARUNKI REALIZACJI TŁUMACZEŃ

Podobne dokumenty
1. Zleceniodawca przekazuje tekst do tłumaczenia w postaci wydruku, skanu lub pliku.

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG

III. Odwoływanie zleceń

WARUNKI OGÓLNE I Postanowienia ogólne a. II Składanie i przyjmowanie zleceń a. III Tłumaczenie pisemne a.

2. Biuro Tłumaczeń BRITISH AND AMERICAN CENTRE", zwane dalej Biurem wykonuje tłumaczenia pisemne zgodnie z poniższym regulaminem.

Regulamin Biura Tłumaczeń ŚWIAT POLIGLOTÓW Centrum Języków Obcych

Zasady Współpracy. w ramach realizacji usług językowych przez firmę Colibria Biuro Tłumaczeń Anna Mądry

Koncepcja Translations Übersetzungs - und Dolmetscherbüro Biuro Tłumaczeń Koncepcja

Regulamin korzystania z usług biura tłumaczeń MIW

BIURO TŁUMACZEŃ KUMIRIA

Regulamin świadczenia usług. Postanowienia ogólne

Ogólne Warunki Handlowe Podgórskiego Biura Tłumaczeń zwanego dalej Biurem Tłumaczeń

REGULAMIN REALIZACJI TŁUMACZEŃ OBOWIĄZUJĄCY W BIURZE TŁUMACZEŃ IN-TRANSLATE

REGULAMIN KORZYSTANIA Z USŁUG BIURA TŁUMACZEŃ LingOffice

Regulamin świadczenia usług przez biuro tłumaczeń Cużytek Tłumaczenia

R EGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ ALINGUA

Warunki ogólne świadczenia usług tłumaczeniowych przez ROSYJSKI.COM.PL

Ogólne Warunki Współpracy

Ogólne Warunki Współpracy

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ USTNYCH I PISEMNYCH

ecorrector REGULAMIN

Regulamin tłumaczeń pisemnych i usług pokrewnych Biura Tłumaczeń Translavox

Regulamin wykonywania tłumaczeń pisemnych

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ

Regulamin świadczenia usług tłumaczeniowych przez BIURO TŁUMACZEO VIVALANG G.D. Kucharczyk s.c. (zwane dalej VIVALANG ) 1 Warunki ogólne

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ J&A Find Yourself 1 Postanowienia ogólne 1.1. Biuro Tłumaczeń J&A Find

SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Zamawiający ustala następujące tryby tłumaczeń pisemnych (tłumaczenie i korekta tekstu):

REGULAMIN WYKONYWANIA TŁUMACZEŃ. 1. Formularz - formularz służący do składania Zleceń, którego wzór stanowi Załącznik nr 1 do Regulaminu.

DE-WZP-JJ /12 (687) Warszawa,

Regulamin świadczenia usług tłumaczeń

Załącznik 1 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia

Załącznik nr 3 UMOWA świadczenia usług tłumaczenia i korekty tekstów.

I. Postanowienia ogólne

Zapytanie ofertowe. Usługi tłumaczeniowe

Regulamin świadczenia usług tłumaczeniowych przez Pracownię Językową Małgorzata Klein

Załącznik nr 2 do zapytania ofertowego. Umowa nr..

UMOWA NR.. Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń

Projekt zmian w ROZPORZĄDZENIU MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI

Regulamin współpracy

Istotne postanowienia umowy

Ogólne Warunki Handlowe

OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE

Ogólne Warunki Udziału w szkoleniach BSO Szkolenia

Regulamin świadczenia usług reklamowych przez LM Lokalne Media Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Koninie

REGULAMIN EMISJI SPOTÓW REKLAMOWYCH NA NOSNIKU TELEBIM W HAJNÓWCE POSTANOWIENIA OGÓLNE

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG. Postanowienia ogólne

REGULAMIN KORZYSTANIA Z USŁUG HOMECIERGE SP. Z O.O.

OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG TŁUMACZEŃ. 1 Zakres podmiotowy

CENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE

OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG SZKOLENIOWYCH. Rozdział 1. Definicje

Numer ogłoszenia: ; data zamieszczenia: OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi

Projekt zmian ROZPORZĄDZENIA MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego

Regulamin świadczenia usług reklamowych przez sieć Edi Net

Regulamin Uczestnictwa w szkoleniu otwartym

ALEKSANDER TŁUMACZ OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG PREAMBUŁA

DOZP r. Kowala, dnia r.

ecorrector REGULAMIN

CENNIK USŁUG. BIURO TŁUMACZEŃ ALPHA

MINISTERSTWO ZDROWIA Warszawa, r.

Zleceniobiorca Mobile-tech z siedzibą w Krakowie, przy ul. Kopernika 22/3, NIP , Regon

1. Administratorem Pana/Pani danych osobowych jest WIZUALION Małgorzata Wójciak z siedzibą w Zielonej Górze przy ul. E.Plater 7h/17.

OGÓLNE WARUNKI DOSTAW

REGULAMIN. 1. Postanowienia ogólne

SKUTECZNY MARKETING, PROMOCJA I HANDEL NA RYNKU UKRAINY I ZJEDNOCZONYCH EMIRATÓW ARABSKICH marca 2014 r.

W Y Ż S Z A S Z K O Ł A O F I C E R S K A S I Ł P O W I E T R Z N Y C H

REGULAMIN SZKOLEŃ BIO-TECH MEDIA SP. Z O.O. 1 SZKOLENIA

Umowa nr... ( wzór) PODSTAWA ZAWARCIA UMOWY

OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG SZKOLENIOWYCH

Regulamin Serwisu Internetowego

Umowa nr.. przy kontrasygnacie Skarbnika Województwa Lubuskiego Józefy Chaleckiej zwanym dalej Zamawiającym a z siedzibą przy ul...

Załącznik nr 3 do SIWZ OP-IV LK. Projekt Umowa nr..

REGULAMIN SZKOLEŃ WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG SZKOLENIOWYCH PRZEZ OCDN MASTERMETODYKA I. POSTANOWIENIA OGÓLNE

Regulamin emisji materiałów reklamowych na Ekranach Reklamowych Mobil-AD. 1 Postanowienia ogólne

UMOWA NR wzór. Załącznik nr 4 do Zapytania ofertowego

REGULAMIN NADAWANIA USŁUG REKLAMOWYCH W TELEWIZJI LUBUSZAN

Regulamin zamawiania emisji reklam emitowanych w serwisach grupy Blomedia.pl Sp. z o.o.

Regulamin 1 REGULAMIN

REGULAMIN SPRZEDAŻY PROMOCYJNEJ extradekarz

REGULAMIN EMISJI KAMPANII REKLAMOWYCH NA NOSNIKU REKLAMOWYM - TELEBIM LED POSTANOWIENIA OGÓLNE

U M O W A BPM-II. zawarta w Szczecinie w dniu 2012 r. pomiędzy : Gminą Miasto Szczecin, Plac Armii Krajowej Szczecin,

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG PRZEZ KANCELARIĘ TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH LYNX

Regulamin świadczenia usług reklamowych przez Fajne Wesele s.c. z siedzibą w Łodzi w ramach serwisu

Regulamin sprzedaży reklam w serwisie V10.pl

Umowa nr.. zawarta w dniu... roku w Warszawie, pomiędzy:

Regulamin Sklepu Internetowego M.UNIQUE

FIRMY LED-ON DEFINICJE

PROJEKT UMOWY nr 2/RPSL/1.2.3/2013

łatwo zapamiętać -> SECO

Postanowienia ogólne

ZASADY ROZPOWSZECHNIANIA ODPŁATYCH AUDYCJI WYBORCZYCH W PROGRAMIE REGIONALNYM ODDZIAŁU TERENOWEGO TELEWIZJI POLSKIEJ S.A.

Regulamin Uczestnictwa w szkoleniu

UMOWA LICENCYJNA NA OPROGRAMOWANIE. System Sensor. Umowa licencyjna na oprogramowanie Umowa zawarta w dniu zakupu komunikatora.

UMOWA. zawarta w dniu. pomiędzy: Zespołem Szkół w Piaskach... reprezentowanym przez... zwanym dalej Zleceniodawcą a... REGON.., NIP.

CZĘŚĆ II SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

WZÓR UMOWA USŁUGI 1 PRZEDMIOT UMOWY

1 Podstawowe obowiązki EuroBook.pl. EuroBook.pl zobowiązuje się, za wynagrodzeniem, w szczególności do:

Regulamin świadczenia usług reklamowych przez PKP S.A. z siedzibą w Warszawie w ramach portalu rozkład-pkp.pl

REGULAMIN ZWROTU WYDATKÓW PONIESIONYCH PRZEZ UCZESTNIKÓW KURSU

Transkrypt:

WARUNKI REALIZACJI TŁUMACZEŃ 1 Wstęp 1. Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna zajmuje się wykonywaniem tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka niemieckiego i na język niemiecki oraz świadczeniem innych pokrewnych usług (redakcja i korekta językowa, weryfikacja poprawności tłumaczenia wykonanego poza biurem). 2. Zamieszczone poniżej Warunki realizacji tłumaczeń stanowią prawnie wiążącą umowę pomiędzy Zleceniodawcą a Firmą Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna, świadczącą usługi językowe pod marką Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna. 3. Korzystając z usług Firmy Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna Zleceniodawca akceptuje w całości postanowienia niniejszych Warunków realizacji tłumaczeń. 2 Zastrzeżenia dot. tekstu źródłowego 1. Przekazanie Firmie Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna tekstu źródłowego przez Zleceniodawcę odbywa się na całkowitą odpowiedzialność i za pełną wiedzą Zleceniodawcy. 2. Zleceniodawca, zlecając Firmie Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna tłumaczenie tekstu źródłowego, ponosi wszelką odpowiedzialność za ewentualne naruszenie praw osób trzecich do tekstu źródłowego i tekstu tłumaczenia. 3. Zleceniodawca odpowiada i gwarantuje, iż tłumaczenie tekstu źródłowego, a w szczególności jego publikacja, powielanie, dystrybucja, sprzedaż nie naruszają praw osób trzecich, a w szczególności praw autorskich, znaków towarowych, patentów. 4. Zleceniodawca oświadcza i gwarantuje, iż dołożył starań, aby tekst źródłowy był dobrej jakości, wolny od dowolnego typu błędów, a w szczególności błędów językowych. 3 Składanie i przyjmowanie zleceń 1. Warunkiem wykonania tłumaczenia przez Firmę Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna jest złożenie przez Zleceniodawcę wypełnionego formularza zlecenia na wykonanie tłumaczenia, podpisanego przez osobę upoważnioną do reprezentowania Zleceniodawcy, lub wypełnienie formularza zlecenia na stronie internetowej www.dialog-translator.pl. Zlecenie może zostać przesłane pocztą lub pocztą elektroniczną. W razie przesłania zlecenia pocztą elektroniczną Zleceniodawca zobowiązany jest na życzenie Firmy Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna przekazać również oryginał zlecenia. Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna Warunki realizacji tłumaczeń Obowiązują od: 01.01.2013 Strona 1 / 6

2. Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna nie jest zobowiązana do rozpoczęcia prac nad tłumaczeniem, jeśli nie otrzymało od Zleceniodawcy prawidłowo wypełnionego zlecenia. 3. Jeśli po otrzymaniu zlecenia Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna nie przekaże Zleceniodawcy do końca danego dnia (a w przypadku zleceń otrzymanych po godz. 16.00 do godz. 16.00 następnego dnia roboczego) informacji o niemożności wykonania zlecenia, oznacza to, że przyjmuje je do realizacji. Na życzenie Zleceniodawcy Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna zobowiązuje się przesłać pisemne potwierdzenie przyjęcia zlecenia do realizacji. 4. Na życzenie Zleceniodawcy przed rozpoczęciem tłumaczenia Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna przekazuje Zleceniodawcy informację o cenie usługi, z zastrzeżeniem, że jest to zawsze cena jednostkowa (za jedną stronę standardową tłumaczenia pisemnego lub jedną godzinę tłumaczenia ustnego). Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna może dokonać wstępnego oszacowania objętości tłumaczenia i dokonać przybliżonej kalkulacji kosztów, jednak podstawą ostatecznego rozliczenia jest zawsze liczba stron wykonanego tłumaczenia pisemnego lub rzeczywisty czas trwania tłumaczenia ustnego, które mogą być znane dopiero po wykonaniu usługi. 4 Zasady wykonywania tłumaczeń pisemnych 1. Zleceniodawca przekazuje tekst do tłumaczenia w postaci pliku komputerowego lub wydruku. Jeśli tekst przekazany przez Zleceniodawcę jest trudnym do odczytania rękopisem, zawiera terminologię fachową lub wymaga opracowania graficznego, Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna zastrzega sobie prawo - po wcześniejszym ustaleniu tego ze Zleceniodawcą - do podwyższenia ceny tłumaczenia o 30-50%. 2. Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna przekazuje Zleceniodawcy tekst tłumaczenia zapisany w pliku Microsoft Word lub innych plikach pakietu Microsoft Office. 3. Podstawą rozliczania objętości tłumaczenia pisemnego jest liczba stron standardowych w przetłumaczonym tekście. Jedna strona standardowa tłumaczenia liczy 1500 znaków (bez spacji). 4. Objętość tłumaczenia jest zaokrąglana w górę do 1 strony standardowej. 5. Po otrzymaniu tekstu do tłumaczenia Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna dokonuje wstępnego oszacowania objętości tłumaczenia i na tej podstawie ustala wraz ze Zleceniodawcą tryb wykonania tłumaczenia albo Zleceniodawca określa termin wykonania tłumaczenia w formularzu zleceniowym. Wyróżnia się następujące tryby: a) tryb zwykły 1-5 stron tekstu/24 godz., b) tryb pilny 6-9 stron tekstu/24 godz., c) tryb ekspresowy 10-15 stron tekstu/24 godz., d) tryb superekspresowy 1-3 stron tekstu w dniu zlecenia. Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna Warunki realizacji tłumaczeń Obowiązują od: 01.01.2013 Strona 2 / 6

Przy zleceniu powyżej 15 stron/24 godz. są ustalane indywidualne warunki wykonania zlecenia. Przy ustalaniu trybu i terminu wykonania tłumaczenia nie bierze się pod uwagę sobót, niedziel i innych dni ustawowo wolnych od pracy. Zlecenia otrzymane po 16.00 uważa się za otrzymane o godz. 9.00 następnego dnia, przy czym nie bierze się pod uwagę sobót, niedziel i innych dni ustawowo wolnych od pracy. 6. W przypadku tłumaczeń wykonywanych w trybie ekspresowym lub superekspresowym Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna zastrzega sobie prawo do podzielenia tekstu między dwóch lub więcej tłumaczy, co może pociągać za sobą rozbieżności w terminologii. 7. W przypadku tekstów zawierających rysunki, schematy, wykresy itp., których Zleceniodawca nie przekazał w wersji elektronicznej umożliwiającej edycję za pomocą pakietu Microsoft Office, Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna nie ma obowiązku odtwarzania tych elementów w tekście tłumaczenia. W porozumieniu ze Zleceniodawcą Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna ustala jednak taki sposób zapisu tłumaczenia, który pozwoli Zleceniodawcy bez wątpliwości przyporządkować poszczególne fragmenty tłumaczenia odpowiednim fragmentom tekstu stanowiącym część rysunku, schematu, wykresu itp. 8. Wszystkie tłumaczenia są przez Firmę Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna archiwizowane i przechowywane przez okres co najmniej 2 miesięcy. 9. Zasady wykonywania tłumaczeń pisemnych obowiązują także dla wykonywania korekt i weryfikacji oraz dla sporządzania pism. 5 Zasady wykonywania tłumaczeń ustnych 1. W przypadku tłumaczeń konsekutywnych jednostką rozliczeniową jest godzina. Minimalna stawka za tłumaczenie konsekutywne na terenie Aglomeracji Katowickiej to blok czterogodzinny, a poza Aglomeracją Katowicką to blok ośmiogodzinny. Każda rozpoczęta godzina tłumaczenia jest liczona jako cała. 2. W przypadku tłumaczeń symultanicznych jednostką rozliczeniową jest blok czterogodzinny. Minimalna stawka za tłumaczenie symultaniczne na terenie Aglomeracji Katowickiej to blok czterogodzinny, a poza Aglomeracją Katowicką to blok ośmiogodzinny. Każda rozpoczęta godzina tłumaczenia jest liczona jako cała. 3. Jeśli czas trwania tłumaczenia w jednym dniu przekracza osiem godzin, za 9 i 10 godzinę pracy tłumacza do podstawowej stawki godzinowej dolicza się 50%, a powyżej 10 godzin do podstawowej stawki godzinowej dolicza się 100%. Stawka jest wyższa o 50% również w przypadku tłumaczeń wykonywanych w tym samym dniu, w którym zostały zlecone, a także w przypadku tłumaczeń wykonywanych w godzinach nocnych (po godz. 20.00) oraz w soboty, niedziele i inne dni ustawowo wolne od pracy. Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna Warunki realizacji tłumaczeń Obowiązują od: 01.01.2013 Strona 3 / 6

4. Czas pracy tłumacza liczony jest od godziny, na którą został umówiony i zgłosił się w miejscu wykonywania tłumaczenia, do czasu zwolnienia go przez Zleceniodawcę z wykonywania obowiązków. 5. W przypadku tłumaczeń ustnych wykonywanych poza Aglomeracją Katowicką Zleceniodawca jest zobowiązany pokryć oprócz kosztów tłumaczenia koszty dodatkowe, tj. koszt dojazdu tłumacza, koszt zakwaterowania, koszt wyżywienia oraz koszt dyspozycyjności tłumacza (pod tym ostatnim pojęciem rozumie się czas poświęcony przez tłumacza na dojazd; stawka godzinowa wynosi w tym przypadku 50% stawki za tłumaczenie). 6. Składając zlecenie na wykonanie tłumaczenia ustnego, Zleceniodawca informuje Firmę Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna o tematyce i charakterze tłumaczenia. W przypadku tłumaczeń o specjalistycznej tematyce Zleceniodawca przekazuje materiały, które pomogą tłumaczowi przygotować się do tłumaczenia. 7. W przypadku tłumaczeń symultanicznych Zleceniodawca przed rozpoczęciem tłumaczenia dostarcza program konferencji oraz - w miarę możliwości - listę uczestników i teksty wygłaszanych referatów. 6 Odwoływanie zleceń 1. W przypadku tłumaczeń pisemnych Zleceniodawca ma prawo odwołać zlecone tłumaczenie w dowolnym momencie. Zleceniodawca zobowiązany jest jednak zapłacić za część tłumaczenia, którą tłumacz zdążył wykonać do chwili odwołania zlecenia. 2. a) W przypadku tłumaczeń ustnych, których planowany czas trwania wynosi nie więcej niż jeden dzień, Zleceniodawca ma prawo odwołać zlecenie bez żadnych konsekwencji najpóźniej na jeden dzień roboczy przed dniem wykonania tłumaczenia. W razie odwołania tłumaczenia w tym samym dniu, w którym miało się ono odbyć, Zleceniodawca ponosi koszt w wysokości 50% szacunkowej wartości zlecenia (plus ewentualne koszty dodatkowe w przypadku tłumaczeń wykonywanych poza Aglomeracją Katowicką, zob. 5 pkt 5). b) W przypadku tłumaczeń, których planowany czas trwania wynosi od dwóch do siedmiu dni, Zleceniodawca ma prawo odwołać zlecenie bez żadnych konsekwencji najpóźniej na trzy dni robocze przed rozpoczęciem tłumaczenia. Jeśli odwołanie zlecenia nastąpi w terminie późniejszym, Zleceniodawca ponosi koszt w wysokości 50% szacunkowej wartości zlecenia (plus ewentualne koszty dodatkowe w przypadku tłumaczeń wykonywanych poza Aglomeracją Katowicką, zob. 5 pkt 5). c) W przypadku tłumaczeń, których planowany czas trwania wynosi powyżej siedmiu dni, Zleceniodawca ma prawo odwołać zlecenie bez żadnych konsekwencji najpóźniej na siedem dni roboczych przed rozpoczęciem tłumaczenia. Jeśli odwołanie zlecenia nastąpi w terminie późniejszym, Zleceniodawca ponosi koszt w wysokości 30% szacunkowej wartości zlecenia (plus ewentualne koszty dodatkowe w przypadku tłumaczeń wykonywanych poza Aglomeracją Katowicką, zob. 5 pkt 5). 3. Odwołanie zlecenia powinno nastąpić w formie pisemnej. Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna Warunki realizacji tłumaczeń Obowiązują od: 01.01.2013 Strona 4 / 6

7 Poufność Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna zobowiązuje się do zachowania w tajemnicy wszelkich informacji uzyskanych w związku z wykonywanym tłumaczeniem, w szczególności treści tłumaczonych tekstów. 8 Odpowiedzialność 1. Za wykonane tłumaczenie Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna ponosi odpowiedzialność ograniczoną do kosztu wykonanej usługi. 2. Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna nie odpowiada za opóźnienia i usterki wynikłe z przyczyn, na które Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna nie ma wpływu, takie jak działania siły wyższej, awarie sprzętu komputerowego, awarie łączy internetowych i telefonicznych oraz przerwy w dostawie prądu. 3. W przypadku tekstów przeznaczonych do publikacji zakłada się, że Zleceniodawca dokona redakcji i korekty tekstu we własnym zakresie, o ile nie zlecił tej usługi Firmie Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna. 4. Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna nie ponosi odpowiedzialności za błędy merytoryczne w tłumaczeniu, które są konsekwencją błędów występujących w tekście oryginału. 9 Reklamacje 1. Zleceniodawca ma prawo zgłosić reklamację wykonanej usługi do siedmiu dni po jej wykonaniu. Reklamacja musi być zgłoszona w formie pisemnej i należycie uzasadniona. 2. W przypadku uznania reklamacji za słuszną Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna wykonuje nieodpłatnie weryfikację tłumaczenia lub - w porozumieniu ze Zleceniodawcą - udziela Zleceniodawcy rabatu w wysokości odpowiadającej skali popełnionych błędów. 3. Reklamacje tłumaczeń wykonywanych w trybie superekspresowym nie są uwzględniane. 10 Zasady dokonywania płatności 1. Płatność za wykonane tłumaczenie jest dokonywana na podstawie faktury wystawionej przez Firmę Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna według cennika, który stanowi załącznik do niniejszych warunków realizacji tłumaczeń. Zleceniodawca uiszcza należność przelewem na numer rachunku podany na fakturze. Termin płatności mija w czternastym dniu po dniu wystawienia faktury. 2. Wykonane tłumaczenie pozostaje własnością Firmy Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna do chwili uregulowania należności przez Zleceniodawcę. Wraz z dokonaniem płatności Zleceniodawca uzyskuje majątkowe prawa autorskie do tłumaczenia. Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna Warunki realizacji tłumaczeń Obowiązują od: 01.01.2013 Strona 5 / 6

3. W przypadku przekroczenia terminu płatności Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna ma prawo do naliczenia odsetek umownych w wysokości 0,5% za każdy dzień zwłoki. 4. Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna zastrzega sobie prawo do pobrania zaliczki przed rozpoczęciem tłumaczenia. 11 Postanowienia końcowe 1. Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna może podjąć się realizacji usługi na warunkach innych niż określone w niniejszym regulaminie lub cenniku. Ustalenie takich warunków następuje wtedy w formie indywidualnej umowy między Firmą Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna a Zleceniodawcą. 2. W sprawach nieuregulowanych niniejszym regulaminem mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego oraz Ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych z 4 lutego 1994 r. (Dz.U. Nr 24, poz. 83 z późniejszymi zmianami). 3. Niniejsze warunki obowiązują od dnia 1 stycznia 2013 roku. Sosnowiec, dnia 1 stycznia 2013 r. Martin Sosna Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna Warunki realizacji tłumaczeń Obowiązują od: 01.01.2013 Strona 6 / 6