JAK ZOSTAĆ TŁUMACZEM PRZYSIĘGŁYM? EGZAMIN W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI W TEORII I W PRAKTYCE



Podobne dokumenty
JAK ZOSTAĆ TŁUMACZEM PRZYSIĘGŁYM? Egzamin w Ministerstwie Sprawiedliwości w teorii i w praktyce.

LABORATORIUM DLA KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I DLA TŁUMACZY SPECJALISTYCZNYCH. Edycja III

(tekst jednolity) Rozdział 1 Przepisy ogólne

USTAWA. z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. (Dz. U. z dnia 27 grudnia 2004 r.) Rozdział 1.

USTAWA z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI KOMISJI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZAWODOWEJ TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI. za 2013 rok

Rozdział 1. Przepisy ogólne

USTAWA z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. (Dz. U. Nr 273, poz. 2702,, Dz. U. Nr 107, poz z 27 czerwca 2006 r.

USTAWA z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Rozdział 1 Przepisy ogólne

U S T A W A. o zmianie ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego oraz ustawy o funkcjach konsulów Rzeczypospolitej Polskiej

USTAWA. z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Rozdział 1 Przepisy ogólne

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI KOMISJI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZAWODOWEJ TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI za 2012 ROK

USTAWA. z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Rozdział 1. Przepisy ogólne

USTAWA. z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Rozdział 1. Przepisy ogólne. Art. 1.

USTAWA z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Rozdział 1 Przepisy ogólne

USTAWA. z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. (Dz. U. z dnia 27 grudnia 2004 r.) Rozdział 1.

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI KOMISJI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZAWODOWEJ TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI. za 2015 rok

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI KOMISJI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZAWODOWEJ TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI w 2011 ROKU

Dz.U Nr 273 poz USTAWA. z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Rozdział 1. Przepisy ogólne

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI KOMISJI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZAWODOWEJ TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI. za 2016 rok

Dz.U Nr 273 poz z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Rozdział 1. Przepisy ogólne

z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego Rozdział 1 Przepisy ogólne

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI KOMISJI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZAWODOWEJ TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH. przy MINISTRZE SPRAWIEDLIWOŚCI. za 2017 rok

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI KOMISJI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZAWODOWEJ TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI za 2014 rok

Warszawa, dnia 12 sierpnia 2016 r. Poz. 1222

Warszawa, dnia 7 sierpnia 2017 r. Poz. 1505

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Warszawa, dnia 7 kwietnia 2015 r. Poz. 487

Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski

Wystąpienie pokontrolne

Wystąpienie pokontrolne

1. Pokrzywdzony w postępowaniu przygotowawczym jest stroną uprawnioną do. działania we własnym imieniu i zgodnie z własnym interesem (art kpk).

W toku kontroli zbadano poz. 15, 17 i 23 w 2006 r., poz. 171, 615 i 616 w 2007 r., poz. 372 i 373 w 2008 r.

17. Definicje w rozumieniu Kodeksu tłumacza przysięgłego Znamiona dokumentu urzędowego i firmowego Definicja oryginału w rozumieniu

Spis treści. Wprowadzenie Rozdział 1. Przepisy ogólne... 4

EGZAMIN NA TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO ZBIORY TESTÓW EGZAMINACYJNYCH

Pan Janusz Poznański tłumacz przysięgły języka rosyjskiego ul. Kleszczowa 41 E Warszawa

Program na dziś

o zawodzie tłumacza przysięgłego

Spis treści. Wykaz skrótów Przedmowa do szóstego wydania... 15

Druk nr 2481 Warszawa, 21 stycznia 2004 r.

Karta informacyjna nr USC - 14

KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS. zaprasza na

Pani Kalina Magdalena Klein tłumacz przysięgły języków: angielskiego, francuskiego, łacińskiego i niemieckiego Domanice Kolonia Domanice

Wystąpienie pokontrolne

Liczba punktów ECTS konieczna do ukończenia kursu Czas trwania kursu

PNK.IV /09 Łódź, 13 listopada 2009 r. Wystąpienie pokontrolne

W toku kontroli zbadano: w 2006 r. poz. 984 ( uwagi : 229/2006 ), poz. 987 ( uwagi : 232/2006 ),

U Z A S A D N I E N I E

Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi

Warszawa, dnia 30 czerwca 2014 r. Poz Rozporządzenie. z dnia 25 czerwca 2014 r.

Wystąpienie pokontrolne

Dr A. G.H. - Wzory pism procesowych cywilnych (Spis treści) = 3. Część I. Spis treści (Wersja "A.") s. 3.

Postępowanie cywilne 13. Znaczenie rozprawy. Posiedzenia sądowe Rozprawa Postępowania odrębne I

W jaki sposób zagwarantować wystarczającą jakość tłumaczenia ustnego i tłumaczenia pisemnego?

WOJEWODA ŁÓDZKI. Łódź, 4 sierpnia 2010 r. PNK.IV /10. Pani Magdalena Kitowska ul. Roosvelta Piotrków Trybunalski

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI. z dnia 9 listopada 2010 r.

PNK.IV /09 Łódź, 7 grudnia 2009 r. Wystąpienie pokontrolne

Zarządzenie Nr 76/2013/2014 Rektora Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego z dnia 29 maja 2014 r.

Prezentacja firmy. Tłumacz przysięgły języka niemieckiego Leszek Adam Mickiewicz Tłumacz języka angielskiego Monika Maria Mickiewicz

WOJEWODA ŁÓDZKI. PNK-IV Łódź, 6 czerwca 2011 r. Pani Dorota Kielek ul. Krakowskie Przedmieście 121B Sieradz

WOJEWODA ŁÓDZKI. Łódź, 14 kwietnia 2010 r. PNK.IV /10. Pani Justyna Seweryńska ul. Kopcińskiego 41 m Łódź

WYSTĄPIENIE POKONTROLNE

WOJEWODA ŁÓDZKI. Łódź, 8 kwietnia 2010 r. PNK.IV /10. Pan Radosław Kuraszewicz ul. Tatarakowa 15/ Łódź. Wystąpienie pokontrolne

W toku kontroli zbadano poz. 221 i 224 w 2006 r., poz. 104, 105, 119, 131 i 133 w 2007 r., poz. 43, 51 i 193 w 2008 r. oraz poz. 11 i 13 w 2009 r.

Wystąpienie pokontrolne

Zarządzenie Nr 106/2016/2017 Rektora Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego z dnia 29 września 2017 r.

Wystąpienie pokontrolne

WOJEWODA ŁÓDZKI. Łódź, 11 maja 2011 r. PNK-IV Pani Jadwiga Izabela Gawłowska ul. Zgierska 18/ Łódź. Wystąpienie pokontrolne

Spis treści. Przedmowa... Wykaz skrótów... Wykaz literatury...

Wystąpienie pokontrolne

WYSTĄPIENIE POKONTROLNE

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 29 grudnia 2009 r. w sprawie postępowania kwalifikacyjnego na biegłych rewidentów

WOJEWODA ŚWIĘTOKRZYSKI

Pani WYSTĄPIENIE POKONTROLNE

Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi

Poznań, dnia 9 stycznia 2014 r. Poz. 179 UCHWAŁA NR LX/931/VI/2013 RADY MIASTA POZNANIA. z dnia 10 grudnia 2013 r.

W toku kontroli zbadano poz. 43, 45, 48 i 90 w 2006 r., poz. 159 w 2007 r., poz. 162, 163, 170 i 196 w 2008 r.

WOJEWODA ŁÓDZKI. Łódź, 14 marca 2011 r. PNK.IV /11. Pani Agnieszka Borkowska ul. Niemojewskiego 12/ Łódź. Wystąpienie pokontrolne

Wystąpienie pokontrolne

WOJEWODA ŁÓDZKI. Łódź, 1 kwietnia 2010 r. PNK.IV /10. Pani Agnieszka Michalska-Rajch ul. Brzoskwiniowa Łódź

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.malopolska.pl/umwm

Czynności notarialne: Opłaty za czynności notarialne: kontakt na tel.:

LABORATORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH PRINCIPIUM

Ustawa z dnia 2009 r. o zmianie ustawy o doradztwie podatkowym oraz niektórych innych ustaw 1), 2) Art. 1.

NOTARIUSZ. Kod zawodu:

WOJEWODA ŁÓDZKI. Łódź, 10 marca 2011 r. PNK.IV /11. Pani Katarzyna Starzyńska ul. Rokicińska Andrespol. Wystąpienie pokontrolne

W toku kontroli zbadano poz. 2188/2006, 2189/2006, 1145/2007, 21/2008, 22/2008, 2049/2008, 2050/2008, 4865/2008 i 4868/2008.

Pan Leszek Kwiatek tłumacz przysięgły języka francuskiego ul. Racławicka 30/ Warszawa

W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawców wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono:

OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ

Matura od 2014/2015 ( technikum od 2015/2016)

W klasyfikacji zawodów i specjalności zawód doradcy podatkowego jest pod kodem

WYSTĄPIENIE POKONTROLNE

Wystąpienie pokontrolne. Za okres od 1 stycznia 2010 r. do dnia kontroli przedstawione zostały trzy księgi

W toku kontroli zbadano poz. 15 i 16 w 2006 r., poz. 50 i 51 w 2007 r., poz. 29 i 32 w 2008 r. oraz poz. 40, 41, 42, 43, 44 i 45 w 2009 r.

(właściwe proszę zaznaczyć X) ...

W toku kontroli zbadano poz. 112, 225, 226 i 558 w 2006 r., poz. 434 w 2007 r., poz. 471 i 472 w 2008 r. oraz poz. 222, 223 i 729 w 2009 r.

Nowa Matura 2015 Języki obce

WOJEWODA ŁÓDZKI. Łódź, 23 sierpnia 2010 r. PNK.IV /10. Pani Anna Majchrzak ul. Majorat Pajęczno. Wystąpienie pokontrolne

Transkrypt:

JAK ZOSTAĆ TŁUMACZEM PRZYSIĘGŁYM? EGZAMIN W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI W TEORII I W PRAKTYCE mgr Tomasz Duda Kraków, 18 czerwca 2009

Program prezentacji

Prawo i procedury www.ms.gov.pl > Rejestry i ewidencje > Tłumacze przysięgli Podstawy prawne: USTAWA z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z dnia 27 grudnia 2004 r.) ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie szczegółowego sposobu przeprowadzenia egzaminu na tłumacza przysięgłego (Dz. U. z dnia 26 stycznia 2005 r.)

Prawo i procedury Ustawa Tłumaczem przysięgłym może być osoba fizyczna, która ( ) 5) ukończyła magisterskie studia wyższe na kierunku filologia lub ukończyła magisterskie studia wyższe na innym kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia, odpowiednie dla danego języka.

Prawo i procedury Ustawa Dwie części egzaminu. Ocena niedostateczna oznacza, że przystępujemy ponownie najwcześniej za rok.

Prawo i procedury Ustawa Minister Sprawiedliwości może zawiesić tłumacza przysięgłego, w drodze decyzji, na okres 5 lat, w wykonywaniu czynności tłumacza przysięgłego z powodu niewykonywania takich czynności przez okres dłuższy niż 3 lata, licząc od dnia ostatniej czynności.

Prawo i procedury Ustawa Tłumacz przysięgły jest uprawniony do: 1) sporządzania i poświadczania tłumaczeń z języka obcego na język polski, z języka polskiego na język obcy, a także do sprawdzania i poświadczania tłumaczeń w tym zakresie, sporządzonych przez inne osoby; 2) sporządzania poświadczonych odpisów pism w języku obcym, sprawdzania i poświadczania odpisów pism, sporządzonych w danym języku obcym przez inne osoby; 3) dokonywania tłumaczenia ustnego.

Prawo i procedury Ustawa Tłumacz przysięgły nie może odmówić wykonania tłumaczenia w postępowaniu prowadzonym na podstawie ustawy, na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej, chyba że zachodzą szczególnie ważne przyczyny uzasadniające odmowę.

Prawo i procedury Ustawa Minister Sprawiedliwości powołuje, w drodze zarządzenia, Komisję Odpowiedzialności Zawodowej składającą się z 9 osób, z których 4 osoby wskazuje Minister Sprawiedliwości, 1 osobę wskazuje minister właściwy do spraw pracy oraz 4 osoby wskazują organizacje zrzeszające tłumaczy.

Prawo i procedury Rozporządzenie Przewodniczący Komisji powiadamia kandydata na tłumacza przysięgłego ( ) o terminie i miejscu egzaminu nie później niż na 21 dni przed dniem egzaminu.

Prawo i procedury Rozporządzenie 1. W czasie egzaminu niedozwolone jest korzystanie przez egzaminowanego z materiałów pomocniczych, a w szczególności ze słowników, podręczników i innych opracowań, a także pomocy innych kandydatów, z zastrzeżeniem ust. 2. 2. W czasie egzaminu pisemnego kandydat może korzystać z przyniesionych przez siebie słowników.

Prawo i procedury Rozporządzenie Część pisemna egzaminu polega na tłumaczeniu 4 tekstów: 1) dwóch z języka polskiego na język obcy, w tym jednego, który jest pismem sądowym, urzędowym albo tekstem prawniczym; 2) dwóch z języka obcego na język polski, w tym jednego, który jest pismem sądowym, urzędowym albo tekstem prawniczym.

Prawo i procedury Rozporządzenie Część ustna egzaminu jest przeprowadzana w terminach wyznaczonych przez Przewodniczącego Komisji, nie wcześniej jednak niż po upływie 7 dni od dnia zakończenia części pisemnej egzaminu ( )

Prawo i procedury Rozporządzenie Część ustna egzaminu polega na tłumaczeniu: 1) konsekutywnym (egzaminator odczytuje lub odtwarza tekst z przerwami na tłumaczenie) z języka polskiego na język obcy dwóch tekstów, w tym jednego, który jest pismem sądowym, urzędowym albo tekstem prawniczym; 2) a vista (kandydat otrzymuje do tłumaczenia tekst w formie pisemnej) z języka obcego na język polski dwóch tekstów, w tym jednego, który jest pismem sądowym, urzędowym albo tekstem prawniczym.

Prawo i procedury Rozporządzenie Cel: Zdobyć co najmniej 150 z 200 punktów na każdym etapie

Bestiarium Przygotowanie i egzamin Lektury: (Translegis) KODEKS TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO Z KOMENTARZEM KOMENTARZ DO USTAWY O ZAWODZIE TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO TŁUMACZ W POSTĘPOWANIU KARNYM TŁUMACZENIE PRAWNICZE DOKUMENTY POLSKIE. WYBÓR DLA TŁUMACZY SĄDOWYCH Zbiory dokumentów: angielskich, niemieckich, rosyjskich, włoskich Lingua Legis

Bestiarium Przygotowanie i egzamin Lektury: Kodeksy (szczególnie przepisy dotyczące biegłych i tłumaczy) Ustawy (szczególnie wydania dwujęzyczne) Wyroki sądów Dokumenty spółek (np. protokoły ze zgromadzenia wspólników) Pełnomocnictwa Akty notarialne http://ec.europa.eu/civiljustice/index_pl.htm

Bestiarium Przygotowanie i egzamin Tematy egzaminacyjne pisemny [źródła: własne, Branżowe Forum Tłumaczy]: Na PL z DE - artykuł publicystyczny na temat zgodności z konstytucją penalizacji aborcji - tekst o roszczeniach alimentacyjnych w związkach partnerskich Na PL z EN - wyrok skazujący za zabójstwo (wyrok przywracający karę więzienia po uprzednim uchyleniu go przez sąd apelacyjny), - tekst o skardze kasacyjnej Na PL z FR - umowa dzierżawy lokalu - pismo traktujące o rocznym sprawozdaniu finansowym Na PL z IT - wyrok sądu przysięgłych w sprawie o zabójstwo - wyrok w sprawie rozwodowej Na PL z RU - pozew o alimenty - postanowienie SR

Bestiarium Przygotowanie i egzamin Tematy egzaminacyjne pisemny [źródła: własne, Branżowe Forum Tłumaczy]: Na DE - tekst o roli Trybunału Konstytucyjnego Na EN - tekst o zdolności do czynności prawnych - separacja małżeńska Na FR - pismo z urzędu skarbowego - wezwanie do stawienia się w sądzie Na IT - nakaz zapłaty w postępowaniu upominawczym - pełnomocnictwo dla adwokata Na RU - umowa zadatku - utworzenie spółki akcyjnej

Bestiarium Przygotowanie i egzamin Tematy egzaminacyjne ustny [źródła: własne, Branżowe Forum Tłumaczy]: Na EN - warunki zakładania spółek w Polsce przez cudzoziemców - tekst dotyczący rozwodu - fragment ustawy o prawie autorskim - prawa i obowiązki świadka Na FR - tekst o osobie wyjeżdżającej za granicę na okazanie podejrzanego - fragment protokołu z walnego zgromadzenia Na IT - zeznanie świadka przestępstwa - fragment wyroku włamanie z kradzieżą Na RU - pozew - protokół przesłuchania świadka

Bestiarium Przygotowanie i egzamin Tematy egzaminacyjne ustny [źródła: własne, Branżowe Forum Tłumaczy]: Z EN na PL - przemówienie kongresmana w sprawie zaostrzenia kar dla nieletnich - pouczenie sądu dla ławy przysięgłych - tekst o upadłości - tekst o spadku Z FR na PL - umowa o pracę - pismo sądowe o wydaniu nakazu zatrzymania osoby podejrzanej Z IT na PL - artykuł z włoskiego kpk o wyznaczaniu tłumacza w postępowaniu karnym i o jego zdolności do pełnienia funkcji biegłego Z RU na PL - tekst dotyczący fałszerzy pieniędzy - ustanie oraz rozwiązanie małżeństwa

Bestiarium Przygotowanie i egzamin Pamiętajmy: - Egzamin piszemy ręcznie! - Tłumaczenie pisemne sporządza się zgodnie z zasadami wykonywania tłumaczeń poświadczonych (do 5 punktów za znajomość formalnych zasad wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych, czyli łącznie 20 punktów za 4 teksty - 10% całości) ALE na arkuszu nie umieszczamy imienia i nazwiska!

Bestiarium Przygotowanie i egzamin Formuła (według Kodeksu): Ja, tłumacz przysięgły mgr [imię] [nazwisko], poświadczam niniejszym zgodność powyższego tłumaczenia z okazanym mi dokumentem w języku X. [miejsce] [data] Repertorium nr [##]

Bestiarium Po egzaminie dostarczamy dokumenty jedziemy na zaprzysiężenie czekamy na pieczęć z Mennicy Państwowej sprawdzamy wpis na liście kupujemy repertorium tłumaczymy!

Bestiarium Po egzaminie Istotne kwestie: wezwanie przez sąd lub inny organ biura tłumaczeń i karteczki odpowiedzialność zawodowa ubezpieczenie OC

Bestiarium Dziękuję za uwagę.