GRUNDFOS INSTRUKCJE RMQ-A. Instrukcja montażu i eksploatacji

Podobne dokumenty
SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 C-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 C-3

GRUNDFOS INSTRUKCJE RMQ-B. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 D-2. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115. Instrukcja montażu i eksploatacji

Sololift2 WC-1, WC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Other languages

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 CWC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 CWC-3

Unilift AP12, AP35, AP50

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Instrukcja montażu i eksploatacji

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Unilift AP35B, AP50B. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Conlift1 LS. Instrukcja montażu i eksploatacji

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Instrukcja montażu i eksploatacji

Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP

GRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

CMV. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUKCJE SCALA. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Tanks. Zbiornik dozujący i osprzęt. Instrukcja montażu i eksploatacji

DPI Grundfos differential pressure sensor

Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE SPK. Instrukcja montażu i eksploatacji

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

UPM3 AUTO L Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA1 L. Instrukcja montażu i eksploatacji

Oximo io. ÍRg=È1AEÎ. instrukcja instalacji. Ref A. Telis 1 io. Situo io Situo io A/M Situo io mobile.

Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 L. Instrukcja montażu i eksploatacji ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

Czujniki pomiarowe gazu

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Agitators 509. Mieszadło elektryczne serii. Instrukcja montażu i eksploatacji

Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji

Prasy hydrauliczne typu CFK

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Deklaracja zgodności

Oznaczenia odzieży i produktów tekstylnych na świecie (obowiązkowe i dobrowolne)

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Szafka sterownicza typu ABS CP

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Tanks 502. Zbiornik dozujący. Instrukcja montażu i eksploatacji

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL )

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL )

A. Korzystanie z panelu sterowania

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-111. Regulator podciśnienia. Instrukcje serwisowe

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Multilift MSS. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

Grundfos CM PM1 Booster

INSTRUKCJA OBSŁUGI. inteo Soliris RTS. Soliris RTS. 1. Dane techniczne Soliris RTS. 2. Podłączenia. Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa

Karta charakterystyki online UE45-3S12D33 UE45-3S1 PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

GRUNDFOS INSTRUKCJE IO 113. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi

RX10RF + VS RF + SALUS Smart Home Podłączenie modułu sterującego i regulatora

kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi

Landenklassement

PACK TYXIA 541 et 546

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

GRUNDFOS KATALOG. Zawory Grundfos. Zawory zwrotne i zawory stopowe

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-146. Regulator podciśnienia. Instrukcje serwisowe

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

NOWA (SZWAJCARSKA) POMPKA SKROPLIN

Typoszereg plug-in : regulator elektroniczny PJ32 dla ogrzewnictwa i chłodnictwa: modele V-W-Z

Elektroniczne pompy liniowe

GRUNDFOS INSTRUKCJE DTS 502. Stacja dozująca ze zbiornikiem. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. UPS, UPSD Series 200. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

2. EU Deklaracja zgodności...7

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

/2006 PL

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Instrumenty finansowania eksportu

Zabezpieczenie produktów na czas transportu w przemyśle drzewnym i płyt wiórowych

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Skrzynka ogrodowa GardenBox

Instrukcja obsługi VMT

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435

inteo Centralis Receiver RTS

STEROWNIK ZBIORCZY MODEL: GRC. Instrukcja montażu i eksploatacji

Transkrypt:

GRUNDFOS INSTRUKCJE RMQ-A Instrukcja montażu i eksploatacji

Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole stosowane w tej instrukcji 2 2. Dostawa 2 3. Opis ogólny 2 4. Klucz oznaczenia typu 3 5. Dane techniczne 3 5.1 Warunki pracy 3 5.2 Wymiary 3 6. Montaż 4 6.1 Umiejscowienie 4 6.2 Montaż 4 6.3 Podłączenie do przelewu 4 6.4 Podłączenie rury wodociągowej 5 6.5 Podłączenie węża ssawnego (zbiornik gromadzący wodę deszczową) 5 6.6 Podłączenie węża tłocznego 6 6.7 Montaż przetwornika poziomu 6 7. Uruchomienie 7 7.1 Uruchomienie z wykorzystaniem sieci wodociągowej 7 7.2 Ustawienie wysokości zbiornika 8 8. Panel sterujący 9 9. Przegląd zakłóceń 11 10. Utylizacja 12 Ostrzeżenie Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Ostrzeżenie Użycie tego produktu wymaga doświadczenia i wiedzy o produkcie. Osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie mogą używać tego produktu, chyba że są pod nadzorem lub zostały poinstruowane o zasadach użytkowania produktu przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Dzieciom nie wolno używać tego produktu lub się nim bawić. 1. Symbole stosowane w tej instrukcji Ostrzeżenie Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia. UWAGA RADA 2. Dostawa Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. W skład dostawy wchodzą następujące elementy: agregat RMQ do wody deszczowej, wspornik do montażu naściennego ze śrubami ikołkami rozporowymi, przetwornik poziomu z przewodem 25 m, instrukcja montażu i eksploatacji. Należy sprawdzić stan wszystkich elementów zestawu. 3. Opis ogólny Funkcją agregatu RMQ jest monitorowanie oraz sterowanie instalacjami gromadzenia i wykorzystywania wody deszczowej. Urządzenie to wykrywa stany awaryjne w instalacji gromadzenia wody deszczowej oraz wprowadza korekty w celu zapewnienia prawidłowej pracy. Agregat RMQ umożliwia pracę instalacji w przypadku, gdy zbiornik wody deszczowej (np. zbiornik podziemny) zostanie opróżniony. W tym przypadku, woda pobierana jest z sieci wodociągowej, co zapewnia jej dostępność w punkach jej poboru, takich jak toalety czy pralki. Wbudowany zawór trójdrogowy przełącza się pomiędzy zasilaniem w wodę z sieci wodociągowej arurą ssawną zbiornika gromadzącego wodę deszczową. Agregat RMQ spełnia wymagania normy EN 1717. Zastosowanie sterowanie instalacjami wykorzystywania wody deszczowej, jako domowy system zaopatrzenia w wodę do instalacji wykorzystania wody deszczowej, do zastosowania w domach jedno i dwurodzinnych, jak i w budynkach małych przedsiębiorstw. Urządzenie to jest także przydatne do zabezpieczenia przed przepływem wstecznym instalacji zaopatrzenia w wodę. Należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa: zamontować wtyczkę w przyłączu ssawnym, patrz rys. 1, poz. 6, w instalacji nie należy używać przetwornika poziomu, zakończyć procedurę uruchomienia po wykonaniu czynności z pkt. 7.1 Uruchomienie z wykorzystaniem sieci wodociągowej. 2

Na rys. 1 przedstawiono poszczególne elementy agregatu RMQ. 1 7 2 3 4 5 6 Rys. 1 Elementy agregatu RMQ Poz. Opis 1 Obudowa 2 Pompa 3 Panel sterujący 4 Wąż wodociągowy 5 Wąż tłoczny 6 Wąż ssawny 7 Zawór pływakowy 8 Zbiornik wody wodociągowej 9 Przelew awaryjny 10 Odpływ 4. Klucz oznaczenia typu Przykład RMQ 3-45 A -A -W -A BVBP Typoszereg Wydajność nominalna [m 3 /h] Maksymalna wysokość podnoszenia [m] Wariant sterowania A: Regulacja elektroniczna Wykonanie A: Wykonanie standardowe Przyłącze rurowe W: Gwint wewnętrzny Materiały A: Wykonanie standardowe Kod uszczelnienia wału 8 9 10 TM04 6918 1110 5. Dane techniczne 5.1 Warunki pracy Wydajność, Q maks. RMQ -35 RMQ -45 Wysokość podnoszenia, H maks. RMQ -35 RMQ -45 5.2 Wymiary Rys. 2 Rysunek wymiarowy (wymiary podano w mm) 4,0 m 3 /h 4,5 m 3 /h 35 m 45 m Temperatura cieczy 0 C do +35 C Maksymalne ciśnienie wlotowe Przyłącze wody wodociągowej 6 bar Maksymalna wysokość najwyżej położonego punktu rozbioru 15 m Napięcie zasilania 230 VAC, 50 Hz Moc pobierana w trybie czuwania około 2,5 W Znamionowa moc wejściowa RMQ -35 RMQ -45 Stopień ochrony około 850 W około 1000 W IP42 Temperatura otoczenia 0 C do +45 C Montaż wewnętrzny Masa 24 kg Materiał, obudowa pianka EPP Materiał, pompa stal nierdzewna/ POM/PPO Materiał, zbiornik wody wodociągowej PE Wymiary, wąż wodociągowy 3/4" Wymiary, wąż ssawny i tłoczny 1" Wymiary, przelew DN 70 Przetwornik poziomu 400 z 25 m przewodem (przewód przetwornika musi być prowadzony wrurze izolacyjnej) TM02 5768 0609 Polski (PL) 3

Polski (PL) 6. Montaż 6.1 Umiejscowienie Jeżeli agregat RMQ zamontowany jest poniżej poziomu kanału ściekowego, przelew musi być podłączony do agregatu pompującego, który w przypadku przelania przepompuje wodę powyżej poziomu kanału ściekowego. Patrz również pkt. 6.3 Podłączenie do przelewu. Agregat RMQ należy montować w następujący sposób: w pomieszczeniu z drenażem podłogi, przynajmniej 40 cm poniżej sufitu, mierząc od górnej krawędzi agregatu; zachowanie tej odległości jest konieczne aby umożliwić przeprowadzenie robót serwisowych, jeżeli będzie to konieczne, pionowo na płaskiej powierzchni ściany. 6.2 Montaż Procedura 1. Wyjąć z obudowy wspornik naścienny pociągając go w dół. 2. Przymocować wspornik na ścianie w pozycji poziomej używając do tego kołków rozporowych i śrub dołączonych do zestawu. 3. Zamontować agregat RMQ na wsporniku. 6.3 Podłączenie do przelewu Procedura 1. Zdemontować przednią pokrywę obudowy. Patrz rys. 3. UWAGA 1 Rys. 4 Agregat RMQ nie może spełniać funkcji syfonu wodnego. 2 Podłączenie przelewu do odprowadzania ścieków, przykład 1 Poz. Opis 1 Korek odpowietrzający 2 Uszczelka Min. 0,5 m TM04 4089 0709 Rys. 3 Demontaż frontowej pokrywy obudowy 2. Podłączyć kielich rury DN 70 do przelewu urządzenia. Patrz rys. 1, poz. 10. 3. Jeżeli wymagane jest zamontowanie kolanka, należy sprawdzić czy rura DN 70 ma spadek wynoszący co najmniej 50 cm. Należy podłączyć przelew do instalacji odprowadzania ścieków za pośrednictwem odpowietrzonej rury. 4 UWAGA Rura przelewowa musi być zawsze odpowietrzona. W przeciwnym wypadku może dojść do powstania próżni, co spowoduje zassanie wody ze zbiornika. TM02 6378 0403 Rys. 5 Min. 0,5 m Podłączenie przelewu do instalacji odprowadzania ścieków, przykład 2 TM04 4091 0709

6.4 Podłączenie rury wodociągowej Maksymalne ciśnienie robocze dla wbudowanego zaworu pływakowego wynosi 6,0 barów. Zawór pływakowy wyposażony jest w prosty filtr zamontowany na wejściu. Jeżeli woda z rurociągu jest szczególnie zanieczyszczona, zaleca się montaż sitka na wejściu zaworu pływakowego. 6.5 Podłączenie węża ssawnego (zbiornik gromadzący wodę deszczową) Minimalna średnica węża ssawnego wynosi 1" (średnica wewnętrzna 25 mm). Przed podłączeniem węża ssawnego do agregatu RMQ należy go przepłukać. Wąż ssawny musi być wyposażony w filtr (zaleca sie zastosowanie ssawnego filtra pływakowego). Polski (PL) 1 2 Rys. 6 Filtr na wejściu Zaleca się montaż w instalacji zaworu odcinającego. Procedura 1. Podłączyć rurę wodociągową do węża wejściowego agregatu. Patrz rys. 1, poz. 4. 2. Zamocować rurę wodociągową za pomocą klamer. Pierwsza klamra musi być zamontowana maksymalnie w odległości 10-15 cm od agregatu. UWAGA Nie należy dopychać lub naciągać węża zasilającego, może to powodować uszkodzenie zaworu pływakowego. 3. Należy sprawdzić, czy pozycja zaworu pływakowego w zbiorniku jest prawidłowa. Patrz rys. 7. Pływak musi mieć możliwość swobodnego poruszania się w górę i w dół bez dotykania wewnętrznych ścianek zbiornika. TM04 6914 1110 TM04 6915 1110 Rys. 8 0.5m Wąż ssawny w zbiorniku Poz. Opis 1 Wąż ssawny 2 Maksymalny poziom cieczy 3 Łącznik pływakowy 4 Filtr ssawny 5 Przetwornik poziomu 3 4 5 Należy unikać zaginania węża ssawnego. Maksymalną wysokość ssania pompy można określić na podstawie diagramu ze str. 24. Przykład Jeżeli wysokość ssania wynosi 2,5 m, to długość węża ssawnego nie może przekroczyć 24 m. Wąż ssawny musi mieć równomierny spadek, aby uniknąć powstawania poduszki powietrznej. Procedura 1. Podłączyć wąż ssawny do złącza. Patrz rys. 1, poz. 6. Dokręcić złącze nie uszkadzając pierścienia O-ring. 2. Zamocować wąż ssawny za pomocą klamer. TM04 4088 0709 Rys. 7 Zawór pływakowy widziany z góry 5

Polski (PL) 6.6 Podłączenie węża tłocznego Zaleca się zamontowanie zaworu odcinającego po stronie tłocznej pompy. Procedura 1. Podłączyć wąż tłoczny (rys. 1, poz. 5) do instalacji wodnej, np. do toalety. 2. Zamocować wąż ssawny za pomocą klamer. Pierwsza klamra musi być zamontowana maksymalnie w odległości 10-15 cm od agregatu. 6.7 Montaż przetwornika poziomu Procedura 1. Opuścić swobodnie przewód przetwornika do zbiornika i położyć go na jego dnie. Patrz rys. 9. Przewód przetwornika powinien leżeć na dnie zbiornika na długości co najmniej 0,5 m. 2. Aby prawidłowo odczytywać poziom wody, należy zmierzyć poziom maksymalny w zbiorniku. Zmierzyć odległość od dna zbiornika do jego przelewu (w celu kalibracji przetwornika poziomu). Patrz rozdział 7.2 Ustawienie wysokości zbiornika. Przewód przetwornika poziomu RADA Zalecenie: Podłączyć zbiornik do agregatu RMQ za pomocą rury (np. DN 100). Przewód przetwornika iwąż ssawny przeprowadzić wewnątrz tej rury. Unikać przedostawania się wody do wnętrza przewodu przetwornika. Nie usuwać taśmy z przewodu podczas montażu. Wyregulować długość przewodu i podłączyć go do agregatu. Podłączyć dwa odizolowane przewody do zacisków agregatu. Patrz rys. 10. - Polaryzacja przewodów jest dowolna. Usunąć taśmę z przewodu przetwornika. UWAGA Przewód przetwornika poziomu musi być prowadzony w rurce izolacyjnej. Przetwornik ciśnienia funkcjonuje poprawnie, gdy powietrze może swobodnie dostawać sie i wydostawać zrury/węża. 1 2 TM04 6919 1110 0.5m 3 4 5 TM04 4088 0709 Rys. 10 Zaciski przyłączeniowe do przewodu przetwornika, agregat widziany od spodu Rys. 9 Przetwornik poziomu zamontowany w zbiorniku Poz. Opis 1 Wąż ssawny 2 Maksymalny poziom cieczy 3 Łącznik pływakowy 4 Filtr ssawny 5 Przetwornik poziomu 6

7. Uruchomienie Uruchomienie agregatu RMQ poprzez sieć wodociągową. Agregat RMQ jest ustawiony na pracę tylko z siecią wodociągową. Patrz rozdział 8. Panel sterujący. 7.1 Uruchomienie z wykorzystaniem sieci wodociągowej Procedura 1. Otworzyć zawór dopływu wody. Zbiornik wody jest automatycznie napełniany. RADA Zawór pływakowy automatycznie kontroluje zasilanie z sieci wodociągowej. 2. Poluzować śrubę odpowietrzającą w głowicy pompy. Patrz rys. 11. Pompa zostanie automatycznie wypełniona wodą w czasie ok. 1 minuty. Rys. 11 Śruba odpowietrzająca pompę 3. Dokręcić śrubę odpowietrzającą po około 1 minucie. 4. Otworzyć zawór odcinający po stronie tłocznej (jeżeli taki zamontowano) i w podłączonym punkcie rozbioru, np. toalecie czy kranie. TM02 6385 0403 5. Włączyć zasilanie elektryczne. Pompa zaczyna pracować i na panelu sterującym świeci się lampka "Only" (praca tylko z wykorzystaniem sieci wodociągowej). Jeżeli lampka sygnalizacyjna się nie świeci, należy ustawić agregat w stan "Only" naciskając przycisk. Patrz rozdział 8. Panel sterujący. 6. Jeżeli pompa nie startuje natychmiast, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk [On/Off]. Patrz rozdział 8. Panel sterujący. Urządzenie zostaje włączone i po kilku sekundach pompa rozpoczyna pracę. 7. Zakręcić zawory w punktach rozbioru, w momencie gdy wypływająca z nich woda będzie pozbawiona powietrza. Wytwarzane jest maksymalne ciśnienie i pompa wyłącza się ponownie po 15 sekundach (opóźnienie wyłączania). Agregat jest gotowy do pracy. Aby odciąć dopływ wody do zbiornika, poziom wody musi przewyższać przetwornik poziomu o co najmniej 0,3 m. 8. Ustawić agregat w tryb "Auto" naciskając przycisk. Patrz rozdział 8. Panel sterujący. 9. Poczekać ok. 10 sekund. 10. Odkręcić zawory w punktach rozbioru, takich jak toaleta i kran. Na skutek spadku ciśnienia pompa załączy się automatycznie i następnie nastąpi zassanie pompy. Jeżeli samozasysanie nie zakończy się wprzeciągu 1 minuty, pompa wyłączy się automatycznie (zaświeci się czerwona lampka sygnalizacyjna "Alarm"). Patrz rozdział 8. Panel sterujący. Ponowne uruchomienie: Nacisnąć przycisk [On/Off] aż do momentu zniknięcia sygnału alarmu. Nacisnąć przycisk ponownie, aby załączyć pompę. 11. Zamknąć zawory w punktach rozbioru, w momencie gdy wypływająca z nich woda będzie pozbawiona powietrza. 12. Zamontować przednią pokrywę. Instalacja jest gotowa do pracy. Polski (PL) 7

Polski (PL) 7.2 Ustawienie wysokości zbiornika Wysokość ta jest odległością od dna do przelewu zbiornika. Ustawienie wysokości zbiornika na panelu sterującym jest niezbędne jeżeli wymaga się precyzyjnego wyświetlania poziomu. Agregat RMQ pracuje niezależnie od tych nastaw ponieważ system przełącza się automatycznie na zasilanie z sieci wodociągowej, gdy poziom wody w zbiorniku wyniesie ok. 0,3 m. Wyświetlacz agregatu można kalibrować dla prawidłowego odczytu poziomu w zbiorniku. Nastawy mogą być wykonywane przy użyciu śrubokręta. Patrz rys. 12. Znaczenie odczytów z panelu podczas dokonywania nastaw. Odczyty z panela Wysokość [m] Świeci się Miga 1,0 10 % 100 % 1,1 10 % 10 % 1,2 10 % 20 % 1,3 10 % 30 % 1,4 10 % 40 % 1,5 10 % 50 % 2,0 10 % / 20 % 2,1 20 % 10 % 2,2 10 % 20 % 2,3 10 % / 20 % 30 % Rys. 12 Ustawianie wysokości Procedura 1. Zdemontować gumową zatyczkę potencjometru. Patrz rozdział 8. Panel sterujący, poz. 2. 2. Aby uaktywnić nastawy, przekręcić potencjometr o około 45. 3. Obrócić potencjometr do uzyskania maksymalnej głębokości zbiornika. Należy postępować następująco: Obrócić potencjometr do uzyskania na wyświetlaczu wymaganej wysokości zbiornika. Patrz tabela. 4. Nacisnąć przycisk [Reset], aby zapisać ustawienia. Potwierdzeniem tego będzie sygnał akustyczny. 5. Zamontować gumową zatyczkę. TM02 6381 0403 Przykłady: Wysokość [m] Odczyty z panela 1,0 10 % świeci się, 100 % miga. 1,1 10 % miga. 1,3 10 % świeci się, 30 % miga. 1,4 10 % świeci się, 40 % miga. 2,5 10 % + 20 % świeci się, 50 % miga. Przykład: Jeżeli maksymalny poziom wody ustawiony jest na 1 m, wyświetlona wartość 50 % oznacza, że poziom wody w zbiorniku wynosi 0,5 m. 8

8. Panel sterujący 4 5 6 7 8 9 Polski (PL) 10 1 11 12 13 2 3 14 15 16 Rys. 13 Panel sterujący 17 TM04 6916 1110 9

Polski (PL) Poz. Element Opis 1 Zbiornik gromadzący wodę deszczową Poziom wody w zbiorniku jest wyrażany w 10 % odstępach. Jeżeli poziom wody jest między dwoma progami, np. wynosi 45 %, lampki 40 % i 50 % będą świecić z różną intensywnością. 2 Potencjometr jest wykorzystywany jedynie dla potrzeb nastaw wysokości zbiornika. 3 Pompa Nacisnąć przycisk, aby aktywować lub dezaktywować wyświetlanie poziomu wody w zbiorniku. Lampka sygnalizacyjna sygnalizuje gotowość pompy do pracy. 4 Nacisnąć przycisk [On/Off], aby uruchomić lub zatrzymać pracę pompy. Przycisk ten może być także wykorzystany do ręcznego potwierdzenia "Alarmu". 5 Nacisnąć przycisk, aż alarm zostanie potwierdzony. Nacisnąć przycisk ponownie, aby załączyć pompę. 6 Lampka sygnalizacyjna sygnalizuje wyłączenie pompy. 7 Pracę pompy sygnalizuje lampka "Pump on". Standardowo funkcja "Auto reset" jest aktywna. Gdy lampka sygnalizacyjna się świeci oznacza to, ze funkcja "Auto reset" jest aktywna. Pompa będzie próbowała wystartować ponownie, automatycznie po wystąpieniu alarmu/zakłócenia, co 30 minut. Po 24 godzinach, pompa pozostaje w stanie 8 alarmowym. Gdy lampka sygnalizacyjna nie świeci się, oznacza to, że funkcja "Auto reset" nie jest aktywowana. Pompa nie uruchomi się ponownie po wystąpieniu alarmu/zakłócenia. Przytrzymaj przycisk [On/Off] przez 5 sekund, aby aktywować/deaktywować funkcję "Auto reset". Lampka sygnalizacyjna "Alarm" świeci się, gdy pompa znajduje się w stanie alarmowym. Stan alarmowy może być wywołany przez następujące przyczyny: suchobieg, 9 przegrzanie, przeciążenie silnika, zatarcie silnika/pompy. 10 Naciśnij przycisk, aby wybrać tryb pracy urządzenia "Only" lub "Auto". 11 Lampka sygnalizacyjna informuje o poborze wody z sieci wodociągowej. 12 13 14 15 16 17 Panel sterujący Lampka sygnalizacyjna "Only" informuje, że instalacja zasilana jest tylko z sieci wodociągowej. Lampka sygnalizacyjna "Auto" informuje, że instalacja ustawiona jest na automatyczne przełączanie na zasilanie z sieci wodociągowej lub ze zbiornika wody deszczowej. Lampka sygnalizacyjna "Emergency overflow miga w przypadku wystąpienia zbyt wysokiego poziomu oraz przelewu w zbiorniku. Następuje automatyczne przełączenie na zasilanie z sieci wodociągowej. Pojawia się sygnał akustyczny. Lampka sygnalizacyjna "Backflow" może być aktywna jedynie w przypadku, gdy zamontowane jest urządzenie do monitorowania przepływu wstecznego. Sygnalizacja alarmu: Lampka sygnalizacyjna miga jeżeli ścieki wpływają do zbiornika poprzez odpływ. Automatyczne przełączenie na pracę z sieci wodociągowej. Pojawia się sygnał akustyczny. Lampka sygnalizacyjna "Filter cleaning" miga co każde 120 dni pracy, aby przypominać operatorowi o konieczności przeczyszczenia filtra wody deszczowej. Filtr wody deszczowej jest umiejscowiony na wejściu zbiornika i nie jest on częścią agregatu RMQ. Naciśnij "Reset", aby skasować sygnalizację akustyczną i optyczną alarmu lub ostrzeżenia. Krótkie naciśnięcie przycisku kasuje akustyczną sygnalizację alarmu. Przyciśnięcie przycisku przez ok. 5 sekund kasuje sygnalizację optyczną. 10

9. Przegląd zakłóceń Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem naprawy agregatu, należy upewnić się, że jest on w trybie "Only". Następnie odłączyć zasilanie. Upewnić się, że zasilanie nie może być przypadkowo włączone. Polski (PL) Usterka Przyczyna Sposób postępowania 1. Akustyczna sygnalizacja awarii, migają lampki sygnalizacyjne "Emergency overflow" i "Only". 2. Występuje akustyczna sygnalizacja alarmu i migają lampki sygnalizacyjne "10 %" i "Only". 3. Występuje akustyczna sygnalizacja alarmu i migają lampki sygnalizacyjne "20 %" i "Only". 4. Lampki sygnalizacyjne "Alarm" i "Auto" świecą światłem ciągłym. 5. Lampki sygnalizacyjne "Alarm" i "Only" świecą się światłem ciągłym. a) Zawór pływakowy jest nieszczelny na skutek zanieczyszczeń. b) Pływak nie może poruszć się swobodnie w zbiorniku wody. a) Uszkodzony jest jeden z dwóch przewodów pomiędzy agregatem a przetwornikiem poziomu w zbiorniku lub przewód ten nie został prawidłowo podłączony do zacisków agregatu. a) Wystąpiło zwarcie na przewodzie przetwornika. b) Woda dostała się do wnętrza przetwornika. Sprawdzić czy filtr zamontowany po stronie ssawnej zaworu pływakowego został prawidłowo zamontowany. Wyczyścić filtr. Patrz rozdział 6.4 Podłączenie rury wodociągowej. Odkręcić zawór w punkcie rozbioru, np. kranie czy toalecie i uruchomić pompę na ok. 1 minutę. Pozwoli to wypłukać zanieczyszczenia z zaworu. Następnie ustawić urządzenie w pożądany tryb pracy. Należy upewnić się, czy pływak może poruszać się swobodnie w górę i w dół w zbiorniku. Sprawdzić przetwornik poziomu, przewód i listwę zaciskową Podłączyć ponownie przewody lub wymienić przetwornik. Sprawdzić czy dwie żyły przewodu nie stykają się wzajemnie. Wymienić przetwornik poziomu oraz przewód przetwornika. a) Wystąpił suchobieg pompy. Sprawdzić poziom wody w zbiorniku oraz instalację przetwornika poziomu. Minimalny poziom wody w zbiorniku musi przewyższać poziom montażu przetwornika o 30 cm. a) Zawór pływakowy jest zatkany na skutek zanieczyszczeń. b) Pływak nie może poruszć się swobodnie w zbiorniku wody. Sprawdzić czy filtr zamontowany po stronie ssawnej zaworu pływakowego został prawidłowo zamontowany. Wyczyścić filtr. Patrz rozdział 6.4 Podłączenie rury wodociągowej. Odkręcić zawór w punkcie rozbioru, np. kranie czy toalecie i uruchomić pompę na ok. 1 minutę. Pozwoli to wypłukać zanieczyszczenia z zaworu. Następnie ustawić urządzenie w pożądany tryb pracy. Należy upewnić się, czy pływak może poruszać się swobodnie w górę i w dół w zbiorniku. 11

Polski (PL) Usterka Przyczyna Sposób postępowania 6. Występuje akustyczna sygnaizacja alarmu ilampki sygnalizacyjne "Backflow" and "Only" migają. a) Możliwe jedynie w przypadku, gdy zamontowano (dodatkowe) urządzenie do monitorowania przepływu zwrotnego: Przepływ zwrotny z instalacji odprowadzania ścieków do zbiornika (np. zbiornika podziemnego). Wypompować ścieki ze zbiornika ioczyścić go. Sprawdzić przyczynę przepływu zwrotnego. Jeżeli przepływ zwrotny spowodowany jest zatkaniem instalacji odprowadzania ścieków należy usunąć przyczynę zatkania przed ponownym uruchomieniem agregatu. 10. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone. 12

Dodatek 1 Suction lift/suction hose [m] 9 Dodatek 8 7 6 Suction lift 5 4 3 2 1 0 0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 Suction hose [m] TM02 7856 4303 13

Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności 2 GB: EU declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product RMQ-A, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states. DK: EU-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet RMQ-A som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EUmedlemsstaternes lovgivning. FR: Déclaration de conformité UE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit RMQ-A, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. IT: Dichiarazione di conformità UE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto RMQ-A, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE. PL: Deklaracja zgodności UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt RMQ-A, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny znastępującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. DE: EU-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt RMQ-A, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU- Mitgliedsstaaten übereinstimmt. ES: Declaración de conformidad de la UE Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto RMQ-A al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE. HU: EU megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) RMQ- A termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. NL: EU-conformiteitsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product RMQ-A, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten. PT: Declaração de conformidade UE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto RMQ-A, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE. Low Voltage Directive: 2014/35/EU Standards used: EN 60335-1:2002 EN 60335-2-41:2003+A1:2004 This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos instructions (publication number 96499173 0516). Bjerringbro, 12/11/2015 Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity. 14

15

Przedstawicielstwa Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 Telefax: +358-(0) 207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431

Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30- 00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: tehnika-si@grundfos.com South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 25.01.2016 Przedstawicielstwa Grundfos

96499173 0516 ECM: 1183880 The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S www.grundfos.com