Kunda, Elektroniczny czujnik niskiego poziomu wody WMS 2-1/3-1 Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 353, 42 354 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów tel. 32 330 33 55; fax 32 330 33 51; www.afriso.pl 09.2012 0. 854.011.0152
Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2. Wyjaśnienie znaczenia symboli... 3 2. Bezpieczeństwo... 4 2.1. Przeznaczenie urządzenia... 4 2.2. Ograniczenie stosowania... 4 2.3. Kontrola jakości... 4 2.4. Uprawnieni do obsługi... 5 2.5. Modyfikacje produktu... 5 2.6. Używanie części zamiennych i wyposażenia dodatkowego... 6 2.7. Odpowiedzialność... 6 3. Opis urządzenia... 6 3.1. Budowa... 6 3.2. Opis działania... 8 3.3. Tryby pracy... 9 4. Dane techniczne... 11 5. Transport oraz przechowywanie... 13 6. Montaż i uruchomienie... 14 6.1. Montaż sondy... 14 6.2. Montaż sygnalizatora... 15 6.3. Połączenia elektryczne... 17 6.4. Uruchamianie urządzenia... 20 6.5. Kontrola poprawności działania... 21 7. Eksploatacja... 22 8. Konserwacja... 22 8.1. Okresowa kontrola i konserwacja... 22 8.2. Wymiana bezpiecznika... 23 9. Rozwiązywanie problemów... 24 10. Wyłączenie z eksploatacji, złomowanie... 25 11. Części zamienne, wyposażenie dodatkowe... 25 12. Gwarancja... 26 13. Prawa autorskie... 27 14. Satysfakcja klienta... 27 15. Dopuszczenia i certyfikaty... 27 16. Załączniki... 27 2
1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania Instrukcja montażu i użytkowania jest ważnym elementem dostawy. Dlatego zalecamy: Przeczytać instrukcję montażu i użytkowania przed instalacją urządzenia. Przechowywać instrukcję montażu i użytkowania przez cały czas eksploatacji urządzenia. Przekazać instrukcję montażu i użytkowania każdemu następnemu posiadaczowi lub użytkownikowi urządzenia 1.1. Znaki ostrzegawcze ZAGROŻENIE Określa rodzaj i źródło zagrożenia. Opisuje co zrobić, by uniknąć zagrożenia. Zagrożenia mają 3 poziomy: Zagrożenie NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE UWAGA Znaczenie Bezpośrednie niebezpieczeństwo! Nieprzestrzeganie grozi śmiercią lub poważnym uszkodzeniem ciała. Możliwe niebezpieczeństwo! Nieprzestrzeganie może spowodować śmierć lub poważne uszkodzenia ciała. Niebezpieczna sytuacja! Nieprzestrzeganie może spowodować lekkie lub średnie uszkodzenie ciała albo szkody materialne. 1.2. Wyjaśnienie znaczenia symboli Symbol Znaczenie Wymagana kontrola wykonanych czynności Zalecenie producenta 1. Działanie w kilku krokach Wynik działania Wyliczanie 3
2. Bezpieczeństwo 2.1. Przeznaczenie urządzenia Elektroniczne czujniki niskiego poziomu wody WMS 2-1 oraz WMS 3-1 przeznaczone są wyłącznie do zabezpieczania kotłów pracujących w instalacjach grzewczych zgodnych z PN-EN 12828 przed przegrzaniem, na skutek nadmiernego obniżenia poziomu wody w instalacji. Zgodnie z normą PN-EN 12828 instalacje grzewcze o mocy powyżej 300 kw muszą być obowiązkowo wyposażone w czujniki niskiego poziomu wody. Montaż czujników niskiego poziomu wody zalecany jest we wszystkich instalacjach grzewczych. Norma PN-EN 12828 nakłada także obowiązek montażu zabezpieczenia przed niskim poziomem wody w instalacjach w których źródło ciepła jest zlokalizowane wyżej niż większość grzejników. 2.2. Ograniczenie stosowania Elektronicznych czujników niskiego poziomu wody WMS 2-1/3-1 nie wolno stosować w instalacjach grzewczych gdzie temperatura wody jest wyższa niż 120 C oraz gdy ciśnienie w instalacji przekracza 10 bar. Elektroniczne czujniki niskiego poziomu wody nie mogą być stosowane w strefach zagrożenia wybuchem (Ex). Każde inne zastosowanie niż wskazane w rozdziale 2.1. jest zabronione. 2.3. Kontrola jakości Konstrukcja elektronicznych czujników poziomu wody WMS 2-1/3-1 odpowiada obecnemu stanowi techniki i normom technicznym dotyczącym bezpieczeństwa. Każdy czujnik sprawdzany jest przed wysyłką pod względem poprawności działania i bezpieczeństwa. Należy stosować czujniki poziomu WMS 2-1/3-1 jedynie w stanie technicznym nie budzącym zastrzeżeń. Należy przeczytać i zrozumieć instrukcję montażu i użytkowania, jak również stosować się do odpowiednich przepisów bezpieczeństwa. 4
OSTRZEŻENIE Sygnalizator czujnika niskiego poziomu wody WMS 2-1/3-1 pracuje pod napięciem sieci (230 V AC). Napięcie to może spowodować ciężkie obrażenia lub śmierć. Nie dopuszczać do kontaktu sygnalizatora z wodą. Przed otwarciem sygnalizatora lub przed czynnościami konserwacyjnymi, należy urządzenie odłączyć od sieci (wyłączyć bezpiecznik). Nie dokonywać żadnych przeróbek w sygnalizatorze. W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących bezpiecznej eksploatacji urządzenia należy skontaktować się z dostawcą. Należy zwrócić szczególną uwagę na wszelkie znaki ostrzegawcze znajdujące się na urządzeniu oraz jego opakowaniu. UWAGA Możliwe uszkodzenie czujnika wskutek zbyt wysokiego ciśnienia lub zbyt wysokiej temperatury. Nie przekraczać maksymalnej dopuszczalnej temperatury wody, patrz tabela 2, str. 11. Nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia wody, patrz tabela 2, str. 11. 2.4. Uprawnieni do obsługi Czujnik niskiego poziomu wody WMS 2-1/3-1 powinien być instalowany, uruchamiany, obsługiwany, demontowany tylko przez odpowiednio wykwalifikowany i wyszkolony personel. Prace przy obwodach elektrycznych należy zlecić uprawnionemu elektromonterowi. Przed rozpoczęciem prac montażowo-instalacyjnych należy przeczytać i zrozumieć instrukcję montażu i użytkowania. Wykonawca po zakończeniu montażu powinien przekazać instrukcję montażu i użytkowania ostatecznemu użytkownikowi. 2.5. Modyfikacje produktu Zmiany oraz modyfikacje przeprowadzone przez nieupoważnione osoby mogą powodować zagrożenie i są zabronione ze względów bezpieczeństwa. 5
2.6. Używanie części zamiennych i wyposażenia dodatkowego Używanie niewłaściwych dodatkowych części oraz akcesoriów może spowodować uszkodzenie urządzenia. Należy stosować tylko oryginalne części i akcesoria wyprodukowane przez AFRISO-EURO-INDEX GmbH. 2.7. Odpowiedzialność Producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie uszkodzenia lub ich konsekwencje wynikające z niedokładnego przeczytania bądź niezrozumienia instrukcji montażu i użytkowania, wskazówek i zaleceń. Producent oraz firma sprzedająca urządzenie nie odpowiadają za uszkodzenia i koszty poniesione przez użytkownika lub osoby trzecie korzystające z urządzenia, powstałe w wyniku użycia niezgodnego z przeznaczeniem wskazanym w rozdziale 2.1. instrukcji montażu i użytkowania, niewłaściwego lub wadliwego podłączenia lub konserwacji i obsługi niezgodnej z zaleceniami producenta. AFRISO Sp. z o.o. dokłada wszelkich starań aby materiały informacyjne nie zawierały błędów. W przypadku stwierdzenia błędów lub nieścisłości w poniższej instrukcji montażu i użytkowania prosimy o kontakt: zok@afriso.pl, tel.: 32 330 33 55. 3. Opis urządzenia Elektroniczne czujniki niskiego poziomu wody WMS 2-1/3-1 składają się z niezawodnego, samokontrolującego się modułu sygnalizatora, wykonującego okresowo test poprawności działania samego modułu oraz sondy. Sygnalizator i sonda połączone są dwużyłowym przewodem sygnałowym, którego maksymalna długość może wynosić 50 m. Po wykryciu niskiego poziomu wody urządzenie wzbudza alarm oraz może włączać lub wyłączać napięcie dowolnego urządzenia zewnętrznego. 3.1. Budowa Sonda Sonda składa się z kątowego korpusu, plastikowej obudowy, elektrody zewnętrznej oraz ruchomej elektrody wewnętrznej, która może zostać wyciągnięta na 13 mm w celu kontroli poprawności działania urządzenia. Sonda posiada dwa króćce DN20 do przyspawania (średnica wewnętrzna króćca 20 mm, średnica zewnętrzna 26,5 mm). Sonda wyposażona jest fabrycznie z przewód elektryczny o długości 1,5 m. 6
1 Pręt elektrody wewnętrznej 2 Plastikowa obudowa 3 Korpus mosiężny 4 Nakrętki G1 (pod klucz 40 mm) 5 Uszczelka o wymiarach 30 x 21 x 2 mm 6 Króćce przyłączeniowe do spawania Ø26,5mm (DN20) Rys. 1. Budowa sondy Sygnalizator Sygnalizator składa się z odpornej na uderzenia plastikowej obudowy zawierającej lampki sygnalizacyjne, przyciski oraz układy elektroniczne służące do analizowania i przetwarzania sygnału z sondy na cyfrowy sygnał wyjściowy. Sygnał wyjściowy można wyprowadzić na zewnątrz, do urządzenia dodatkowego dzięki przekaźnikowi ze stykiem bezpotencjałowym. Dostępne są dwie wersje sygnalizatora: Sygnalizator WMS 2-1: Z wewnętrzną blokadą przy braku zasilania. Oznacza to, że po każdej awarii zasilania moduł sterujący należy odblokować ręcznie, przy pomocy przycisku. Sygnalizator WMS 3-1: Z zewnętrzną blokadą przy braku zasilania. Oznacza to, że po awarii zasilania moduł sterujący odblokowuje się samoczynnie, a zewnętrzny układ blokady należy wykonać we własnym zakresie. 7
a b c d Zielona lampka pracy Przycisk kontrolny Czerwona lampka alarmowa Przycisk potwierdzenia e Brak funkcji = przycisk i lampka nieużywane Wykonania Rys. 2. Sygnalizator Tabela 1. Możliwe wykonania czujnika WMS Art.-Nr Typ Sonda Certyfikat badania typu 42 353 WMS 2-1 DN20 TÜV HWB 09-345 42 354 WMS 3-1 DN20 TÜV HWB 09-348 3.2. Opis działania WMS 2-1/3-1 kontroluje poziom wody w instalacjach grzewczych. Jeżeli poziom wody opadnie poniżej minimalnej wartości urządzenie uruchamia alarm. Urządzenie działa na zasadzie pomiaru przewodności wody w instalacji grzewczej. Kiedy elektroda sondy zanurzona jest w wodzie, WMS sygnalizuje odpowiedni poziom wody. Jeżeli elektroda wynurzy się z wody, natychmiast uruchamiany jest alarm. Sonda Elektrody zewnętrzna oraz wewnętrzna sondy połączone są z sygnalizatorem przy pomocy 2-żyłowego przewodu. Sygnalizator w sposób ciągły monitoruje przewodność wody (oporność elektryczną pomiędzy zewnętrzną i wewnętrzną elektrodą). W celu kontroli poprawności działania, wewnętrzna elektroda może zostać wyciągnięta z wody na około 13 mm. Powoduje to zwiększenie oporno- 8
ści elektrycznej między elektrodami, symulując stan alarmowy. Specjalna sprężyna powoduje powrót elektrody do normalnej pozycji. Sygnalizator Sygnalizator w sposób ciągły monitoruje przewodność wody (oporność elektryczną pomiędzy zewnętrzną i wewnętrzną elektrodą). Jeśli przewodność jest większa niż 20 µs, co odpowiada oporności pomiędzy elektrodami mniejszej niż 50 kω, sygnalizator interpretuje to jako prawidłowy poziom wody. Stanowi to jednocześnie potwierdzenie, że nie ma żadnego uszkodzenia w obwodzie czujnika. Czerwona lampka nie świeci się. Wartości przewodności niższe niż 20 µs, lub rezystancja wyższa niż 50 kω interpretowane są jako niski poziom wody, przerwanie przewodu lub uszkodzenie w obwodzie sondy. Czerwona lampka alarmowa świeci się, sygnalizując alarm. WMS 2-1/3-1 jest niezawodnym, samokontrolującym się urządzeniem. Układ elektroniczny sygnalizatora sprawdza poprawność działania urządzenia kilka razy na sekundę. Alarm jest uruchamiany w momencie wykrycia jakiejkolwiek nieprawidłowości w obwodzie sondy lub sygnalizatora. Po usunięciu przyczyny alarmu, urządzenie należy odblokować przy pomocy przycisku (w przypadku WMS 2-1). Odblokowanie urządzenia może nastąpić tylko wtedy, gdy nie ma żadnych uszkodzeń w obwodach sondy ani sygnalizatora, zasilanie jest prawidłowe, a poziom wody w instalacji jest powyżej określonego minimum. W takim przypadku, czerwona lampka alarmowa gaśnie, a przekaźnik wyjściowy zostaje zwarty. Zielona lampka pracy świeci się cały czas, gdy zasilanie jest podłączone. Alarm można zasymulować przez naciśnięcie przycisku kontrolnego. 3.3. Tryby pracy Czujnik WMS 2-1 posiada wewnętrzną blokadę uruchamianą w momencie zaniku zasilania. Innymi słowy oznacza to, że po przywróceniu zasilania sygnalizator musi zostać odblokowany poprzez naciśnięcie przycisku odblokowania lub poprzez zewnętrzny (zdalny) styk odblokowujący. Czujnik WMS 3-1 odblokowuje się samoczynnie po przywróceniu zasilania. Dla tego typu urządzenia użytkownik musi zainstalować zewnętrzny układ blokady przy awarii zasilania, zgodnie z PN-EN 12828. 9
10 Rys. 3. Sygnalizator z ramką montażową do wmontowania w tablicę sterowniczą; po prawej: wymagane wymiary otworu montażowego w tablicy sterowniczej (wymiary podano w mm).
4. Dane techniczne Tabela 2. Dane techniczne sondy Parametr / część Wartość / opis Ogólna specyfikacja Wymiary (szer. x wys. x głęb.) Waga Korpus Pręt elektrody Medium Przyłącza Ciśnienie robocze Przewód połączeniowy Standardowa długość max długość Napięcie sondy 130 x 270 x 44 mm 0,8 kg Mosiądz V4A Czynnik grzewczy o stężeniu glikolu nie większym niż 50% Króćce do wspawania, średnica wewnętrzna 20 mm, średnica zewnętrzna 26,5 mm max 10 bar H05RN-F, 2 x 1 mm 2 1,5 m 50 m (ekranowany) max 12 V Zakres temperatur stosowania Otoczenie 0 C +55 C Medium max 120 C Przechowywanie -10 C +60 C Bezpieczeństwo elektryczne Klasa ochronności IP54 11
Tabela 3. Dane techniczne sygnalizatora Parametr Wartość Ogólna specyfikacja Wymiary (szer. x wys. x głęb.) Waga Opóźnienie bezpiecznika Przyłącza Zakres temperatur stosowania Otoczenie Przechowywanie 100 x 188 x 65 mm 0,7 kg Standardowo ok. 1 sekundy 1 przekaźnik wyjściowy (przełączający) 1 zewnętrzny styk odblokowujący 0 C +55 C 10 C +60 C Zasilanie Napięcie zasilania Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy Obciążalność styku przekaźnika Bezpieczeństwo elektryczne 230 V AC ± 10%, 50/60 Hz 5 VA 32 ma max 250 V, 2 A, oporność rezystancyjna Bezpieczeństwo elektryczne wg PN-EN 60730 Klasa ochronności II wg PN-EN 60730 Ochronność obudowy IP40 wg PN-EN 60529 Zgodność elektromagnetyczna (EMC) Emisja zakłóceń Zgodnie z PN-EN 61000-6-3 Odporność na zakłócenia Zgodnie z PN-EN 61000-6-2 12
Rys. 4. Przyłącza sygnalizatora Środkowy dławik gumowy może zostać zastąpiony śrubunkiem M20, który nie jest elementem dostawy. Części zamienne i akcesoria w rozdziale 11 str. 24. Tabela 4. Średnice przewodów Śrubunek M16 M20 Średnica przewodu 4,0 8,8 mm 8,0 12,5 mm 5. Transport oraz przechowywanie UWAGA Możliwość uszkodzenia urządzenia podczas niewłaściwego transportu. Transportować w opakowaniu chroniącym przed uderzeniami. Nie rzucać urządzeniem. Transportować w dopuszczalnym zakresie temperatur. Chronić przed wilgocią, brudem oraz kurzem. UWAGA Możliwość uszkodzenia urządzenia podczas niewłaściwego przechowywania. Przechowywać w opakowaniu chroniącym przed uderzeniami. Magazynować urządzenie w suchym i czystym pomieszczeniu. Przechowywać w dopuszczalnym zakresie temperatur. Chronić przed wilgocią, brudem oraz kurzem. 13
6. Montaż i uruchomienie Zarówno sygnalizator jak i zespół sondy nie mogą być instalowane w strefie zagrożenia wybuchem (Ex). 6.1. Montaż sondy a b Kocioł z osobnymi króćcami na sondę Kocioł bez króćców na sondę Rys. 5. Montaż sondy Zamontować sondę na rurze łączącej komorę parową z komorą wodną kotła parowego lub na rurze zasilającej instalację, pomiędzy kotłem, a pompą obiegową równolegle do tej rury. Jeżeli kocioł wyposażony jest w przyłącza gwintowe do podłączenia sondy, należy je wykorzystać. Pomiędzy czujnikiem, a kotłem nie mogą znajdować się pompy obiegowe, zawory zwrotne, ani odcinające. Odcinki rur przyłączeniowych sondy nie mogą być wyposażone w zawory odcinające, a ich wewnętrzna średnica musi wynosić przynajmniej 20 mm lub ¾. Zamontować sondę zgodnie z niniejszą instrukcją montażu i użytkowania. Należy zastosować uszczelki będące elementem dostawy. Sondę należy zamontować w takim miejscu instalacji, w którym nie będzie narażona na powstawanie piany. Sonda musi być zamontowana w takim miejscu instalacji, w którym nie będzie narażona na wzrost ciśnienia roboczego powyżej maksymalnego, patrz, tabela 2, str. 11. Rura do napełniania instalacji wodą nie może być połączona z rurami przyłączeniowymi sondy. Należy upewnić się, czy maksymalna dopuszczalna temperatura otoczenia po zewnętrznej stronie obudowy czujnika nie jest przekroczona, patrz tabela 2, str. 11. 14
Aby uniknąć fałszywych alarmów spowodowanych przez pęcherze powietrza, wewnętrzna średnica rur przyłączeniowych nie może być znacznie mniejsza niż średnica rury zasilającej instalację (jest to szczególnie ważne w dużych instalacjach grzewczych). Stosując rury przyłączeniowe większej średnicy, należy zastosować stopniowo redukcje do ¾. W miarę możliwości należy zamontować sondę w pozycji pionowej. W wyjątkowych przypadkach sonda może zostać zamontowana pod kątem do 45. Jednakże należy wtedy szczególnie zapobiegać powstawaniu pęcherzy powietrza w sondzie. Sondę należy zamontować w taki sposób, by jej dolna krawędź znajdowała się przynajmniej 100 mm powyżej najwyższego punktu kotła. UWAGA Możliwość uszkodzenia sondy podczas spawania. Nie wolno wykonywać żadnych prac spawalniczych w pobliżu sondy. 6.2. Montaż sygnalizatora Sygnalizator urządzenia WMS 2-1/3-1 należy zamontować na równej, stabilnej i suchej ścianie na wysokości wzroku. Sygnalizator musi być łatwo dostępny i widoczny o każdej porze. Sygnalizator nie może być narażony na zalanie lub obryzganie wodą. Miejsce montażu należy wybrać tak, aby nie był przekroczony zakres dopuszczalnych temperatur otoczenia, patrz tabela 2, str. 11. W przypadku montażu na wolnym powietrzu, moduł kontrolny musi być zabezpieczony przed działaniem czynników atmosferycznych. W kotłowni należy zapewnić ochronność minimum IP44, zgodnie z PN-EN 60529. 15
1. Otworzyć sygnalizator zgodnie z rys. 6. Punkty od do określają kolejność wykonywania czynności. Rys. 6. Otwieranie obudowy sygnalizatora 2. Przykręcić tylną część obudowy do ściany (możliwe dwa sposoby: A i B) zgodnie z rys. 7. Punkty od do określają kolejność wykonywania czynności. A Wkręcić śrubę do ściany. Zawiesić tylną część obudowy na śrubie. Następnie zamocować tylną część obudowy przez przełożenie drugiej śruby przez otwór w wystającym skrzydełku obudowy i wkręcenie jej do ściany. B Wywiercić otwory montażowe Ø 5 mm w tylnej części obudowy. Tylną cześć obudowy przykręcić do ściany dwiema śrubami korzystając z otworów montażowych. Rys. 7. Mocowanie obudowy sygnalizatora 16
3. Elektryczne połączenia należy wykonać wg opisu w rozdziale 6.3, str. 17. 4. Zamknąć obudowę sygnalizatora zgodnie z rys. 8. Punkty od do określają kolejność wykonywania czynności. 6.3. Połączenia elektryczne Rys. 8. Zamykanie obudowy sygnalizatora Upewnić się, czy zasilanie zostało odłączone i zabezpieczone przed przypadkowym załączeniem. Montaż urządzenia nie może być dokonany w pobliżu aparatów elektrycznych dużej mocy, maszyn elektrycznych lub sprzętu spawalniczego. Wszystkie prace przy obwodach elektrycznych muszą być wykonane przez odpowiednio wykwalifikowanego elektryka. Wszystkie prace należy wykonać w zgodzie z instrukcjami obsługi czujnika niskiego poziomu wody, kotła oraz palnika. Przewód elektryczny zasilający urządzenia kotłowni musi być wyposażony w wyłącznik główny znajdujący się na zewnątrz kotłowni. W momencie jego użycia musi on rozłączyć wszystkie (nieuziemione) przewody. Minimalna przerwa rozłączających styków wyłącznika musi wynosić 3 mm. OSTRZEŻENIE Sygnalizator pracuje pod napięciem sieci (230 V AC). Napięcie to może spowodować ciężkie obrażenia lub śmierć. Jeżeli przewód zasilania sieciowego jest uszkodzony, bezwzględnie nie wolno używać takiego urządzenia. Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony na nowy o takich samych parametrach. 17
Zasilanie Podłączenie sygnalizatora czujnika niskiego poziomu wody do sieci 230 V AC należy wykonać przy pomocy starannie ułożonego przewodu elektrycznego, np. NYM-O 2 x 1,5 mm 2. Sonda 1. Przewód sieciowy należy wprowadzić do sygnalizatora przez dławik gumowy umieszczony na dole, z prawej strony obudowy. 2. Żyłę fazową podłączyć do zacisku L1, żyłę zerową do zacisku N. 3. Obwód zasilający sygnalizatora powinien być zabezpieczony osobnym bezpiecznikiem (max 10 A). 1. Przewód sondy należy wprowadzić do sygnalizatora przez dławik umieszczony z lewej strony obudowy. 2. Przewód sondy podłączyć do dwóch zacisków w sygnalizatorze, oznaczonych jako Sonde. Polaryzacja jest obojętna. Jeżeli długość przewodu 1,5 m jest niewystarczająca, można go przedłużyć do maksymalnie 50 m przy pomocy przewodu ekranowanego 2 x 1,5 mm 2. Przewodów sygnałowych nie wolno układać równolegle do przewodów energetycznych ze względu na możliwość zakłóceń. Zgodnie z PN-EN 60529 należy zapewnić stopień ochronności wynoszący minimum IP65. Funkcja zewnętrznego odblokowania 1. Przewód zewnętrznego przycisku odblokowującego o maksymalnej długości 200 m należy podłączyć do dwóch zacisków oznaczonych Entr. Napięcie na zaciskach nie przekracza 12 V. 2. Styki zewnętrznego przycisku odblokowującego muszą być bezpotencjałowe. 3. Stosując odblokowywanie zewnętrzne, należy kierować się wytycznymi normy PN-EN 50156-1 dotyczącej projektowania i instalacji wyposażenia elektrycznego, obwodów sterowania i systemów ochrony dla pieców zasilanych paliwami stałymi, płynnymi lub gazowymi oraz ich urządzeń pomocniczych. 18
Przekaźnik wyjściowy Sygnał wyjściowy WMS wyprowadzany jest z urządzenia z wykorzystaniem bezpotencjałowego styku przekaźnika wyjściowego. Służy on do awaryjnego wyłączania palnika. 1. Podłączyć sygnalizator w taki sposób, aby palnik kotła został wyłączony w przypadku alarmu. Przekaźnik wyjściowy jest włączony kiedy nie ma alarmu natomiast rozłączany w przypadku jego pojawienia się. 2. Należy zastosować zewnętrzny bezpiecznik (max M 2 A) zabezpieczający styk przekaźnika wyjściowego czujnika niskiego poziomu wody. Przykładowe podłączenia elektryczne modułu sterującego przedstawiono na stronie 19. Przekaźnik wyjściowy wyłączający palnik, zewnętrzne przyciski odblokowujące i sygnalizatory zewnętrzne nie wchodzą w zakres dostawy i należy je zamontować we własnym zakresie. Przykłady podłączenia 1 Bezpiecznik sieciowy F1 2 Sonda 3 Kocioł 4 Zewnętrzne odblokowanie (wyposażenie zewnętrzne) 5 Zewnętrzny alarm / zewnętrzna sygnalizacja pracy (wyposażenie zewnętrzne) 6 Przekaźnik wyłączający palnik (wyposażenie zewnętrzne) 7 Zasilanie Rys. 9. Przykład podłączenia urządzenia WMS 2-1 19
1 Bezpiecznik sieciowy F1 2 Sonda 3 Kocioł 4 Zewnętrzne odblokowanie (wyposażenie zewnętrzne) 5 Zewnętrzny alarm / zewnętrzna sygnalizacja pracy (wyposażenie zewnętrzne) 6 Przycisk zewn. odblokowania po awarii zasilania (wyposażenie zewnętrzne) 7 Zasilanie 8 Przekaźnik wyłączający palnik (wyposażenie zewnętrzne) Rys. 10. Przykład podłączenia urządzenia WMS 3-1 W przypadku urządzenia WMS 3-1, należy wykonać we własnym zakresie zewnętrzny układ blokady z przekaźnikiem. UWAGA Podłączając odbiorniki indukcyjne, należy się liczyć z występowaniem przepięć mogących uszkodzić styki przekaźnika. Podłączając odbiorniki indukcyjne, należy stosować układy gasikowe RC dostępne w sprzedaży, np. 0,1 µf/100 Ω. 6.4. Uruchamianie urządzenia 1. Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, czy zostały prawidłowo wykonane następujące czynności: 20 Sygnalizator i sonda zamontowane są zgodnie z rozdziałem 6, str. 13. W układzie grzewczym znajduje się odpowiednia ilość wody. Połączenia elektryczne wykonane są zgodnie z rozdziałem 6.3., str. 17. Sonda podłączona jest do sygnalizatora. Przekaźnik zewnętrzny jest podłączony (jeżeli jest wymagany). Zewnętrzny układ blokady w przypadku zaniku zasilania jest zainstalowany (jeżeli jest wymagany). Podłączenie do sieci jest wykonane. Płaski przewód taśmowy połączony jest z płytką drukowaną.
Obudowa sygnalizatora jest przykręcona. Jeżeli wszystkie warunki są spełnione, czujnik minimalnego poziomu wody WMS jest gotowy do pracy. 2. Należy włączyć zasilanie elektryczne przez załączenie bezpiecznika sieciowego. Zaświeci się zielona lampka pracy, a także czerwona lampka alarmowa. Urządzenie WMS 3-1 odblokowuje się samoczynnie. Czerwona lampka alarmowa gaśnie po około 1 sekundzie, jeżeli nie ma żadnych nieprawidłowości. 3. Urządzenie WMS 2-1 musi zostać odblokowane ręcznie, przy pomocy przycisku odblokowującego lub zewnętrznego przycisku odblokowującego. Jeżeli nie ma nieprawidłowości, czerwona lampka alarmowa gaśnie, a palnik zostaje uruchomiony. 4. Wykonać kontrolę poprawności działania zgodnie z rozdziałem 6.5., str. 21. 6.5. Kontrola poprawności działania Kontrolę poprawności działania urządzenia przeprowadza się ręcznie poprzez obniżenie poziomu wody, lub poprzez uniesienie wewnętrznej, ruchomej elektrody. Czynność ta musi być wykonywana okresowo. Wykonać kontrolę poprawności działania nie rzadziej niż raz w roku oraz po każdej konserwacji lub naprawie. Przy użyciu sondy 1. Skontrolować poprawność działania oraz oporności izolacji elektrod poprzez uniesienie do oporu elektrody wewnętrznej z płaszcza wodnego kotła na około 1 sekundę za pomocą uchwytu w górnej części urządzenia. Elektroda wyciągnięta jest z płaszcza wodnego, symulując w ten sposób niski poziom wody. Zapala się czerwona lampka alarmowa, a palnik zostaje automatycznie wyłączony. 2. Nacisnąć przycisk odblokowania, aby powrócić do normalnej pracy. Czerwona lampka alarmowa zgaśnie, a palnik uruchamia się. 21
Przy użyciu przycisku Kontrola 1. Nacisnąć przycisk Kontrola na około 1 sekundę. Połączenie z sondą zostaję przerwane, a czerwona lampka alarmowa zapala się. Palnik zostaje wyłączony automatycznie. 2. Nacisnąć przycisk odblokowania, aby powrócić do normalnej pracy. Czerwona lampka alarmowa zgaśnie, a palnik uruchamia się. 7. Eksploatacja Użytkowanie urządzenia wymaga regularnego kontrolowania: Czy świeci się zielona lampka pracy. Czy nie świeci się czerwona lampka alarmowa. Czy działa palnik. 8. Konserwacja Do czyszczenia obudowy urządzenia nie wolno stosować benzyn, rozpuszczalników, ani innych środków chemicznych mogących uszkodzić obudowę urządzenia. 8.1. Okresowa kontrola i konserwacja Tabela 5. Częstotliwość wykonywania kontroli urządzenia Częstotliwość wykonywania Raz w roku Regularnie W przypadku uszkodzenia bezpiecznika sieciowego Czynność Wykonać test sprawności, patrz rozdział 6.5., str. 21. Upewnić się, czy WMS oraz jego otoczenie utrzymane jest w czystości, łatwo dostępne i widoczne. Utrzymywać sondę w czystości i dbać o to, aby by nie znajdował się na niej osad. Może być konieczne oczyszczenie sondy. Nie dodawać żadnych substancji do wody grzewczej, które mogą spowodować powstawanie nalotów, oblepiać powierzchnie lub zanieczyszczać wodę. Wymienić bezpiecznik sieciowy F1. Patrz rozdział 8.2., str. 22. 22
8.2. Wymiana bezpiecznika Wymiana bezpiecznika sieciowego F1: Należy upewnić się, czy zasilanie detektora zostało odłączone i zabezpieczone przed przypadkowym załączeniem. Rozkręcić sygnalizator zgodnie z rozdziałem 6.2, str. 15. Zdjąć przezroczystą osłonkę bezpiecznika F1. (Rys. 9, str. 19) Wymienić wkładkę topikową F1 (części zamienne i akcesoria, patrz rozdział 11, str. 24) Nałożyć przeźroczystą osłonkę bezpiecznika. Wielożyłową, płaską taśmę połączyć z listwą wtykową. Założyć i przykręcić górną część obudowy sygnalizatora zgodnie z rozdziałem 6.2., str. 15. Włączyć napięcie zasilające. 23
9. Rozwiązywanie problemów Wszelkie naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko przez odpowiednio wykwalifikowany personel. Tabela 6. Rozwiązywanie problemów Usterka Możliwy powód Środki zaradcze Nie pali się zielona lampka robocza Napięcie sieciowe jest odłączone Podłączyć napięcie sieciowe Bezpiecznik sieciowy jest uszkodzony Wymienić bezpiecznik sieciowy F1 Pali się czerwona lampka alarmowa Czerwona lampka alarmowa świeci się. Nie można odblokować urządzenia Naciskanie przycisku kontrolnego nie daje żadnych efektów Wyciąganie elektrody nie daje żadnych efektów Przewód zasilający jest nieprawidłowo podłączony Niski poziom wody Sonda nie jest podłączona Uszkodzony jest przewód sondy Uszkodzenie modułu kontrolnego Podłączyć prawidłowo główny przewód zasilający Dopełnić instalację wodą Nacisnąć przycisk odblokowania Podłączyć sondę Sprawdzić przewód Wymienić moduł kontrolny - Wymienić sondę Sprawdzić podłączenie sondy Palnik nie uruchamia się - Sprawdzić czy pali się czerwona lampka alarmowa Sprawdzić podłączenia Sprawdzić palnik Inne niesprawności - Prosimy o kontakt z AFRISO Sp. z o.o. 24
10. Wyłączenie z eksploatacji, złomowanie 1. Odłączyć zasilanie urządzenia, 2. Zdemontować urządzenie, 3. W trosce o ochronę środowiska naturalnego nie wolno wyrzucać wyłączonego z eksploatacji urządzenia razem z nieposegregowanymi odpadami gospodarczymi. Urządzenie należy dostarczyć do odpowiedniego punktu złomowania. Czujnik niskiego poziomu wody WMS 2-1/3-1 zbudowany jest z materiałów, które można poddać recyklingowi. 11. Części zamienne, wyposażenie dodatkowe Artykuł Sygnalizator WMS 2-1 Art.-Nr 42 356 Sygnalizator WMS 3-1 42 357 Sonda WMS DN 20 42 362 25
Rama montażowa dla modułu kontrolnego 43 521 Zestaw uszczelniający (IP54) wraz ze śrubunkiem M20 43 416 Złącze KVA do przedłużenia przewodu 40 041 Układ gasikowy RC (0,1 µf/100 Ω) 618 001 5100 Bezpiecznik sieciowy F1 (M 32 ma) 941 571 0032 12. Gwarancja Producent udziela na urządzenie 36 miesięcy gwarancji od daty zakupu. Gwarancja traci ważność w wyniku dokonania samowolnych przeróbek lub instalacji niezgodnej z niniejszą instrukcją montażu i użytkowania. 26
13. Prawa autorskie Prawa autorskie instrukcji montażu i użytkowania należą do AFRISO Sp. z o.o. Przedruk, tłumaczenie i powielanie, także częściowe jest bez pisemnej zgody zabronione. Zmiana szczegółów technicznych, zarówno pisemnych jak i w postaci obrazów jest prawnie zabroniona. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedniej informacji. 14. Satysfakcja klienta Dla AFRISO Sp. z o.o. zadowolenie klienta jest najważniejsze. W razie pytań, propozycji lub problemów z produktem, prosimy o kontakt: zok@afriso.pl, tel.: 32 330 33 55. 15. Dopuszczenia i certyfikaty Urządzenie jest zgodne z dyrektywą unijną dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej EMC (2004/108/WE), dyrektywą unijną dotyczącą sprzętu elektrycznego niskiego napięcia LVD (2006/95/WE) oraz dyrektywą ciśnieniową PED (97/23/WE). Elektroniczne czujniki niskiego poziomu wody WMS zgodne są również z VdTÜV. 16. Załączniki 27
Szałsza, 06.03.2013 Deklaracja zgodności CE Tłumaczenie z języka niemieckiego dokumentu FB 27 03 Producent: Produkt: AFRISO-EURO-INDEX GMBH Lindenstr. 20 74363 Güglingen Czujnik niskiego poziomu wody Oznaczenie typu: WMS 2-1, WMS 3-1 Parametry pracy: AC 230 V, 50 Hz, 5 VA, IP40, klasa II, PN10 Wymieniony produkt jest zgodny z przytoczonymi poniżej normami oraz spełnia wymogi następujących Dyrektyw Europejskich: Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (2004/108/EG) - emisja zakłóceń wg DIN EN 61000-6-3 - odporność na zakłócenia wg DIN EN 61000-6-2 Dyrektywa Niskonapięciowa (2006/95/EG) - bezpieczeństwo elektryczne wg DIN EN 60335, Część 1 Dyrektywa ciśnieniowa (97/23/EG) - Moduł B i Moduł D zgodnie z załącznikiem III - Jednostka badawcza TüV Süd, Dudenstr. 28, 68167 Mannheim numer 0036 - Badanie (Moduł B) Nr BAF-MUC 03 01 39471 001 i 002 Badanie typu - VdTüV-Merkblatt Wasserstand 100 Podpisany w dniu 10.09.2012: Dr Aldinger, Dyrektor Techniczny Osoba odpowiedzialna za dokonanie tłumaczenia: Nazwisko: Wojciechowski Błażej Data: 06.03.2013 Podpis: AFRISO Sp. z o.o., Szałsza ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów, Poland tel. 32 330 33 55, fax 32 330 33 51, zok@afriso.pl, www.afriso.pl