D zarn1eszkama I of residence D

Podobne dokumenty
D zarn1eszkama I of residence D

05. Imię pierwsze 06. Data urodzenia (dd/mm/rrrr)

09. Imię pierwsze / First name 10. Data urodzenia (dd/mm/rrrr) / Date of Birth (dd/mm/yyyy)

WNIOSEK O. 05. Imię 06. Data urodzenia (dd/mm/rrrr)

KOMBATANCKIEGO/ DODATKU KOMBATANCKIEGO/ DODATKU KOMPENSACYJNEGO/

09. Imię pierwsze 10. Data urodzenia (dd/mm/rrrr)

ERK. PESEL / PESEL number Rodzaj, seria i numer dokumentu potwierdzającego tożsamość / Type, series and number of the identity document

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

WNIOSEK O ZMIANĘ DANYCH OSOBY ZAMIESZKAŁEJ ZA GRANICĄ

WNIOSEK O EMERYTURĘ. Jeśli nie masz numeru PESEL, podaj serię i numer innego dokumentu. Podaj, jeśli Twoim identyfi katorem podatkowym jest NIP

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

Wniosek osoby zamieszkałej za granicą o wypłatę:

LEARNING AGREEMENT MEDICAL UNIVERSITY OF GDAŃSK

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

WYPŁATA EMERYTUR I RENT Z ZUS OSOBOM ZAMIESZKAŁYM ZA GRANICĄ

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

Jak otrzymać zwrot części zapłaty od X-Rite Poradnik

WIELKA BRYTANIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE



Tabela Godzin Granicznych realizacji przelewów dla Klientów Korporacyjnych w HSBC Bank Polska S.A.

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Standard pre-qualification form for contractors & suppliers. Formularz wstępny dla Wykonawców i Dostawców

Regulamin przyjmowania, finansowania i rozliczania wizyt gości zagranicznych w Uniwersytecie Marii Curie-Skłodowskiej

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement

Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

Warszawa, dnia 12 listopada 2015 r. Poz OBWIESZCZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 13 października 2015 r.

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia r.

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

Dane Rodziców (Opiekunów Prawnych) / Parent (Guardian) Information

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Wzór wniosku o zwrot podatku VAT

WIELKA BRYTANIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE

Camspot 4.4 Camspot 4.5


nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Lista osób, zakwalifikowanych do zakwaterowania w domach studenckich Uniwersytetu Wrocławskiego w roku akademickim 2017/2018

INSTRUKCJA przeczytaj uważnie

FORMULARZ NIEPOŻĄDANEGO DZIAŁANIA LEKU DLA PACJENTÓW

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

OpenPoland.net API Documentation

CI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MI

Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum

Jak otrzymać zwrot części zapłaty Poradnik

Umowa o zabezpieczeniu społecznym pomiędzy Australią a Polską

On-Board Unit (OBU) Rejestracja. Spis treści Logowanie... 1

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION

WIELKA BRYTANIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE


Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Surname. Other Names. For Examiner s Use Centre Number. Candidate Number. Candidate Signature

WZÓR ŚWIADECTWA UZNANIA POJAZDU DROGOWEGO Komentarze

Projekt pn. Uniwersytet 2.0. Innowacyjna edukacja. Efektywne zarządzanie Nr Projektu POWR Z230/17 DZP FORMULARZ OFERTOWY

Formularz recenzji magazynu. Journal of Corporate Responsibility and Leadership Review Form

ZAŁĄCZNIK DO WNIOSKU O RENTĘ RODZINNĄ. Stan cywilny: panna / kawaler zamężna / żonaty rozwiedziona(y) w separacji wdowa / wdowiec

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

National Insurance contributions. We need some more information (potrzebujemy pewnych dodatkowych informacji) Inland Revenue

INSTRUKCJA WIELKA BRYTANIA

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank

Termin wydania decyzji nie zależy od nas, lecz od brytyjskiego Urzędu Skarbowego.

Termin wydania decyzji nie zależy od nas, lecz od brytyjskiego Urzędu Skarbowego.

Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu

Umowa o współpracy ponadnarodowej

Termin wydania decyzji nie zależy od nas, lecz od brytyjskiego Urzędu Skarbowego.

Dynamiczny DNS dla usług typu Neostrada przykład konfiguracji

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

INSTRUKCJA WIELKA BRYTANIA

Jak otrzymać zwrot części zapłaty Poradnik

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

INSTRUKCJA WIELKA BRYTANIA

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

ROZLICZENIE Z WIELKIEJ BRYTANII DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI

Termin wydania decyzji nie zależy od nas, lecz od kanadyjskiego Urzędu Skarbowego.


Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Zarządzenie nr 7 Prorektora Uniwersytetu Jagiellońskiego ds. Collegium Medicum z dnia 9 września 2015 roku

ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, Gdańsk, Poland. Candidate test day photo registration form

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

EZZ WNIOSEK O ZMIAN DANYCH OSOBY ZAMIESZKA EJ ZA GRANIC. Instrukcja wype niania

WIELKA BRYTANIA - PONOWNE WYSTAWIENIE CZEKU INSTRUKCJA - PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE

Office 365 Midsize Business

Assurance of Support Niektórzy migranci muszą przed przyznaniem wizy na pobyt w Australii uzyskać Assurance of Support (AoS).

Transkrypt:

Page4

ZAKtAD UBEZPIECZEN SPOtECZNYCH ZUS-RZ-DKK-01 IV. DYSPOZYCJA WYPtATY I INSTRUCTION OF PAYMENT 1 WYPLA.TA SVIA DCZENIA OSOBIE ZAMIESZKALEJ W POLSCE - PATRZ INFORMACJA PUNKT 10 I PAYMENT OF BENEFIT TO PERSON RESIDING IN POLAND - SEE INFORMATION POINT 10 Sw1adczan,e proszei przekazywac. \nalezy zaznaczyc wlasc1wy l\wadrat) I ProVJde the ::tanefft!pleas>: tic\< appropnate box, pod podany adres I at the following D zameldowania na pobyt staly I address registered of permanent stay D zarn1eszkama I of residence D do korespondencji /for correspondence na rachunek Jon account D w banku / 1n the: bank D w spoldz1elczej kas1e oszczednosciowo-kredytowej I in cooperative savmgs and credit unit (SKOK) RACHUNEK W BANKU I SPOtDZlELCZEJ AND CREDIT UNIT (SKOK): KAN at:appljgable.owej Please leave blank. I ACCOUNT IJumer rachuriku Account number- I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I IN BANK I IN COOPERATIVE SAVl JGS 1,1zwa I ad res banku I sp61dz1elcze1 kasy oszczednosciowo-kredytowej I Name and address of the bank I cooperative c,av1ngs and credit unit; lrnl I nazw1 ;ko wla ciciela rachunku I Name of lhe account holder 2. WYPtATA SWIADCZENIA OSOBIE ZAMIESZKAtEJ ZA GRANIC,\ - PATRZ INFORMACJA PUNKTY 12-16 I PAYMENT OF BENEFIT TO THE PERSON LIVING ABROAD - SEE INFORMATION POINTS 12-16 1) WYPtATA SVIAADCZENIA ZA GRAN IC NA RACHUNEK BANKOWY SWlADCZENIOBIORCY (w przypadku wyplaty do USA nalei:y wypelnic ppkt 2) I PAYMENT OF BENEFIT ABROAD IN BANK ACCOUNT OF THE PENSIONER (In the case of payments to the USA the subsection 2 must be completed) This section should only be completed by those living outside the USA (e.g., Canada, Australia, Israel). Those applying from the USA should Uwaga! Transferowi na rachunek bankowy za granic do innych paristw niz: Bosnia i Hercegowina, Chorwacja, Serbia, Czamog6ra, Stowenia - nie podlegaj,r ryczalt energetyczny wraz z dodatkiem kompensacyjnym przyznany wdowom/wdowcom po kombatancie I osobie represjonowanej. W tym przypadku skip swiadczenia this section te wyptaca si and na wniosek complete swiadczeniobiorcy, the section osobie przez on niego the upowaznionej top of do the odbioru, next zamieszkalej page. w Polsce (patrz - dyspozycja wyplaty podana w ppkt 3) albo na rachunek swiadczeniobiorcy w banku w Polsce (patrz - dyspozycja wyplaty podana w ppkt 4). I Note! To a bank account abroad to countries other than Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia, Montenegro, Slovenia - are not transfered: energy lumpsum charge and compensatory allowance awarded to widows/widowers after a veteran I person repressed. In this case, the benens are paid out on the pensioner's request, to the person authorized by him to receive, residing in Poland (see- instruction of payment specified in subsection 3), or for the account of the pensioner in the bank in Poland (see - instruction of payment specified in subsection 4). Swiadczenie prosz przekazywac na ponii:szy rachunek bankowy: I Transfer the benefft on the following bank account: 01. lmi i nazwisko wtasciciela rachunku (swiadczeniobiorca): I Name of the account holder (pensioner): 02. Numer rachunku: (1) I Account number: (1) Please enter account your account number number in IBAN here. format.* (See footnote below.) I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 03. Nazwa banku: I Bank name: 04. Adres banku: I Bank address: Please remember to add "USA" after address. 05. Mi dzynarodowy identyfikator banku w formacie BIC/SWIFT: / International bank identifier in the BIC/SWIFT format: Please enter SWIFT code.* I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I (1) Nalei:y podac pelny numer rachunku zagranicznego w standardzie IBAN (Mi dzynarodowy Numer Rachunku Bankowego), jezeli jest on stosowany przez dane paristwo. / Give the full foreign account number in IBAN standard (International Bank Account Number), if it is used by the State. *The SWIFT IBAN (International code helps overseas Bank Account banks identify Number) the is appropriate an additional bank number for payment. added on You to may the account find the number, SWIFT code by which calling is used your bank to help for overseas by consulting banks s aidentify Web site the such account as http://www.theswiftcodes.com. for payment. The SWIFT code helps overseas banks identify the bank for payment. Both can be found on a bank statement or by contacting the bank. Page 5 strona: 5/1 O

ZAKŁAD UBEZPIECZEŃ SPOŁECZNYCH ZUS-RZ-DKK-01 2) WYPŁATA ŚWIADCZENIA DO USA NA RACHUNEK BANKOWY ŚWIADCZENIOBIORCY (OSOBY UPRAWNIONEJ DO ŚWIADCZENIA ZAMIESZKAŁEJ W STANACH ZJEDNOCZONYCH AMERYKI USA) / PAYMENT OF THE BENEFIT TO THE USA ON BANK ACCOUNT OF THE PENSIONER (THE PERSON ENTITLED LIVING IN THE UNITED STATES OF AMERICA USA) Świadczenie proszę przekazać na poniższy rachunek w banku: / Transfer the benefi t on the following bank account: 01. Imię i nazwisko właściciela rachunku (świadczeniobiorca): / Name of the account holder (pensioner): 02. Pełna nazwa banku macierzystego w USA (1): / Full name of the parent bank in the USA (1): 03. Adres banku macierzystego w USA: / Address of the parent bank in the USA: 04. Kod identyfikacyjny banku macierzystego w USA: / Identifi er code of the parent bank in the USA: Please place the routing number here. 05. Numer rachunku bankowego: / Bank account number: 06. Określenie rodzaju rachunku: (należy zaznaczyć właściwy kwadrat) / Account type: (please tick appropriate box) checking / bieżący savings / oszczędnościowy 07. Nazwa banku pośredniczącego: (2) / Name of the intermediary bank: (2) 08. Adres banku pośredniczącego: / Address of the intermediary bank: 09. Kod identyfikacyjny banku pośredniczącego: / Identifi er code of the intermediary bank: (1) Dane o rachunku bankowym powinny być właściwe dla formatu ACH DIRECT DEPOSIT. Należy ustalić to z bankiem amerykańskim, w którym ma Pani/ Pan otwarty rachunek patrz Informacja punkt 16. / Data of the bank account should be appropriate for the ACH format DIRECT DEPOSIT. This should be determined with the American bank, in which the account is hold see Information section 16. (2) Należy wskazać bank pośredniczący (bank korespondent) dla banku macierzystego, w którym posiada Pani/Pan rachunek bankowy o ile informacja ta jest niezbędna przy transferze świadczenia lub można przekazać do ZUS instrukcję otrzymaną z banku macierzystego dotyczącą transferu świadczeń z zagranicy. / It is necessary to indicate the intermediary bank (a correspondent bank) for the parent bank in which you have bank account in so far as this information is necessary for the transfer of benefi t. It is possible to give the Social Insurance Institution an instruction obtained from the parent bank for the transfer of benefits from abroad. 3) WYPŁATA ŚWIADCZENIA OSOBIE UPOWAŻNIONEJ DO ODBIORU ZAMIESZKAŁEJ W POLSCE / PAYMENT OF THE BENEFIT TO THE PERSON AUTHORIZED TO RECEIVE WHO IS LIVING IN POLAND Świadczenie proszę przekazywać na niżej podany adres osoby zamieszkałej w Polsce, którą upoważniam do odbioru przysługującego mi świadczenia: / The benefit, please forward on the following address of a person resident in Poland, which I hereby authorize to receive the benefi t eligible to me: DANE OSOBY UPOWAŻNIONEJ / PERSONAL DETAILS OF THE AUTHORIZED PERSON 01. Nazwisko / Surname 02. Imię pierwsze / First name ADRES ZAMIESZKANIA OSOBY UPOWAŻNIONEJ / ADDRESS OF THE AUTHORIZED PERSON 01. Kod pocztowy / Postal code 02. Poczta / Post offi ce 03. Gmina/Dzielnica / Commune/District 04. Miejscowość / Town 05. Ulica / Street 06. Numer domu / House number 07. Numer lokalu / Apartment number strona: 6/10

Page9