Inflatable Swim Ring Operation and Safety Notes Koło pływackie Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Úszógumi Kezelési és biztonsági utalások Plavalni obroč Navodila za upravlane in varnostna opozorila Nafukovací kruh Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Plávacie koleso Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Wasserring Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30682B 4
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 10 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 15 SI Navodila za upravlane in varnostna opozorila Stran 20 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 25 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 30 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35
A 5 1 B 4 I II III 2 3 C D E F 3
G H 4 2 3 4 3 I 6 4
Table of contents Introduction Intended Use...Page 6 Description of parts...page 6 Technical data...page 6 Scope of delivery...page 6 Safety advice...page 6 Pictograms...Page 7 Operation Letting in air...page 8 Letting air out...page 8 Cleaning and care Storage instruction...page 8 Repairing the inflatable swim ring...page 9 Disposal...Page 9 GB 5
Introduction / Safety advice Inflatable Swim Ring Scope of delivery Introduction Before using the product for the first time, take time to familiarise yourself with the product first. Read the following operation instructions and safety instructions carefully. Only use the product as described and for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product. 1 swimming ring 1 measuring strip 1 straw 2 repair patches 1 instruction manual Safety advice KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! Intended Use This product is intended for use in water. The area of the product you lie on is permeable to water. The product is not suitable for children under the age of 6. Any use other than previously mentioned or any product modification is prohibited and can lead to inuries and / or product damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by any use other than for the intended purpose. The product is not intended for commercial use. Description of parts 1 Inflatable Swim Ring 2 Air pressure indicator 3 Measurig strip 4 Air valve 5 Straw 6 Repair patch Technical data Dimensions: approx. 89 x 27 cm (ø x H) (inflated) Rated pressure: 0.33 psi (0.023 bar) Material: Plastic with Hexamoll DINCH RISK OF FATAL INURY AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unattended with the packaging material or the product. There is a risk of suffocation from the packaging materials and a risk of fatal inury by strangulation. Children often underestimate dangers. Always keep children away from the product. The product is not a toy. DANGER TO LIFE! Never let children unsupervised with the product. The product may not be used by children under the age of 6. DANGER TO LIFE THROUGH DROWNING! Never leave children and nonswimmers alone and unsupervised in the water. There is a danger of drowning. Use swimming aids if necessary. Never stay in the water alone. Make sure that at least one competent person is present. DANGER TO LIFE! Never use the product in open waters. Danger of drifting away from the shore or riverside. Always use the product in enclosed waters of clearly delimited size, e.g. swimming pools. (See Figs. C and D as well as the relevant warning notices on the swimming ring 1 ). DANGER TO LIFE! The swimming ring 1 is not suitable for use as a swimming aid! If children slip off, they can drown quickly, even if they are playing in water they 6 GB
can stand up in. Children who cannot yet swim must, as a matter of principle therefore, be supervised when playing in water. DANGER TO LIFE! Never use this swimming ring 1 in deep waters. Only use it in shallow waters. Water is said to be shallow if the user of the swimming ring 1 can sit on the ground with his or her head sticking out of the water (see Figs. E and F as well as the relevant warning notices on the swimming ring 1 ). CAUTION! RISK OF INURY! Make sure that all parts are undamaged. Damaged parts could adversely affect safety and function. CAUTION! RISK OF INURY! Make sure that you do not pump too much air into the product. Otherwise the product may burst. CAUTION! RISK OF POISONING AND RISK OF DAMAGE TO PROPERTY! Do not light any fires near the product and keep it away from sources of heat. Do not use the product on hard or stony ground. Otherwise this may result in damage to the product. Keep the product away from pointed obects. Otherwise damage to the product may result. CAUTION! The air chambers may be pressed under the water surface when getting onto it. This - as well as uneven loading of the product - could cause it to tip over. Keep the repair patches out of the reach of children. Pictograms Safety advice Mandatory action sign Read instructions first. Risk of getting entrapped of size is not appropriate Avoid entrapment, ensure loose fit Take note of the information contained in the pictograms applied to the product before you use it. Failure to observe this advice could result in inury and / or damage. Size designation, interior size is 28 cm 28 cm GB 7
Operation / Cleaning and care Operation Note: Before using the product for the first time, check it carefully for holes, porous places and / or seams that are not airtight. Recommendation: Blow up the product and leave it alone for one day. Air new products in the open air for a few days. Letting in air CAUTION! Inflatable plastic products are sensitive to the cold. That is why you should never use the product when the ambient temperature falls below 15 C. Otherwise damage to the product may result. Note: Basically, only an adult should be responsible for blowing the swimming ring 1 up. We do, however, recommend the use of a mechanical pump. Make sure that you do not blow / pump too much air into the product. Stop the process when resistance increases during pumping and the seams start to stretch. Otherwise the material may tear. Only use manual pumps and / or pumps specifically designed for use with inflatable plastic products. Note: The product has an air pressure indicator 2 on its outside edge. The indicator is marked with the maximum allowable air pressure. Pump air into the product until the maximum marking is reached. Do not over-inflate. Roll the product out first and then check for holes, tears and other damage (see Fig. A). Open the air valve 4 (see Fig. B I). Press the air valve 4 together and blow or pump the product up until it is tautly stretched. Place the measuring strip 3 on the air pressure indicator 2. If both have exactly the same length the rated pressure is reached (see Fig. G + H). Stop pumping then. CAUTION! On no account should you use compressed air. Otherwise the product could burst or the seams could tear. IMPORTANT! Keep in mind that air temperature and weather conditions can affect the air pressure inside inflatable products. In cold weather the product behaves as if it has less air pressure in it because the air inside contracts. Under these conditions you may have to add air. In hot weather the air inside expands. Under these conditions you may have to remove air in order to avoid overfilling. Close the air valve 4 (see Fig. B II). Push the air valve 4 in (see Fig. B III). Letting air out Pull the air valve 4 out and open it (see Fig. B II + I). Press the sides of the air valve 4 together using your thumb and index finger, then put the straw 5 in for deflation and remove your hand (see Fig. A). Remove the straw 5 until the air has completely escaped. Note: Do not insert the straw 5 too far into the valve 4. Otherwise the straw 5 could drop into the inflation chamber. Slowly roll the product up (see Fig. A). Note: Make sure that the product is completely dry before you roll it up. Press the sides of the air valve 4 again in order to let any remaining air escape. Cleaning and care Use a slightly damp, lint-free cloth to clean the product. On no account should you use corrosive or scouring detergents. Have a specialist shop carry out any small repairs to the product. A special repair kit is required. Storage instruction Make sure that the product is completely dry both inside and out when wishing to store it for any length of time. Otherwise mildew and mould may form. Store the product in a dark, dry place out of reach of children. The ideal storage temperature is 10-20 C. 8 GB
Cleaning and care / Disposal Ensure that the product does not come into contact with sharp obects during storage. Repairing the inflatable swim ring Note: Minor damage can be repaired by the owner using the supplied repair kit. Have any maor damage carried out at a specialist repair shop. First let all the air escape from of the product (see Letting air out ). Cut the patch 6 to suit the size of the hole. Note: Ensure that the patch 6 is larger than the hole and overlaps the edges of the hole. Round off the sides of the patch 6 and pull off the protective foil (see Fig. I). Place the patch 6 on the hole and press it down firmly. If necessary, stand a heavy obect on the patch 6. Wait for 24 hours before you pump up the product again. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. Product identification: Inflatable Swim Ring Model no.: Z30682B Version: 02 / 2011 GB 9
Spis zawartości Instrukca Użycie zgodne z przeznaczeniem...strona 11 Opis części...strona 11 Dane techniczne...strona 11 Zakres dostawy...strona 11 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...strona 11 Piktogramy...Strona 12 Obsługa Pompowanie powietrza...strona 13 Spuszczanie powietrza...strona 13 Czyszczenie i pielęgnaca Wskazówki dotyczące składowania...strona 14 Naprawa krążka do siedzenia...strona 14 Usuwanie do odpadów...strona 14 10 PL
Wstep / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Koło pływackie Materiał: tworzywo sztuczne z Hexamollâ DINCH Wstep Proszę zapoznać się z produktem przed ego pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać instrukcę obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgodnie z ego poniże opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukci io e dobre przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzecie, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukci i innych dokumentów. Użycie zgodne z przeznaczeniem Ten produkt służy do zabawy w wodzie. Powierzchnia leżanki est wodoprzepuszczalna. Produkt nie est przeznaczony dla dzieci poniże 6-ego roku życia. Inne zastosowania niż opisane uprzednio lub zmiana produktu est niedopuszczalna i może prowadzić do obrażeń ciała i / lub uszkodzeń produktu. Producent nie przemue żadne odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek sprzecznego z przeznaczeniem zastosowania produktu. Produkt nie est przeznaczony do celów zarobkowych. Opis części 1 Koło pływackie 2 Wskaźnik ciśnienia powietrza 3 Pasek pomiarowy 4 Zawór powietrza 5 Patyczek 6 Łatka Dane techniczne Wymiary: Ciśnienie nominalne: ok. 89 x 27 cm (ø. x wys.) (nadmuchany) 0,33 psi (0,023 bar) Zakres dostawy 1 Krążek do siedzenia 1 Pasek pomiarowy 1 Patyczek 2 Łatka 1 Instrukca obsługi Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PRZECHOWU WSZYSTKIE wskazówki dotyczące BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCE NA PRZYSZŁOŚĆ! NIEBEZPIE- CZEŃSTWO UTRATY życia I NIEBEZPIECZEŃSTWO NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nie pozostawia nigdy dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania i z produktem. Istniee niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowania i niebezpieczeństwo utraty życia wskutek udławienia się. Dzieci często nie doceniaą niebezpieczeństw. Produkt przechowywać z dala od dzieci. Nie est zabawką! ZAGROŻE- NIE DLA ŻYCIA! Nigdy nie pozostawiać dzieci z zabawką bez nadzoru. Produkt nie może być używany przez dzieci poniże 6-ego roku życia. ZAGROŻENIE DLA życia PRZEZ UTONIĘCIE! Dzieci oraz osób nieumieących pływać nigdy nie pozostawiać w wodzie bez nadzoru, ze względu na niebezpieczeństwo utonięcia. W razie potrzeby używać przyrządów pomocniczych do nauki pływania. Nigdy nie przebywać w wodzie samemu. Zadbać o to, aby w pobliżu obecna było przynamnie edna osoba umieąca pływać i potrafiąca przeprowadzić akcę ratunkową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA ŻYCIA! Produktu nigdy nie używać w PL 11
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa otwartych zbiornikach wodnych, ze względu na niebezpieczeństwo znoszenia produktu od brzegu. Koło można wykorzystywać wyłącznie na zamkniętych akwenach o rozmiarach umożliwiaących ciągłą obserwacę całe powierzchni, ak np. baseny kąpielowe (zobacz rys. C oraz D, ak rόwnież odpowiednie ostrzeżenia na pierścieniu wodnym 1 ). ZAGROŻENIE DLA życia! Koło 1 nie est sprzętem pomocniczym do pływania! Dziecko, które zsunie się z koła, może bardzo szybko utonąć, nawet w płytkie wodzie. Dzieci, które eszcze nie potrafią pływać, muszą mieć zapewniony stały nadzór podczas zabaw w wodzie. ZAGROŻENIE DLA życia! Nie wolno korzystać z koła 1 na głębokie wodzie. Koło można wykorzystywać wyłącznie na płytkie wodzie. Woda est płytka, kiedy użytkownik koła 1 może siedzieć na dnie z głową ponad wodą (zobacz rys. E oraz F, ak rόwnież odpowiednie ostrzeżenia na pierścieniu wodnym 1 ). OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy żadna z części nie est uszkodzona. Uszkodzone części mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo i funkce produktu. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Należy pamiętać, aby nie pompować produktu zbyt mocno. W przeciwnym razie można spowodować ego pęknięcie. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZATRUCIA I SZKÓD RZECZOWYCH! W pobliżu produktu nie wolno używać ognia, produkt trzymać z dala od źródeł ciepła. Nie używać produktu na twardym lub kamienistym podłożu, gdyż może to spowodować ego uszkodzenie. Chronić produkt przed ostro zakończonymi przedmiotami, które mogą spowodować ego uszkodzenie. OSTROŻNIE! Komory powietrzne mogą zostać podczas wchodzenia na produkt wciśnięte pod powierzchnię wody. W wyniki tego oraz w wyniku ednostronnego obciążenia produktu może się przewrócić. Łatki należy przechowywać z dala od dzieci. Piktogramy Przed użyciem materaca należy zapoznać się z umieszczonymi na nim piktogramami ostrzegawczymi. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń (kontuzi) i / lub szkód rzeczowych. Instruktaż obowiązkowy Przed użyciem przeczyta instrukcę obsługi / użytkowania. Zwracać uwagę na odpowiedni wymiar krążka. Niebezpieczeństwo utknięcia! Niebezpieczeństwo utknięcia! Zwracać uwagę na swobodne siedzenie. 12 PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Obsługa 28 cm Obsługa Podany wymiar (wewnątrz): 28 cm Wskazówka: Przed pierwszym użyciem produkt dokładnie sprawdzić pod kątem występowania dziur, miesc porowatych i nieszczelnych spoin. Zalecenie: Produkt nadmuchać i pozostawić tak na eden dzień. Nowe produkty wietrzyć przez kilka dni na świeżym powietrzu. Pompowanie powietrza OSTROŻNIE! Dmuchane produkty z tworzyw sztucznych są wrażliwe na zimno. Dlatego produktu nie należy używać, eśli temperatura otoczenia est niższa niż 15 C. W przeciwnym razie może dość do ego uszkodzenia. Wskazówka: Koło 1 powinno być zasadniczo nadmuchiwane przez dorosłych. Zalecamy ednak stosowanie pompki mechaniczne. Zalecamy ednak użycie pompki mechaniczne. Proszę pamiętać, aby nie wtłaczać do produktu zbyt duże ilości powietrza. Pompowanie należy przerwać po wyczuciu nasilaącego się oporu i naprężenia się spoin. W przeciwnym razie produkt może ulec rozerwaniu. Używać tylko pompki ręczne i / lub pompek, przeznaczonych specalnie do tego typu produktów. Wskazówka: Na zewnętrzne krawędzi produktu znadue się wskaźnik ciśnienia powietrza 2. Na wskaźniku oznaczono maksymalnie dopuszczalne ciśnienie powietrza. Produkt można napompować tylko do osiągnięcia maksymalne granicy ciśnienia oznaczone na wskaźniku. Napierw rozwinąć produkt i sprawdzić, czy nie występuą na nim żadne dziury, pęknięcia lub inne uszkodzenia (patrz ilustraca A). Otworzyć zawór powietrza 4 (patrz ilustraca B I). Ścisnąć zawór powietrza 4 i pompować lub dmuchać produkt do uzyskania wystarczaącego naprężenia. Nałożyć pasek pomiarowy 3 na wskaźnik ciśnienia 2. eśli obydwa maą dokładnie taką samą długość, oznacza to, że uzyskane zostało potrzebne ciśnienie (patrz ilustraca G + H). Nie pompować dale. OSTROŻNIE! W żadnym wypadku nie używać sprężonego powietrza. W przeciwnym razie produkt może pęknąć, a spoiny mogą zostać rozerwane. WAŻNE! Należy uwzględnić, że temperatura powietrza i warunki pogodowe wpływaą na ciśnienie powietrza w dmuchanych produktach. Przy chłodne pogodzie ciśnienie w produkcie spada, ponieważ powietrze spręża się. W takich warunkach produkt należy w razie konieczności nieco dopompować. W czasie upału powietrze w produkcie rozpręża się. Wówczas należy w razie konieczności spuścić nieco powietrza, aby zapobiec przepełnieniu produktu. Zamknąć zawór powietrza 4 (patrz ilustraca B II). Zagłębić zawór powietrza 4 w komorze (patrz ilustraca B III). Spuszczanie powietrza Wyciągnąć zawór powietrza 4 i otworzyć go (patrz ilustraca B II + I). Ścisnąć zawór powietrza 4 kciukiem i palcem wskazuącym, wetknąć patyczek 5 i spuścić powietrze (patrz ilustraca A). Wyąć patyczek 5, eśli powietrze uszło uż w całości. Wskazówka: Nie wprowadza rurki 5 za głęboko do zaworu 4. W przeciwnym wypadku rurka 5 mogłaby wpaść do komory powietrzne. Powoli zrolować produkt (patrz ilustraca A). Wskazówka: Należy pamiętać o tym, aby przed zrolowaniem produkt był całkowicie suchy. Ponownie ścisnąć zawór 4, aby spuścić ewentualną resztkę powietrza. PL 13
Czyszczenie i pielęgnaca / Usuwanie do odpadów Czyszczenie i pielęgnaca Do czyszczenia produktu stosować lekko nawilżoną ściereczkę, niepozostawiaącą strzępków. W żadnym wypadku nie stosować żrących środków myących lub środków do szorowania. W celu wykonania drobnych napraw produktu należy udać się do punktu specalistycznego. Do naprawy potrzebne są specalne łatki. Należy odczekać 24 godziny przed ponownym napompowaniem produktu. Usuwanie do odpadów Opakowanie i materiał pakunkowy składaą się wyłącznie z materiałów przyaznych dla środowiska naturalnego. Usuwa e do lokalnych poemników recyklingowych. Wskazówki dotyczące składowania eśli chcemy przechować produkt przez dłuższy czas, należy pamiętać, aby produkt był całkowicie suchy na zewnątrz i wewnątrz. W przeciwnym razie mogą tworzyć się na nim plamy i kolonie pleśni. Produkt należy przechowywać w ciemnym, suchym miescu - z dala od dzieci. Idealna temperatura składowania est 10-20 C. Należy się upewnić, że w trakcie przechowywania produktu nie ma kontaktu z ostrymi przedmiotami. Informace o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie mieskim lub gminnym. Oznaczenie produktu: Koło pływackie Nr modelu: Z30682B Wersa: 02 / 2011 Naprawa krążka do siedzenia Wskazówka: Naprawy małych uszkodzeń można wykonać we własnym zakresie za pomocą załączonego zestawu naprawczego. W przypadku większych uszkodzeń należy skierować się do fachowca. Należy całkowicie usunąć powietrze z produktu (zobacz Wypuszczanie powietrza ). Łatkę 6 należy przyciąć odpowiednio do wielkości dziury. Wskazówka: Należy przestrzegać, aby łatka 6 była większa niż dziura i wystawała ponad e krawędzie. Należy zaokrąglić łatkę 6 i ściągnąć z nie folię ochronną (zobacz rys. I). Łatkę 6 należy umieścić na dziurze i mocno ą docisnąć. W razie konieczności należy ustawić na łatce 6 ciężki przedmiot. 14 PL
Tartalomegyzék Bevezetés Rendeltetésszerű használat...oldal 16 A részek megnevezése...oldal 16 Műszaki adatok...oldal 16 A szállítmány tartalma...oldal 16 Biztonsági tudnivalók...oldal 16 Piktogrammok...Oldal 17 Kezelés Levegő befúása...oldal 18 A levegő leeresztése...oldal 18 Tisztítás és ápolás...oldal 18 A tárolásra vonatkozó tudnivalók...oldal 19 A felfúható ülőgyűrű avítása...oldal 19 Mentesítés...Oldal 19 HU 15
Bevezetés / Biztonsági tudnivalók Úszógumi A szállítmány tartalma Bevezetés Az első használat előtt ismere meg a terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást ól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbada, ada át neki a teles dokumentációt is. 1 felfúható ülőgyűrű 1 mérőcsíkok 1 műanyag csövecske 2 foltok 1 kezelési útmutató Biztonsági tudnivalók őrizze MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A ÖVŐ SZÁMÁRA! Rendeltetésszerű használat Ezt a terméket vízben használható átékszernek tervezték. A termék vízáteresztó heverő felülettel rendelkezik. A termék 6 évesnél kisebb gyerekek számára nem alkalmas. Az előbb leírttól eltérő alkalmazás vagy a termék megváltoztatása nem engedélyezett és sérülésekhez és / vagy a termék megkárosodásához vezethet. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó károkért a gyártó nem áll ót. A termék nem ipari elkelmazásra készült. A részek megnevezése 1 úszógumi 2 belső légnyomás elző 3 mérőcsíkok 4 légszelep 5 műanyag csövecske 6 foltok Műszaki adatok Méretek: kb. 89 x 27 cm (ø x m) (felfút állapotban) Névleges nyomás: 0,33 psi (0,023 bar) Anyaga: műanyag hexamollâ DINCH -el ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYERE- KEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagya a gyerekeket felügyelet nlkül a csomagoló anyagokkal és a termékkel. A csomagolóanyagok által fulladásveszély és stranguláció általi életveszély fenyeget. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. A gyermekeket tartsa mindig távol a terméktől. Ez a termék nem átékszer! ÉLETVE- SZÉLY! Sohase hagya a gyerekeket felügyelet nélkül a termékkel átszani. A terméket 6 évesnél fiatalabb gyerekek nem szabad használák. BEFULLADÁS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! Sohase hagya a gyerekeket és az úszni nem tudó személyeket felügyelet nélkül a vízben. Befulladás általi életveszély fenyeget. Esetleg használanak úszó segédeszközöket. Sohase tartózkodon egyedül a vízben. Ügyelen arra, hogy legalább egy szakértő személy elen legyen. ÉLETVESZÉLY! Sohase használa a terméket nyílt vizeken. A parttól való elsódródás veszélye áll fenn. Mindig zárt, áttekinthető kiteredésű vizeken használa, mint pld. úszómedencékben (lásd a C és D ábrákat, valamint a vízi ülőgyűrün 1 található arra vonatkozó figyelmeztető utalásokat). ÉLETVESZÉLY! A fefúható ülőgyűrű 1 úszó segédeszközként történő használatra nem alkalmas! Ha gyerekek lecsúsznak róla, rövid idő alatt megfulladhatnak 16 HU
akkor is, ha a víz mélysége olyan, hogy fel lehet benne állni. Azokra a gyerekekre, amelyek még úszni nem tudnak, a vízben való átszáskor alapvetően vigyázni kell. ÉLETVESZÉLY! Sohase használa ezt a felfúható ülőgyűrűt 1 mély vizeken. Kizárólag sekély vizeken használa. A víz akkor számit sekélynek, ha a felfúható ülőgyűrű 1 használóa a víz fenekén ül, mialatt a fee a vízből kiemelkedik a vízből (lásd a E és F ábrákat, valamint a vízi ülőgyűrün 1 található arra vonatkozó figyelmeztető utalásokat). VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa, hogy mindegyik rész sértetlen legyen. A sérült részek befolyásolhaták a biztonságot és a funkciókat. VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyelen arra, hogy ne fúon túl sok levegőt a termékbe. Ellenkező esetben a termék kihasadhat. VIGYÁZAT! MÉRGEZÉSVESZÉLY ÉS TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! A termék közelében ne gyútson tüzet és tartsa azt hőforrásoktól távol. Ne használa a terméket kemény vagy köves alapokon. Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti. Tartsa a terméket hegyes tárgyaktól távol. Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti. VIGYÁZAT! A rászálláskor a kamrák a víz felszíne alá nyomódhatnak. Ezáltal és egyoldalú terhelés által a termék átbillenhet. Tartsa a foltokat a gyerekektől távol. Piktogrammok Biztonsági tudnivalók Kötelező utasítás Olvassa el előbb a Használati utasítást. Ügyelenek a megfelelő gyűrűnagyságra. Beszorulás veszélye! Beszorulás veszélye! Ügyelen a laza ráülésre. Mielőtt a terméket használa, vegye figyelembe a termékre erősített piktogrammokat. Ellenkező esetben a következmények sérülések és / vagy tárgyi károsodások lehetnek. Méret (belső átmérő): 28 cm 28 cm HU 17
Kezelés / Tisztítás és ápolás Kezelés Utalás: Az első használat előtt vizsgála meg alaposan a terméket esetleges lyukak, porózus helyek vagy szivárgó varratok szempontából. avaslat: Fúa fel a terméket és hagya azt egy napon keresztül feküdni. Az ú termékeket hagya pár napig a friss levegőn szellőzni. Levegő befúása VIGYÁZAT! Felfúható műanyag termékek a hidegre érzékenyen reagálnak. Ezért ne használa a terméket, ha a környezeti hőmérséklet 15 C alá süllyed. Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti. Utalás: A felfúható ülőgyűrű 1 felfúását alapvetően felnőtteknek kell elvégezni. De mi egy mechanikus pumpa használatát aánluk. Mi azt aánluk, hogy erre a célra egy mechanikus szivatytyút használon. Ügyelen arra, hogy ne fúon / szivattyúzzon túl sok levegőt a termékbe. Állítsa le az elárást, ha szivattyúzás közben az ellenállás megnő és a varratok megfeszülnek. Ellenkező esetben az anyag kihasadhat. Csak kézi szivattyúkat használon és / vagy olyan szivattyúkat, amelyek speciálisan műanyag termékek felfúására készültek. Utalás: A termék külső peremén egy belső légnyomás elző 2 található. A légnyomáselző elzi a maximálisan megengedett légnyomást. Csak addig szivattyúzza a levegőt a termékbe, amíg a maximum elzést elérte. Göngyölítse ki a terméket és vizsgála azt meg lyukak, szakadások és más sérülések szempontából (lásd az A ábrát). Nyissa ki a légszelepet 4 (lásd a B I ábrát). Nyoma össze a légszelepet 4 és fúa ill pumpála fel a terméket addig, amíg az szorosan megfeszül. Helyezze a szállítmánybeli mérőcsíkot 3 a légnyomáselzőre 2. Ha azok hossza pontosan azonos, elérte a szükséges belső légnyomást (lásd a G + H ábrákat). Ne szivattyúzzon tovább. VIGYÁZAT! Semmiesetre se használon sürített levegőt. Ellenkező esetben a termék kihasadhat, vagy a varratok felszakadhatnak. FONTOS! Vegye figyelembe, hogy a levegő hőmérséklete és az időárási feltételek befolyásolák a felfúható termékek belső légnyomását. Hideg időben a termék belső légnyomása lecsökken, mivel a levegő összehúzódik. Ilyen feltételek mellett esetleg levegőt kell még beléük fúni. Meleg időben a levegő kitered. Ilyen feltételek mellett esetleg a túltöltés meggátolása végett levegőt kell belőlük leereszteni. Zára el a légszelepet 4 (lásd a B II ábrát). Süllyessze be a légszelepet 4 (lásd a B III ábrát). A levegő leeresztése Húzza ki a légszelepet 4 és nyissa azt ki (lásd a B II + I ábrákat). Nyoma össze a hüvelyk- és mutatóuával a légszelep 4 oldalát, duga be a műanyag csövecskét 5 és eressze el (lásd az A ábrát). Amikor a lebegő teles mértékben eltávozott a termékből, távolítsa el a műanyag csövecskét 5. Utalás: Ne duga a fúvószálat 5 tól mélyen a légszelepbe 4. Egy ilyen esetben a fóvószál 5 a légkamrába eshet. Göngyölítse fel lassan a terméket (lásd az A ábrát). Utalás: Ügyelen arra, hogy a termék a felgöngyölítése előtt telesen száraz legyen. Nyoma össze ismét a hüvelyk- és mutatóuával a légszelepek 4 oldalát, hogy a még bentmaradt levegő is eltávozhasson. Tisztítás és ápolás A tisztításhoz használon egy enyhén megnedvesített, szöszmentes törlőkendőt. Semmiképpen se használon maró, vagy súroló hatású tisztítószereket. Kisebb avítások elvégzése célából fordulon egy szaküzlethez. Speciális foltozó szerekre van szüksége. 18 HU
Tisztítás és ápolás / Mentesítés A tárolásra vonatkozó tudnivalók Ügyelen arra, hogy a termék mielőtt azt hosszabb ideig tárola, belül és kívül telesen száraz legyen. Ellenkező esetben rata foltok és penész öhetnek létre. Tárola a terméket egy sötét és száraz helyiségben- a gyerekek számára nem elérhető helyen. Az ideális tárolási hőmérséklet 10 és 20 C közötti. Ügyelen arra, hogy a termék a tárolás alkalmával ne érintkezhessen éles tárgyakkal. Termékmegnevezés: Úszógumi Modellszám: Z30682B Verzió: 02 / 2011 A felfúható ülőgyűrű avítása Utalás: A kisebb méretű sérüléseket a szállítmánybeli foltozó eszközökkel saát kezüleg is meg tuda avítani. Nagyobb sérülések előállása esetén fordulon egy szakkereskedéshez. Előbb hagya a levegőt a termékből teles mértékben eltávozni (lásd A levegő leeresztése feezetet). Szaba ki a foltot 6 a lék nagyságának megfelelő méretűre. Utalás: Ügyelen arra, hogy a folt 6 a lyuknál nagyobb legyen és hogy a lyuk széleit betakara. Kerekítse le a folt peremeit 6 és húzza le róla a védőfóliát (lásd az I ábrát). Illessze a foltot 6 a lyukra és nyoma azt szorosan rá. Esetleg helyezzen egy nehéz tárgyat a foltra 6. Mielőtt a terméket úra felfúa, váron 24 órát. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi úraértékesítési helyeken mentesíthet. A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről táékozódon a községi vagy városi önkormányzatnál. HU 19
Kazalo Uvod Uporaba v skladu z določili...stran 21 Opis delov...stran 21 Tehnični podatki...stran 21 Obseg dobave...stran 21 Varnostna opozorila...stran 21 Piktogrami...Stran 22 Uporaba...Stran 22 Napihovane izdelka...stran 23 Izpuščane zraka...stran 23 Čiščene in nega Napotki za shranevane...stran 23 Popravlane obroča za sedene...stran 23 Odstranevane...Stran 24 20 SI
Uvod / Varnostna opozorila Plavalni obroč Uvod Pred montažo se seznanite z izdelkom. V ta namen natančno preberite navodilo za montažo in varnostna navodila. Izdelek uporablate samo tako, kot e opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru izročitve izdelka tretim im date tudi dokumentacio. Uporaba v skladu z določili Ta izdelek e predviden za uporabo kot igrača za v vodo. Izdelek ima za vodo prepustno ležalno površino. Izdelek ni primeren za otroke, mlaše od 6 let. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgora opisane, ali spreminane izdelka ni dovoleno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na izdelku. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, izdelovalec ne prevzame amstva. Izdelek ni namenen za profesionalno uporabo. Opis delov 1 plavalni obroč 2 prikazovalnik zračnega tlaka 3 merilni trak 4 zračni ventil 5 cevka 6 zaplate Tehnični podatki Dimenzie: pribl. 89 x 27 cm (ø x V) (napihnena) Nazivni tlak: 0,33 psi (0,023 bar) Material: plastika s Hexamollâ DINCH Obseg dobave 1 obroč za sedene 1 merilni trak 1 cevka 2 zaplate 1 navodilo za uporabo Varnostna opozorila VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNO UPORABO! Živlenska nevarnost in nevarnost nesreč za malčke in OTROKE! Otrok z embalažnim materialom in izdelkom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaa nevarnost zadušitve zaradi embalažnega materiala in živlenska nevarnost zaradi strangulacie. Otroci pogosto podcenueo nevarnosti. Izdelek hranite izven dosega otrok. Ta izdelek ni igrača! ŽIVLEN- SKA NEVARNOST! Otrok se z izdelkom nikoli ne pustite igrati nenadzorovanih. Izdelka ne smeo uporablati otroci, mlaši od 6 let. ŽIVLENSKA NEVAR- NOST ZARADI UTOPITVE! Otrok in neplavalcev v vodi nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaa nevarnost zaradi utopitve. Eventualno uporablate plavalne pripomočke. V vodi se nikoli ne zadržute sami. Pazite na to, da e prisotna vsa ena kompetentna oseba. ŽIVLENSKA NEVAR- NOST! Izdelka nikoli ne uporablate na odprtih vodah. Nevarnost odnašana stran od obale. Vedno ga uporablate v zaprtih vodah preglednih dimenzi, kot npr. v plavalnih bazenih (glete sliki C in D ter ustrezne opozorilne napotke na vodnem obroču 1 ). ŽIVLENSKA NEVAR- NOST! Sedalni obroč 1 ni primeren za uporabo kot plavalni pripomoček! Če otrokom spodrsne, se lahko v zelo kratkem času utopio, tudi če se zadržueo samo v vodi, v kateri lahko stoio. Otroke, ki še ne znao plavati, e treba zato pri igranu v vodi načelno vedno nadzorovati. ŽIVLENSKA NEVAR- NOST! Tega sedalnega obroča 1 nikoli ne SI 21
Varnostna opozorila / Uporaba uporablate v globoki vodi. Uporablate ga izklučno v plitvi vodi. Voda e plitva, kadar uporabnik sedalnega obroča 1 lahko stoi na tleh, pri tem pa mu glava gleda ven iz vode (glete sliki E in F ter ustrezne opozorilne napotke na vodnem obroču 1 ). POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Prepričate se, da so vsi deli nepoškodovani. Poškodovani deli lahko vplivao na varnost in delovane. POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pazite na to, da v izdelek ne napihnete preveč zraka. V nasprotnem primeru izdelek lahko poči. POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE IN NEVARNOST POVZROČITVE MATERI- ALNE ŠKODE! V bližini izdelka na prižigate ogna in izdelek hranite stran od virov toplote. Izdelka ne uporablate na trdih ali kamnitih podlagah. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb izdelka. Izdelek hranite stran od ostrih predmetov. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb izdelka. POZOR! Zračne komore se lahko pri vzpenanu na blazino potisneo pod vodno gladino. Zaradi tega in enostranske obremenitve se lahko izdelek prevrne. Zaplate hranite zuna dosega otrok. Napre preberite navodilo za uporabo. Bodite pozorni na ustrezno velikost obroča. Nevarnost zataknitve! Nevarnost zataknitve! Pazite, da bo površina obroča sproščena. Piktogrami Upoštevate piktograme, pritrene na izdelku, preden izdelek uporablate. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve poškodb in / ali materialne škode. 28 cm Podatek velikosti (znotra): 28 cm Uporaba Obvezuoče navodilo Opozorilo: Pred uporabo izdelek temelito prekontrolirate, ali kaže znake luken, poroznih mest in netesnih šivov. Priporočilo: Izdelek napihnite in ga pustite en dan ležati. Nove izdelke za neka dni prezračite na svežem zraku. 22 SI
Uporaba / Čiščene in nega Napihovane izdelka Izpuščane zraka POZOR! Napihlivi plastični izdelki občutlivo reagirao na mraz. Zato izdelka ne uporablate, če se temperatura okolice spusti pod 15 C. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb izdelka. Opozorilo: Napihovane sedalnega obroča 1 morao praviloma prevzeti odrasli. Vendar pa priporočamo uporabo mehanske zračne tlačilke. Pazite na to, da v izdelek ne napihnete preveč zraka. Postopek zaustavite, če med napihovanem upor narašča in se šivi napneo. V nasprotnem primeru se material lahko raztrga. Uporablate samo ročne zračne tlačilke in / ali zračne tlačilke, ki so predvidene posebno za napihlive plastične izdelke. Opozorilo: Na zunanem robu izdelka se nahaa prikazovalnik zračnega tlaka 2. Prikazovalnik označue naveči dovoleni zračni tlak. V izdelke napihnite samo toliko zraka, da e dosežena naveča oznaka. Izdelek napre razgrnite in ga prekontrolirate, ali kaže znake luken, pretrganih mest ali drugih poškodb (glete sl. A). Odprite zračni ventil 4 (glete sl. B I). Zračni ventil 4 stisnite skupa in izdelek napihute toliko časa, dokler ni trdno napet. Na prikaz zračnega tlaka 2 namestite merilni trak 3. Ko sta oba natančno enako dolga, e potrebni zračni tlak dosežen (glete sl. G + H). Ne napihute dale. POZOR! Na noben način ne uporablate komprimiranega zraka. V nasprotnem primeru se izdelek lahko razpoči ali se šivi lahko raztrgao. POMEMBNO! Upoštevate, da temperatura zraka in vremenski pogoi vplivao na zračni tlak napihlivih izdelkov. V hladnem vremenu izdelek zračni tlak izgubi, ker se zrak skrči. Pod temi pogoi e treba zrak eventualno dodati. V vročini se zrak razteza. Pod temi pogoi e treba zrak eventualno izpustiti, da se prepreči prepolnost. Zaprite zračni ventil 4 (glete sl. B II). Zračni ventil 4 potisnite navznoter (glete sl. B III). Zračni ventil 4 potegnite ven in ga odprite (glete sl. B II + I). Stranice zračnega ventila 4 stisnite skupa s palcem in kazalcem, van vtaknite cevko 5 in ga izpustite (glete sl. A). Cevko odstranite 5, ko e zrak popolnoma izpuščen. Opozorilo: Cevke 5 ne vstavite predaleč v zračni ventil 4. V nasprotnem primeru lahko cevka 5 pade v zračno komoro. Izdelek počasi zvite skupa (glete sl. A). Opozorilo: Pazite na to, da e izdelek popolnoma suh, preden ga zviete. Stranice zračnega ventila 4 ponovno stisnite skupa, da izpustite še eventualno preostali zrak. Čiščene in nega Za čiščene uporablate samo rahlo navlaženo krpo, ki ne pušča vlaken. Na noben način ne uporablate edkih ali grobih čistilnih sredstev. Za manša popravila na izdelku se obrnite na specializirano trgovino. Za popravilo potrebuete poseben material za krpane. Napotki za shranevane Pazite na to, da e izdelek od znotra in od zuna popolnoma suh, kadar ga želite dle časa skladiščiti. V nasprotnem primeru lahko pride do nastaana madežev od plesni in plesnena. Izdelek hranite v temnem, suhem prostoru, izven dosega otrok. Idealna temperatura shranevana e 10-20 C. Pazite, da izdelek med shranevanem ne pride v stik z ostrimi predmeti. Popravlane obroča za sedene Napotek: Mahne poškodbe lahko popravite sami s pomočo priloženih zaplat. Pri večih poškodbah se obrnite na specializirano trgovino. SI 23
Čiščene in nega / Odstranevane Napre iz izdelka v celoti izpustite zrak (glete»izpuščane zraka«). Izrežite zaplato 6 v ustrezni velikosti lukne. Napotek: Pazite, da bo zaplata 6 veča od lukne in da se robovi prekrivao. Strani zaplate 6 zaokrožite in snemite zaščitno folio (glete sliko I). Zaplato 6 namestite na lukno in o čvrsto pritisnite. Po potrebi na zaplato 6 položite težak predmet. Počakate 24 ur, preden izdelek znova napihnete. Odstranevane Embalaža e sestavlena iz ekoloških materialov, ki ih lahko odlagate na lokalnim lokaciah za recikliranem. O možnostih odstranevana izrablenih električnih naprav vprašate na vaši občinski ali mestni upravi. Oznaka izdelka: Plavalni obroč Št. modela.: Z30682B Verzia: 02 / 2011 24 SI
Seznam obsahu Návod Použití k určenému účelu...strana 26 Popis dílů...strana 26 Technické údae...strana 26 Rozsah dodávky...strana 26 Bezpečnostní pokyny...strana 26 Piktogramy...Strana 27 Obsluha...Strana 27 Napuštění vzduchu...strana 28 Vypuštění vzduchu...strana 28 Čistění a ošetřování Pokyny ke skladování...strana 28 Oprava sedacího kola...strana 28 Zlikvidování...Strana 29 CZ 25
Návod / Bezpečnostní pokyny Nafukovací kruh Rozsah dodávky Návod Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používete výrobek en popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento návod si dobře uschovete. Při předání výrobku k němu současně připote i všechny eho podklady. 1 Sedací kolo 1 Měřicí proužek 1 Stéblo 2 Záplatování 1 návod k obsluze Bezpečnostní pokyny VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY USCHOVETE PRO BUDOUCNOST! Použití k určenému účelu Tento výrobek e určen ako zařízení na hraní ve vodě. Výrobek má vodupropustnou plochu k ležení. Výrobek se nehodí pro děti mladší než 6 let. Kterékoliv iné použití než předtím popsané použití nebo změna na výrobku nesou přípustné a mohou vést k poraněním a / nebo poškozením výrobku. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek se nehodí pro průmyslové použití. Popis dílů 1 Nafukovací kruh 2 Zobrazení tlaku vzduchu 3 Měřicí proužek 4 Vzduchový ventil 5 Stéblo 6 Záplatování Technické údae Rozměry: cca. 89 x 27 cm (ø x v) (nafouknuté) menovitý tlak: 0,33 psi (0,023 bar) Materiál: umělá hmota s Hexamollâ DINCH NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechete děti bez dozoru s obalovým materiálem a výrobkem. Existue nebezpečí udušení obalovým materiálem a ohrožení života strangulací. Děti často podcení nebezpečí. Držte děti mimo dosah výrobku. Tento výrobek není hračkou! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nikdy nenechete děti bez dozoru si s výrobkem hrát! Výrobek nesmí používat děti mladší než 6 let. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA UTOPENÍM! Nikdy nenechete děti a neplavce bez dozoru v bazénu. Existue nebezpečí utopení. Použite případně pomůcky k plavání. Nikdy se nezdržute ve vodě sami. Dbete na to, aby byla přítomná aspoň edna osoba s odbornými znalostmi. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nikdy nepoužite výrobek v otevřených vodách. Nebezpečí unášení z břehu. Používete vždy v uzavřených vodách přehledného roztažení, ako sou např. bazény (viz obr. C a D, akož i příslušné výstražné pokyny na sedacím kole na vodu 1 ). NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Sedací kolo 1 se nehodí ako pomůcka pro plavání! Sklouznou-li děti, mohou se během krátké doby utopit, i tehdy, sou-li en ve vodě, kde mohou stát. Na děti, které neumí plavat, se musí proto zásadně při hraní ve vodě dohlížet. 26 CZ
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nikdy nepoužívete toto sedací kolo 1 v hlubokých vodách. Použite e výhradně v mělkých vodách. Voda e mělká, může-li uživatel sedacího kola 1 na dně sedět, zatímco hlavou z vody vyčnívá (viz obr. E a F, akož i příslušné výstražné pokyny na sedacím kole na vodu 1 ). POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Uistěte se, že sou všechny díly nepoškozené a odborně namontovány. Poškozené díly mohou ovlivnit bezpečnost a funkci. POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbete na to, abyste nenahustili příliš mnoho vzduchu do výrobku. inak může výrobek prasknout. POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A VĚCNÉ- HO POŠKOZENÍ! Nezapalte oheň v blízkosti výrobku a chraňte e před zdroi tepla. Výrobek nepoužívete na tvrdých nebo kamenných podkladech. inak může doít k poškozením výrobku. Výrobek chraňte před špičatými předměty. inak může doít k poškozením výrobku. POZOR! Vzduchové komory se mohou při vstupu pod vodní povrch stlačit. Tím a ednostrannou zátěží se může výrobek překlopit. Záplaty chraňte před dětmi. Bezpečnostní pokyny / Obsluha Neprve přečíst provozní návod. Dbete na dostatečnou velikost kola. Nebezpečí uváznutí! Nebezpečí uváznutí! Dbete na volné usazení. Piktogramy Před použitím dbete na piktogramy umístěné na výrobku. inak mohou být následkem poranění a/nebo věcné škody. Úda velikosti (uvnitř): 28 cm 28 cm Závazná instrukce Obsluha Upozornění: Před prvním použitím prozkoumete výrobek důkladně vzhledem k dírám, porézním místům a netěsným švům. Doporučení: Výrobek nafoukněte a nechete e po dobu ednoho dne ležet. Novou hračku provětrete několik dní na čerstvém vzduchu. CZ 27
Obsluha / Čistění a ošetřování Napuštění vzduchu Vypuštění vzduchu POZOR! Nafukovatelné plastové výrobky citlivě reaguí na chlad. Výrobek proto nepoužívete, klesla-li teplota okolí pod 15 C. inak může doít k poškozením výrobku. Upozornění: Nafukování sedacího kola 1 by měly zásadně převzít dospělí. Doporučueme však použít mechanickou hustilku. Doporučueme však použít mechanickou hustilku. Dbete na to, abyste nenafoukli / nenahustili příliš mnoho vzduchu do výrobku. Postup přerušte, přibývá-li během huštění odpor a švy se napínaí. inak by se mohl roztrhnout materiál. Použite en ruční hustilky a / nebo hustilky, které sou určeny speciálně k nafukovacím plastovým výrobkům. Upozornění: Na vněším okrai výrobku se nachází zobrazení tlaku vzduchu 2. Zobrazení označue max. povolený tlak vzduchu. Nahustěte en tolik vzduchu do výrobku, až se dosáhne značky maxima. Vzduchový ventil 4 vytáhněte a otevřete e (viz obr. B II + I). Stlačte spolu strany vzduchového ventilu 4 palcem a ukazovákem, zastrčte stéblo 5 a uvolněte (viz obr. A). Odstraňte stéblo 5, uniknul-li úplně vzduch. Upozornění: Nevložte stéblo 5 příliš daleko do vzduchového ventilu 4. Stéblo 5 by mohlo inak spadnout do vzduchové komory. Výrobek pomalu sbalte (viz obr. A). Upozornění: Předtím než výrobek sbalíte, dbete na to, aby byl úplně suchý. Znovu stiskněte spolu strany vzduchového ventilu 4, abyste nechali eventuální zbytkový vzduch uniknout. Čistění a ošetřování Výrobek neprve rozložte a přezkoušete vzhledem k dírám, trhlinám a iným poškozením (viz obr. A). Otevřete vzduchový ventil 4 (viz obr. B I). Vzduchový ventil 4 stiskněte a nafukute, popř. nahustěte výrobek tak dlouho, až e napnutý. Položte dodaný měřicí proužek 3 přes zobrazení tlaku vzduchu 2. Maí-li oba přesně stenou délku, e dosaženo požadovaného tlaku vzduchu (viz obr. G + H). Nehustěte už dále. POZOR! Nikdy nepoužívete stlačený vzduch. inak se může výrobek prasknout a švy roztrhnout. DŮLEŽITÉ! Měte na paměti, že teplota vzduchu a povětrnostní vlivy působí na tlak vzduchu nafukovacích výrobků. Při chladném počasí ztrácí výrobek tlak vzduchu, neboť se vzduch smršťue. Při těchto podmínkách musíte vzduch případně přidat. Při horku se vzduch roztahue. Při těchto podmínkách musíte vzduch odpustit, aby se zabránilo přeplnění. Zavřete vzduchový ventil 4 (viz obr. B II). Zapusťte vzduchový ventil 4 (viz obr. B III). K čistění používete en mírně navlhčenou tkaninu bez nitek. V žádném případě nepoužívete drhnoucí nebo žíravé čisticí prostředky. Obraťte se pro malé opravy na výrobku na odbornou dílnu. Potřebuete speciální záplatovací pomůcky. Pokyny ke skladování Dbete na to, aby byl výrobek uvnitř a venku úplně suchý, nechcete-li e po delší dobu používat. inak se mohou vytvořit skvrny a plíseň. Výrobek skladute v temné, suché místnosti mimo dosah dětí. Ideální skladovací teplota e v rozmezí 10-20 C. Dbete na to, aby výrobek nepřišel do styku s ostrými předměty. Oprava sedacího kola Upozornění: Menší poškození můžete opravit dodanou pomůckou k záplatování. Při větších poškozeních se obraťte na odborný obchod. 28 CZ
Čistění a ošetřování / Zlikvidování Neprve vypusťte úplně vzduch z výrobku (viz Vypuštění vzduchu ). Vystřihněte záplatu 6 náležitě podle velikosti díry. Upozornění: Dbete na to, aby byla záplata 6 větší než díra a přesahovala přes okrae. Zarovnete strany záplaty 6 a stáhněte ochrannou fólii (viz obr. I). Umístěte záplatu 6 na díru a pevně i přitiskněte. Případně postavte těžký předmět na záplatu 6. Před opětným nahuštěním výrobku vzduchem počkete 24 hodiny. Zlikvidování Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete ednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek. Informute se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy. Označení výrobku: Nafukovací kruh Model č.: Z30682B Verze: 02 / 2011 CZ 29
Zoznam obsahu Úvod Použitie podľa určenia...strana 31 Opis dielov...strana 31 Technické údae...strana 31 Obsah dodávky...strana 31 Bezpečnostné upozornenia...strana 31 Piktogramy...Strana 32 Obsluha Napúšťanie vzduchu...strana 33 Vypúšťanie vzduchu...strana 33 Čistenie a údržba Pokyny pre uskladnenie...strana 33 Oprava sedlového krúžku...strana 34 Likvidácia obalu...strana 34 30 SK
Úvod / Bezpečnostné upozornenia Plávacie koleso Úvod Pred prvým použitím sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítate návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Používate výrobok iba ako e uvedené v popise a v uvedenom rozsahu použitia. Tento návod dobre uschovate. Ak výrobok dáte trete osobe, odovzdate e s ním i všetky podklady. Použitie podľa určenia Tento výrobok slúži na hranie vo vode. Výrobok e vybavený miestom na ležanie prepúšťaúcim vodu. Výrobok nie e vhodný pre deti do 6 rokov. Iné použitie, než e opísané vyššie, alebo úprava výrobku sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam výrobku. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením. Výrobok nie e určený na komerčné použitie. Opis dielov 1 plávacie koleso 2 ukazovateľ tlaku vzduchu 3 merací pásik 4 vzduchový ventil 5 slamka 6 záplata Technické údae Rozmery: cca 89 x 27 cm (ø x V) (po nafúknutí) Menovitý tlak: 0,33 psi (0,023 bar) Materiál: plast s Hexamollâ DINCH Obsah dodávky 1 sedlový krúžok 1 merací pásik 1 slamka 2 záplata 1 návod na obsluhu Bezpečnostné upozornenia VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ upozornenia A PO- KYNY USCHOVATE PRE NESKORŠIE POUŽITIE! NEBEZPE- ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU MALÝCH I STARŠÍCH DETÍ! Nikdy nenechávate deti bez dozoru s obalovým materiálom a výrobkom. Existue nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku uškrtenia. Deti často podceňuú nebezpečenstvá. Produkt odložte na miesto mimo dosahu detí. Tento výrobok nie e hračka! NEBEZPE- ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Nikdy nenechávate deti hrať sa bez dozoru s výrobkom. Výrobok nesmú používať deti do 6 rokov. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA UTOPENÍM! Deti a neplavcov nikdy nenechávate bez dozoru vo vode. Existue nebezpečenstvo ohrozenia života utopením. V prípade potreby použite plávacie pomôcky. Nikdy sa nezdržiavate vo vode sami. Dbate na to, aby bol prítomný minimálne eden odborník. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Výrobok nikdy nepoužívate v otvorených vodách. Nebezpečenstvo unášania od brehu. Používate vždy na uzavretých vodných plochách s prehľadnou rozlohou, napr. v plaveckom bazéne (pozrite obrázky C a D, ako a príslušné varovné upozornenia na vodnom krúžku 1 ). NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Koleso na sedenie 1 nie e vhodné ako plávacia pomôcka! Ak sa z neho deti zošmyknú, môžu sa v krátkom čase utopiť, a to a vtedy, ak sa zdržiavaú vo vode, kde sa dokážu postaviť. Deti, ktoré ešte nevedia SK 31
Bezpečnostné upozornenia plávať, preto musia byť pri hre vo vode zásadne pod dozorom. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Toto koleso na sedenie 1 nikdy nepoužívate v hlbokých vodách. Používate ho výlučne v plytkých vodách. Voda e plytká vtedy, ak používateľ kolesa na sedenie 1 môže sedieť na dne, pričom mu hlava vyčnieva z vody (pozrite obrázky E a F, ako a príslušné varovné upozornenia na vodnom krúžku 1 ). POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Zabezpečte, aby boli všetky diely nepoškodené. Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť. POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbate na to, aby ste do výrobku nenapumpovali príliš veľa vzduchu. V opačnom prípade môže výrobok prasknúť. POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVENIA A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO PO- ŠKODENIA! Nezapaľute oheň v blízkosti výrobku a držte ho mimo dosahu zdroov tepla. Výrobok nepoužívate na tvrdých alebo kamenitých podkladoch. V opačnom prípade môže dôsť k poškodeniam výrobku. Vyhýbate sa kontaktu výrobku s ostrými predmetmi. V opačnom prípade môže dôsť k poškodeniam výrobku. POZOR! Vzduchové komory sa pri nasadaní môžu stlačiť pod vodnú hladinu. V dôsledku toho i v dôsledku ednostranného zaťaženia sa výrobok môže prevrátiť. Záplaty nenechávate v dosahu detí. Záväzný pokyn Naskôr si prečítate návod na obsluhu. Date pozor na dostatočnú veľkosť krúžku. Nebezpečenstvo uviaznutia! Nebezpečenstvo uviaznutia! Date pozor na voľné upevnenie. Piktogramy Skôr ako budete výrobok používať, všimnite si piktogramy, ktoré sú na ňom umiestnené. V opačnom prípade môže dôsť k poraneniam a / alebo k vzniku vecných škôd. Rozmer (vnútorný): 28 cm 28 cm 32 SK