GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

Podobne dokumenty
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

Oximo io. ÍRg=È1AEÎ. instrukcja instalacji. Ref A. Telis 1 io. Situo io Situo io A/M Situo io mobile.

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

Oznaczenia odzieży i produktów tekstylnych na świecie (obowiązkowe i dobrowolne)

Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A

Instrumenty finansowania eksportu

Landenklassement

Prasy hydrauliczne typu CFK

Karta charakterystyki online UE45-3S12D33 UE45-3S1 PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

INSTRUKCJA INSTALATORA

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

REGULATOR NAGRZEWNICY ELEKTRYCZNEJ STR-NE DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA

Geberit AquaClean Sela. Installation Manual Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni per il montaggio

SQUARE 6 SZEŚĆ NOWYCH SPOJRZEŃ NA FREZOWANIE WYBRAŃ KĄTOWYCH

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions

Summary of ScinoPharm Taiwan, Ltd. Submissions

ELIXO 500 3S io PL Instrukcja obsługi

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Dane techniczne analizatora CAT 4S

System opieki zdrowotnej na tle innych krajów

Instrukcja obsługi. Aktor przełączający

EKSPANDER NA SZYNĘ DIN int-iors_pl 10/14

Moduł 0..10V Opis techniczny Instrukcja montażu i eksploatacji

Przetwarzanie danych osobowych pracowników w grupie przedsiębiorstw w świetle zasady rozliczalności

Uwaga! Podłączenia modułu powinien wykonać uprawniony elektryk. Napięcie sieci 230V jest bardzo niebezpieczne.

PRZEPOMPOWNIE ŚCIEKÓW WOŁOMIN WYTYCZNE - STEROWANIA, SYGNALIZACJI I KOMUNIKACJI. maj 2012 r.

INSTRUKCJA OBSŁUGI STEROWNIKA GSM-44. Zakład Automatyki Przemysłowej i UŜytkowej MODUS ul. Rączna Kraków

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Grundfos GO Remote. Grundfos MI 202, MI 204 and MI 301. Instrukcja montażu i eksploatacji

Uwaga! Podłączenia modułu powinien wykonać uprawniony elektryk. Napięcie sieci 230V jest bardzo niebezpieczne.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie

Firma DAGON Leszno ul. Jackowskiego 24 tel Produkt serii DAGON Lighting

Instrukcja instalacji modułów wejść M910E M920E, modułu wejść/wyjść M921E oraz modułu wyjść M901E.

Struktura sektora energetycznego w Europie

somfy.com Dexxo Pro io Instrukcja obsługi E

Thermis Uno - automatyka temperaturowa do okien dachowych, świetlików i wywietrzników

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii

REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD

CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23

SUNMASTER INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Ćwiczenie 1 Konstrukcja Szafy Sterowniczej PLC

STEROWNIK DO ZESTAWÓW HYDROFOROWYCH 2 4 POMPOWYCH

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56

EV Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

Karta charakterystyki online MCS300P HW ROZWIĄZANIA PROCESOWE

Regulator różnicy temperatur

Cennik za połączenia VoIP obowiązuje od

TERMOMAT 1 REGULATOR RÓŻNCOWY DLA ZBIORNIKA AKUMULACYJNEGO DLA KOTŁA PODWÓJNEGO

ELEKTRONICZNY UKŁAD STEROWANIA DO SYGNALIZATORÓW WSP W WERSJI 2

TERMOSTAT Z WYŚWIETLACZEM LED - 50,0 do +125,0 C

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEKAŹNIKA TYPU TTV

RX10RF + VS RF + SALUS Smart Home Podłączenie modułu sterującego i regulatora

EKSPANDER WEJŚĆ ADRESOWALNYCH int-adr_pl 05/14

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny

PX Relay Module INSTRUKCJA OBSŁUGI

Moduł sterujący Air-Kit do agregatów inwerterowych AlpicAir

Centrala alarmowa ALOCK-1

Centrala Sterująca 540BPR

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86

Urządzenia separacyjno-sterownicze

Jak przeciwdziałać nadużywaniu zwolnień lekarskich w branży produkcyjnej? adw. Paweł Sobol

Instrukcja Moduł kontroli stałego ciśnienia CON-P1000

Karta charakterystyki online UE10-2FG2D0 UE10-2FG PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

Cennik za połączenia VoIP obowiązuje od

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY

GRUNDFOS SERVICE KITS. MMS6 ( kw)

RS485 MODBUS Module 6RO

Zatrudnianie cudzoziemców

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)

Instrukcja obsługi. SmartLink DP AC / / 2010

ZAKŁAD AUTOMATYKI PRZEMYSŁOWEJ INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI

Falownik FP 400. IT - Informacja Techniczna

REMOTE CONTROLLER RADIO 4

Instrukcja ST-226/ST-288

INDU-22. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy. Przeznaczenie. masownica próżniowa

rh-r3s3 Przekaźnik trzykanałowy z trzema wejściami systemu F&Home RADIO.

P.H. "Alfa Elektro" Sp. z o.o. PREZENTACJA FIRMY. data, miejsce

STEROWNIK RADIOWY RXH-1K

Wyprowadzenia sygnałow i wejścia zasilania na DB15

RS485 MODBUS Module 6RO

INDU-40. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy. Przeznaczenie. Dozowniki płynów, mieszacze płynów.

Zasilacz Buforowy ZB IT - Informacja Techniczna

STEROWNIK LAMP LED MS-1 Konwerter sygnału 0-10V. Agropian System

Zabezpieczenie produktów na czas transportu w przemyśle drzewnym i płyt wiórowych

SERWISOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI G-903. Dla wersji programu 02

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 15(ES), AME 16, AME 25, AME 35

Karta charakterystyki online UE23-3MF2A3 UE23-3MF PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

RS485 MODBUS Module 6RO

FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU

Instrukcja obsługi i montażu regulatora SR530C1E I S530C1E

Interaktywnego Modułu głosowego

PX206. Switch 8 x 1A OC INSTRUKCJA OBSŁUGI

ONLINE DATA SHEET. UE410-XU3T300 Flexi Classic STEROWNIKI BEZPIECZEŃSTWA

ZEWNĘTRZNY PANEL STERUJĄCY SP100 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Transkrypt:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

2

GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice d installation et d entretien 35 Istruzioni di installazione e funzionamento 51 Instrucciones de instalación y funcionamiento 66 Instruções de instalação e funcionamento 81 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 96 Installatie- en bedieningsinstructies 112 Monterings- och driftsinstruktion 127 Asennus- ja käyttöohjeet 142 Monterings- og driftsinstruktion 156 Instrukcja montażu i eksploatacji 170 Руководство по монтажу и эксплуатации 185 Szerelési és üzemeltetési utasítás 201 Navodilo za montažo in obratovanje 216 Montažne i pogonske upute 231 Uputstvo za montažu i upotrebu 245 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 260 Упътване за монтаж и експлоатация 274 Montážní a provozní návod 289 Návod na montáž a prevádzku 303 Montaj ve kullanım kılavuzu 318 Paigaldus- ja kasutusjuhend 333 Montavimo ir eksploatacijos instrukcija 347 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 362 FIN 3

SPIS TREŚCI Strona 1. Informacje ogólne 170 2. Podłączenia 171 3. Montaż modułu 173 4. Zewnętrzne Zał./Wył. 174 5. Zdalne sterowanie zewnętrzne 174 6. Analogowe sterowanie zewnętrzne 0-10 V 175 7. Przekaźnik sygnału 176 7.1 Sygnalizacja zakłócenia 176 7.2 Sygnalizacja gotowości 177 7.3 Sygnalizacja pracy 177 7.4 Schemat działania 177 8. Sterowanie pomp podwójnych 178 9. Komunikacja poprzez magistralę GENIbus 180 10. Priorytet nastaw 181 11. Przegląd zakłóceń 182 11.1 Sprawdzenie modułu 183 12. Dane techniczne 184 Połączenie niezgodne z instrukcją. Montaż i eksploatacja urządzenia muszą spełniać wymagania przepisów lokalnych ibyć wykonane zgodnie z dobrymi praktykami i zasadami. 1. Informacje ogólne Moduł GENI jest modułem rozszerzającym dla pomp obiegowych GRUNDFOS MAGNA 25-60, 25-100, 32-60, 32-100, 40-100(D), 50-100. Moduł GENI posiada następujące funkcje: Zewnętrzne Zał./Wył., patrz pkt. 4. Zewnętrzne sygnały sterujące, patrz pkt. 5. Analogowe sterowanie zewnętrzne 0-10 V, patrz pkt. 6. Sygnalizacja stanu zakłócenia, gotowości i pracy poprzez przekaźnik sygnału, patrz pkt. 7. Sterowanie pomp podwójnych, patrz pkt. 8. Komunikację bus poprzez GENIbus, patrz pkt. 9. 170

2. Podłączenia Podłączenie elektryczne i niezbędne zabezpieczenia powinien wykonać uprawniony elektryk, zgodnie z normami elektrotechnicznymi i wymaganiami lokalnego zakładu energetycznego. Moduł GENI jest zasilany bezpośrednio z pompy. Aby zapewnić poprawne działanie urządzenia należy wykonać czynności zgodnie z pkt. 3. Montaż modułu. Uwaga: Zastosowane przewody elektryczne muszą być odporne na temperaturę do +85 C. Wszystkie kable muszą być podłączone zgodnie z EN 60204-1. Przewody podłączone do: wyjścia NC, NO, C i wejść Zał./Wył., A, Y, B, MIN, MAX, 10 V, X, Q, Z muszą być elektrycznie odseparowane. 171

Zał./Wył. Charakterystyka Min. Charakterystyka Max. Wejście analogowe 0-10 V DC 0-10 V Przekaźnik sygnału Pompa podwójna Sygnał bus TM03 0878 0905 Rys. 1 Listwa zaciskowa Patrz przykłady podłączeń na str. 376 do 379. 172

3. Montaż modułu 1. Zlokalizuj dwa haczyki na module. 2. Delikatnie wciśnij moduł tak, aby haczyki zaczepiły się w odpowiednie miejsce na skrzynce zaciskowej. TM03 0881 0705 TM03 0880 0705 3. Sprawdź, czy moduł i skrzynka zaciskowa, ścisle do siebie przylegają. 4. Sprawdź, czy dwa haczyki na module prawidłowo zaczepiły się na skrzynce zaciskowej. 5. Przykręć moduł śrubami. 6. Moduł poprawnie zamocowany. TM03 0896 0705 173

4. Zewnętrzne Zał./Wył. Moduł GENI posiada wejście cyfrowe dla styków zewnętrznych. Pompa może być załączana i wyłączana poprzez to wejście. Po załączeniu, pompa będzie pracować zgodnie z nastawą dokonaną na panelu sterowania lub za pomocą pilota R100. UWAGA Jeśli używany jest zewnętrzny styk przełączający, zworkę pomiędzy zaciskami 7 i 8 należy usunąć i podłączyć przewody zewnętrzne. Schemat działania Wejście Zał./Wył. Położenie styku Funkcja Wyłączenie pompy Załączenie pompy 5. Zdalne sterowanie zewnętrzne Moduł GENI posiada wejście sygnałów zewnętrznych dla funkcji zdalnego sterowania: Charakterystyka Max. Charakterystyka Min. Patrz przykłady podłączeń na str. 376 do 379. Schemat działania Wejście charakterystyki Max. Wejście charakterystyki Max. jest aktywne tylko, jeżeli zaciski 7 i 8 wejścia Zał./Wył. są połączone. Charakterystyka Max. H Q Praca normalna H Q Charakterystyka Max. 174

Schemat działania Charakterystyka Min. Sygnał wejściowy dla charakterystyki Min. jest aktywny, jeśli zaciski 7 i 8 (wejście Zał./Wył.) są zwarte oraz zaciski 7 i 10 dla charakterystyki Max. są rozwarte. Charakterystyka Min. H H Q Q Praca normalna Charakterystyka Min. 6. Analogowe sterowanie zewnętrzne 0-10 V Moduł GENI posiada wejście dla zewnętrznego analogowego sygnału 0-10 V DC. Poprzez to wejście, pompa może być sterowana przez zewnętrzny sterownik, jeżeli została ustawiona na jeden z następujących rodzajów regulacji: Charakterystyka stała Zewnętrzny sygnał analogowy steruje charakterystyką pompy w zakresie pomiędzy charakterystyką Min. a charakterystyką stałą wybraną wg charakterystyki na rys. 2. Ciśnienie proporcjonalne lub ciśnienie stałe Zewnętrzny sygnał analogowy steruje wysokością podnoszenia pompy pomiędzy wartością zadaną odpowiadającą charakterystyce Min. awartością zadaną ustawioną zgodnie z charakterystyką na rys. 2. Przy napięciu wejściowym mniejszym od 0,5 V, pompa będzie pracowała na charakrterystyce Min. Wówczas wartości zadanej nie można zmienić. Wartość zadaną można zmienić tylko wtedy, jeżeli napięcie wejściowe jest wyższe od 0,5 V. Max. wartość zadana/charakterystyka stała Ustawiona wartość zadana/ H m charakterystyka stała Charakterystyka Min. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Rys. 2 Przykład sterowania 0-10 V U V TM03 1663 2605 175

Uwaga: Zaciski 7 i 10 dla charakterystyki Max. są rozwarte. Zaciski 7 i 9 dla charakterystyki Min. muszą być zwarte. Zaciski 7 i 8 (wejście Zał./Wył.) muszą być zwarte. Patrz przykłady podłączeń na str. 376 do 379. U V H zad 10 8,6 7,2 5,8 4,3 3,0 1,5 0,5 0 TM03 1075 1005 Rys. 3 Przykład regulacji napięciem analogowym dla pompy pracującej z ustawionym rodzajem regulacji ciśnienie stałe U V H zad 10 7,5 5,0 2,5 0,5 0 TM03 1074 1005 UWAGA Jak wynika z rys. 3, zakres regulacji będzie ograniczony, jeżeli wartość zadana H zad będzie obniżona. 7. Przekaźnik sygnału Funkcję przekaźnika sygnału można ustawić pilotem R100. Dostępne funkcje: Usterka Gotowości Pracuje. 7.1 Sygnalizacja zakłócenia Przekaźnik sygnału uaktywnia się w przypadku Pompa zablokowana Usterka wewn. Niskie napięcie. Patrz pkt 7.4 Schemat działania. Kiedy zakłócenie ustąpi, przekaźnik sygnału jest nieaktywny. Przyczyny zakłóceń będą zapamiętane w alarm log pompy. Pięć ostatnich zakłóceń można odczytać przy pomocy pilota R100. UWAGA Patrz instrukcja montażu i obsługi dla GRUNDFOS MAGNA 25-60, 25-100, 32-60, 32-100, 40-100(D), 50-100. 176 W przypadku wystąpienia zakłócenia, świeci się czerwona dioda sygnalizacyjna na panelu sterowania.

7.2 Sygnalizacja gotowości Przekaźnik sygnału jest aktywny, kiedy pompa pracuje lub jest gotowa do pracy. Patrz pkt 7.4 Schemat działania. 7.3 Sygnalizacja pracy Przekaźnik sygnału jest aktywny tak długo jak długo, pracuje pompa. Jeśli pompa zostanie wyłączona przyciskami na panelu sterowania, za pomocą R100 lub w wyniku wystąpienia zakłócenia, przekaźnik sygnału jest nieaktywny i w konsekwencji przekaże sygnał do zewnętrznego układu sterowania, np. systemu zarządzającego obiektem. Patrz pkt 7.4 Schemat działania. 7.4 Schemat działania Ustawienia Przekaźnik Opis Zakłócenie 1 2 3 NC NO C Zakłócenie pompy Gotowość 1 2 3 NC NO C Pracuje Gotowa do pracy Praca 1 2 3 NC NO C Pracuje Przekaźnik uszkodzony 1 2 3 NC NO C 177

8. Sterowanie pomp podwójnych Pompy podwójne z dwoma przyłączonymi modułami GENI będą pracowały wpełni automatycznie. Należy zamontować moduł GENI w skrzynce zaciskowej każdej pompy ipołączyć oba moduły za pomocą kabla komunikacyjnego. Obie głowice pompy muszą być podłączone do zasilania elektrycznego. UWAGA Należy zewrzeć przewodem zaciski 21 "X" i 22 "Q" w module prawej głowicy pompy, patrz str. 378 i 379. Podłączenie lewej i prawej głowicy patrz str. 378 i 379. Lewa głowica pompy Prawa głowica pompy Kierunek przepływu Kabel TM03 0642 0405 Rys. 4 Pompa podwójna Możliwe jest połączenie dwóch pomp pojedynczych tak, że będą pracować jako pompa podwójna. W tym wypadku będzie konieczne zamontowanie zaworów zwrotnych. Zaleca się kontakt z Grundfos w celu ustawienia optymalnych warunków pracy. 178

Na pompie można ustawić następujące tryby pracy: Praca naprzemienna Pompa pracuje uruchamiając naprzemiennie głowice pompy co 24 godziny. Jeżeli pompa pracująca zostanie wyłączona z powodu zakłócenia, druga pompa uruchomi się automatycznie. Praca z rezerwą Jedna pompa pracuje ciągle. Druga pompa będzie się załączać z ustaloną częstotliwością w celu wyeliminowania możliwości zatarcia. Jeżeli pompa pracująca zostanie wyłączona z powodu zakłócenia, druga pompa uruchomi się automatycznie. Tryb pracy jest wybierany przy pomocy przełącznika w każdym module. Tryb pracy Lewa głowica pompy Prawa głowica pompy Naprzemienna Naprzemienna Naprzemienna Z rezerwą Naprzemienna Z rezerwą Z rezerwą Z rezerwą Naprzemienna Z rezerwą Z rezerwą Z rezerwą Praca z rezerwą Praca naprzemienna TM03 0867 0605 Rys. 5 Przełącznik mechaniczny Praca pompy Połączone pompy mogą być ustawione i pracować w taki sam sposób jak pompy pojedyncze. Pompa pracująca pracuje wg swojej wartości zadanej ustawionej pilotem R100, na panelu sterowania lub poprzez szynę bus. UWAGA Obydwie pompy powinny mieć ustawioną taką samą wartość zadaną i rodzaj regulacji. Różne ustawienia mogą być przyczyną nierównomiernej pracy podczas zamiany pomp. 179

Kontrola funkcji Jedna pompa musi pracować a druga musi być wyłączona. Załącz pompę, która została wyłączona. Upewnij się, że pompa została ustawiona w pionie/poziomie. UWAGA Kontrola może być wykonana, jeśli została wybrana praca z rezerwą lub praca naprzemienna. 9. Komunikacja poprzez magistralę GENIbus Moduł GENI umożliwia komunikację szeregową poprzez wejście RS-485. Komunikacja odbywa się wg protokołu Grundfos bus, GENIbus, i umożliwia przyłączenie do GRUNDFOS Pump Management System 2000, automatyką budynku lub innym zewnętrzym systemem sterowania. Za pomocą sygnału bus można ustawić parametry pracy pompy takie jak żądany punkt pracy, prowadzenie temperaturą, tryb pracy, itp. Równocześnie pompa może dostarczyć informacji o ważnych parametrach roboczych, takich jak aktualna wysokość podnoszenia, aktualna wydajność, pobór mocy, komunikaty zakłóceń, itp. Dalsze informacje, patrz instrukcja GRUNDFOS Pump Management System 2000 lub prosimy o kontakt z firmą Grundfos. UWAGA Sterowanie pompy sygnałem bus ogranicza możliwości ustawień pilotem R100 i z panelu sterowania. 180

10. Priorytet nastaw Sygnały zewnętrznego zdalnego sterowania ograniczają możliwości ustawień przy pomocy przycisków obsługowych na panelu sterowania i pilotem R100. Jednakże pompa może być zawsze ustawiona na charakterystykę Max. lub Stop na panelu sterowania lub pilotem R100. Jeżeli równocześnie uaktywnione są dwie lub więcej funkcji, pompa będzie pracować zgodnie z ustawieniami posiadającymi najwyższy priorytet. Priorytety nastaw podane są w poniższej tabeli: Priorytet Panel sterowania pompy lub pilot R100 Możliwe ustawienia Sygnały zewnętrzne Sygnał bus 1 Stop 2 Charakterystyka Max. 3 Stop Stop 4 5 6 Charakterystyka Min. Ustawienie wartości zadanej Charakterystyka Max. Charakterystyka Min. Charakterystyka Max. Charakterystyka Min. Ustawienie wartości zadanej Nieaktywne, jeżeli pompa jest sterowana poprzez szynę bus. Aktywne tylko wówczas, gdy pompa jest sterowana poprzez szynę bus. Przykład: Jeżeli pompa została przełączona sygnałem zewnętrznym na Stop, z panelu sterowania lub pilotem R100 będzie można ustawić pompę tylko na charakterystykę Max. Jak pokazuje tabela, pompa nie reaguje na zewnętrzne sygnały sterujące (charakterysyka Max. i Min.) jeżeli jest sterowana poprzez szynę bus. Jeśli pompa ma reagować na sygnały zewnętrzne (charakterystyka Max. i charakterystyka Min.) to musi być skonfigurowana na taką funkcję. 181

11. Przegląd zakłóceń Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy bezwzględnie odłączyć zasilanie elektryczne. Należy zabezpieczyć się przed przypadkowym włączeniem zasilania elektrycznego. Zakłócenie Przyczyna Działanie Pompa nie reaguje na wejście Zał./Wył., MIN, MAX lub 10 V. Pompa nie wysyła prawidłowego sygnału zprzekaźnika sygnału. Przewody nie są prawidłowo podłączone do listwy zaciskowej. Pompa została wyłączona z panelu sterowania lub pilotem R100. Moduł przekaźnika jest nieprawidłowo zamontowany. Moduł GENI jest uszkodzony. Skrzynka zaciskowa uszkodzona. Przewody nie są prawidłowo podłączone do listwy zaciskowej. Przekaźnik sygnału nie jest prawidłowo skonfigurowany. Moduł GENI jest nieprawidłowo zamontowany. Moduł GENI jest uszkodzony. Skrzynka sterownicza uszkodzona. Podłączyć prawidłowo przewody. Nastawić pompę ponownie na normalne warunki pracy. Prawidłowo zamontować moduł GENI. Wymienić moduł GENI. Wymienić skrzynkę sterującą. Podłączyć prawidłowo przewody. Prawidłowo skonfigurować przekaźnik sygnału. Należy użyć pilota R100. Prawidłowo zamontować moduł GENI. Wymienić moduł GENI. Wymienić skrzynkę sterującą. 182

Zakłócenie Przyczyna Działanie Pompa nie reaguje na sygnał GENIbus. 11.1 Sprawdzenie modułu Przewody nie są prawidłowo podłączone do listwy zaciskowej. Pompa została wyłączona z panelu sterowania lub pilotem R100. Moduł GENI jest nieprawidłowo zamontowany. Moduł GENI jest uszkodzony. Skrzynka sterownicza uszkodzona. Podłączyć prawidłowo przewody. Nastawić pompę ponownie na normalne warunki pracy. Prawidłowo zamontować moduł GENI. Wymienić moduł GENI. Wymienić skrzynkę sterowniczą. Ilustracja Działanie Miga Świeci się TM03 0892 0705 1. Zdejmij pokrywę modułu. 2. Sprawdź diody LED. Kiedy pompa jest załączona i moduł jest poprawnie zamontowany, lewa dioda miga a prawa dioda świeci. 3. Założyć pokrywę modułu. 183

12. Dane techniczne Wejścia dla charakterystyki Max., Min. i Zał./Wył. Wejście sygnału analogowego 0-10 V Wejście dla sterowania pomp podwójnych Wejście bus Wyjście przekaźnika sygnału Zewnętrzny styk bezpotencjałowy. Obciążalność styku: 5 V, 1 ma. Kabel ekranowany. Rezystancja pętli: maksymalnie 130 Ω. Sygnał zewnętrzny: 0-10 V DC. Obciążalność maksymalna: 1 ma. Kabel ekranowany. Kabel ekranowany. Przekrój żył: 0,25-1 mm 2. Długość kabla: maksymalnie 1 m. Protokół Grundfos bus, protokół GENIbus, RS-485. Kabel ekranowany. Przekrój żył: 0,25-1 mm 2. Długość kabla: maksymalnie 1200 m. Bezpotencjałowy styk przełączający. 400 VAC, 6 A AC1. 30 VDC, 6 A. 184 Zmiany techniczne zastrzeżone.

Connection example TM03 0591 0305 376

Connection example TM03 0855 0605 377

MAGNA D 40-100 twin-head pump Left pump head when seen in the liquid flow direction. See fig. 4. TM03 0856 0605 378

MAGNA D 40-100 twin-head pump Right pump head when seen in the liquid flow direction. See fig. 4. TM03 0857 0605 379

Denmark GRUNDFOS DK A/S Tlf.: +45-87 50 50 50 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Albania COALB sh.p.k. Phone: +355 42 22727 Telefax: +355 42 22727 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске Телефон: (8632) 62-40-49 Факс: (8632) 62-40-49 Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Phone: +387 33 713290 Telefax: +387 33 231795 Brazil GRUNDFOS do Brasil Ltda. Phone: +55-41 668 3555 Telefax: +55-41 668 3554 Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305 Canada GRUNDFOS Canada Inc. Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67 Croatia GRUNDFOS predstavništvo Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-438 906 Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Phone: +358-9 878 9150 Telefax: +358-9 878 91550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Phone: +852-27861706/ 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited Phone: +91-44 432 3487 Telefax: +91-44 432 3489 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910/ 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Phone: +353-1-2954926 Telefax: +353-1-2954739 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290/ 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Phone: +81-53-428 4760 Telefax: +81-53-484 1014 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Macedonia MAKOTERM Phone: +389 91 117733 Telefax: +389 91 220100 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de Mexico S.A. de C.V. Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Nederland B.V. Tel.: +31-294-492 211 Telefax: +31-294-492244/ 492299 New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Phone: (+48-61) 650 13 00 Telefax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Republic of Moldova MOLDOCON S.R.L. Phone: +373 2 542530 Telefax: +373 2 542531 România GRUNDFOS Pompe România SRL Phone: +40 21 4115460/ 4115461 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Тел. (+7) 095 737 30 00, 564 88 00 E-mail grundfos.moscow@grundfo s.com Serbia and Montenegro GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Phone: +381 11 26 47 877, 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VER- TRIEB Ges.m.b.H., Phone: +386 1 563 5338 Telefax: +386 1 563 2098 Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Tel.: +46-0771-32 23 00 Telefax: +46-31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. Phone: +66-2-744 1785... 91 Telefax: +66-2-744 1775... 6 Turkey GRUNDFOS POMPA SAN. ve TIC. LTD. STI Phone: +90-216-4280 306 Telefax: +90-216-3279 988 Ukraine ТОВ ГРУНДФОС Украина Тел. +380 44 289 4050 Факс +380 44 289 4139 United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Addresses revised 02.06.2005

Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96585865 0905 104