INFORMATOR EKF EFC ORGANIZATIONAL INFORMATION

Podobne dokumenty
INFORMATOR EKF EFC ORGANIZATIONAL INFORMATION

INFORMATOR EKF EFC ORGANIZATIONAL INFORMATION WSPÓŁORGANIZATORZY: CO- ORGANIZERS: PARTNERZY GŁÓWNI: MAIN PARTNERS:

Sheraton Sopot Hotel, Conference Center & Spa. Przestrzeń dla Państwa:

Sheraton Sopot Hotel, Conference Center & Spa ul. Powstańców Warszawy Sopot Tel. +48 (58)

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE POLAND European Ecotourism: facing global challenges

Course Venue - Miejsce : Szpital Ortopedicum - Krakow, Poland

Życie za granicą Studia

VIP Services VIP SERVICES / 01

"Strategic management in organizations XXI Century"

Post-iGeo: Kraków-Toruń-Gdańsk-Warszawa

No matter how much you have, it matters how much you need

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

AGENDA Monday s schedule and the plan for the remaining days, introduction of each participant).

WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET

AKTUALNY PROGRAM znajdziecie Państwo na stronie

1. TERMINY 1. DATES do to

Konferencje uszyte na miarę i kreatywny set up sal konferencyjnych, konkurencyjne ceny i profesjonalna obsluga z uśmiechem.

THE INVESTMENT AREAS - BYTOM, LEŚNA STREET TERENY INWESTYCYJNE - BYTOM, ULICA LEŚNA

MethLab Night Warsaw w/ CURRENT VALUE, MACHINE CODE, METHLAB DJ and more!

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET

PROGRAM POLSKO-WŁOSKIEGO SPOTKANIA PARTNERÓW PROJEKTU Erasmus+

Warszawa, Śródmieście, Emilii Plater PLN PLN / m²

Galeria Handlowa Starogard Gdański

MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Życie za granicą Studia

WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND

2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland September, 2015

WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET

Office 365 Midsize Business

Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu

ARKOŃSKA BUSINESS PARK A1

VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST

Country fact sheet. Noise in Europe overview of policy-related data. Poland

Uchwały podjęte przez Nadzwyczajne WZA w dniu 28 października 2014 roku

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

ROSA CUP 2019 Poland, Radom Group A Group B Group C Group D

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Before Adam starts work he needs to know where everything is. Maria shows him around the restaurant.

Adult Education and Lifelong Learning

MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016

ROSA CUP Poland, Radom September Hall C Hall PSP 29 ul. Ceglana 14. Hall B ZSB, ul. Kościuszki 7. Hall A MOSiR, ul.

Improving Customer Relationships

Announcement. V International Cup of Mayor of Konstancin-Jeziorna Słomczyn 7 8 September 2013 ROLLER SKATING TRACK IN SŁOMCZYN

Załącznik nr 1 do pisma APZX / /12

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich;

UCZNIOWSKI LUDOWY KLUB SPORTOWY RYŚ KAMPINOS Kampinos, ul. Szkolna 5, tel. (22) tel./fax (22)

JESIENNY PLAN ANIMACJI w Hotelu SPA Dr Irena Eris Krynica Zdrój

Baptist Church Records

On-Board Unit (OBU) Rejestracja. Spis treści Logowanie... 1

ANDEL S BY VIENNA HOUSE CRACOW ul. Pawia 3, Cracow, PL viennahouse.com

Największy hotel konferencyjny w Katowicach - dla 700 uczestników. Biggest conference hotel in Katowice, able to host more than 700 participants

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Committee of Senior Representatives (CSR) Eleventh Meeting Warsaw, Poland March 2007

Warszawa Al. Jerozolimskich przy ul. Badylarskiej

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Lista osób, zakwalifikowanych do zakwaterowania w domach studenckich Uniwersytetu Wrocławskiego w roku akademickim 2017/2018

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

SUP 16/13 (AD 2 EPWA)

USŁUGI HOTELU HOTEL SERVICES

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

KOMUNIKAT ORGANIZACYJNY XI Międzynarodowy Turniej Zapaśniczy o Puchar Mazowsza Młodzików w zapasach w stylu wolnym Teresin, r.

Warszawa, Śródmieście, Emilii Plater Penthouse PLN PLN / m²

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction

25 27 May th Logistics, Warehousing and Transport Expo. summary.

I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE

Warsaw City Centre (Palace of 00:10

Poniżej moje uwagi po zapoznaniu się z prezentowanymi zasadami:

Warszawa Ochota, ul. Kaliska

Erasmus+ praktyki 2014/2015 spotkanie organizacyjne , Wrocław

Consequences of the Military Conflict in Ukraine for the European Security in 21 st Century

WAREHOUSE AND PRODUCTION HALL OFFER poz. schematu nr 1 position 1 on the sketch

Camspot 4.4 Camspot 4.5

Osoby 50+ na rynku pracy PL1-GRU

European Crime Prevention Award (ECPA) Annex I - new version 2014

OpenPoland.net API Documentation

Erasmus Incoming Students 2013/2014 Basic Information

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

Program Motywacyjny. AUSTRALIA Nie tylko Opera w Sydney

Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Effective Governance of Education at the Local Level

Transkrypt:

INFORMATOR EKF EFC ORGANIZATIONAL INFORMATION

MIEJSCE KONFERENCJI / HOW TO FIND US Sheraton Sopot Hotel, Conference Center & Spa ul. Powstańców Warszawy 10 81-718 Sopot Tel. +48 (58) 767 10 00 Fax +48 (58) 767 1001 www.sheraton.pl/sopot/ PROGRAM / PROGRAM Aktualny program IV Europejskiego Kongresu Finansowego znajdą Państwo na stronie www.efcongress.com/pl/strefa-uczestnikow/program The updated program can be found on the Congress website: www.efcongress.com/en/participant-zone/agenda TRANSPORT / TRANSPORTATION Dla Państwa wygody zapewniamy transport z Lotniska im. Lecha Wałęsy do hotelu Sheraton w Sopocie w dniach 23 i 24 czerwca oraz transport z Hotelu Sheraton do Lotniska im. Lecha Wałęsy w dniu 25 czerwca. Szczegółowy rozkład połączeń znajdą Państwo poniżej, a dodatkowe informacje dot. transportu będzie można uzyskać w punkcie informacyjnym Europejskiego Kongresu Finansowego, który będzie do Państwa dyspozycji w dniach 23-24 czerwca w Sali przylotów - Terminalu T1 For your convenience we provide transportation from the Lech Walesa Airport to the Sheraton Sopot Hotel on 23 rd and 24 th June as well as from the Sheraton Hotel to the Lech Walesa Airport on 25 th June. The detailed schedule of transportation facilities can be found below l. More information about the transportation will be available at the European Financial Congress information at the Airport Terminal 1 (arrivals).

PRZYLOTY DO GDAŃSKA / ARRIVALS TO GDANSK Połączenia autokarowe pomiędzy Lotniskiem im. Lecha Wałęsy a hotelem Sheraton Sopot Coach services between Lech Walesa Airport and Sheraton Hotel 23 czerwca 2014 / 23 June 2014 Lotnisko Gdańsk Hotel Sheraton / Gdansk Airport Sheraton Sopot Hotel WAW wylot WAW - departure GDN przylot GDN -arrival Godzina odjazdu Autokaru sprzed Terminala T1 (przyloty) Time of departure of the Coach from Terminal T1 (arrivals) WAW 07:30 08:25 08:45 WAW 10:40 11:35 11:55 WAW 13:35 14:30 14:50 WAW 14:45 15:35 15:55 WAW 16:30 17:25 17:45 24 czerwca 2013 / 24 June 2013 Lotnisko Gdańsk Hotel Sheraton / Gdansk Airport Sheraton Hotel WAW wylot WAW - departure GDN przylot GDN -arrival Godzina odjazdu Autokaru sprzed Terminala T1 (przyloty) Time of departure of the Coach from Terminal T1 (arrivals) 07:30 08:25 08:45 10:50 11:45 12:05 13:35 14:30 14:50 WYLOTY Z GDAŃSKA / DEPARTUES FROM GDANSK Połączenia autokarowe pomiędzy hotelem Sheraton Sopot a Lotniskiem im. Lecha Wałęsy Coach service between Sheraton Hotel and Lech Walesa Airport 25 czerwca 2014 / 25 June 2014 Hotel Sheraton - Lotnisko Gdańsk / Sheraton Hotel - Gdansk Airport Godzina odjazdu sprzed Hotelu Sheraton Time of departure from Sheraton Hotel Przewidywana godzina przyjazdu na Lotnisko Gdańsk, Terminal T2 (odloty) Estimated arrival time at the Gdańsk Airport, Terminal 2 (departures) 06:55 07:55 10:10 11:10 12:55 13:55 15:50 16:50

REJESTRACJA / REGISTRATION W Hotelu Sheraton do Państwa dyspozycji będą dwa punkty recepcyjne: In the Sheraton Hotel there will be two registration points at your disposal: 1) Recepcja Główna usytuowana przy głównym wejściu do Centrum Konferencyjnego (wejście przez drzwi obrotowe od strony Parkingu i ul. Powstańców Warszawy) The Main Registration Point located near the main entrance of the Conference Center (entrance through the revolving door from the parking side and Powstańców Warszawy Street) 2) Recepcja II usytuowana koło Recepcji Hotelu Sheraton (główne wejście do Hotelu) Additional Registration Point located at the Sheraton Hotel (near the main entrance of the Sheraton Hotel) Punkty rejestracyjne będą czynne: The registration points will be open: - 23 czerwca od godz. 10.00 / June 23 starting at 10.00-24 czerwca od godz. 08.00 / June 24 starting at 08.00-25 czerwca od godz. 08.00 / June 25 starting at 08.00 Każdy zarejestrowany uczestnik Europejskiego Kongresu Finansowego otrzyma imienny identyfikator umożliwiający wejście do Centrum Konferencyjnego, oraz swobodne poruszanie się pomiędzy salami, w których odbywać się będą debaty. Each registered participant of the European Financial Congress will receive a personal ID badge that will allow him/her to enter the Conference Center, and move freely between rooms where the debates and breaks. Identyfikator umożliwi również wejście na teren Opery Leśnej i Klubu B90, w których odbędą się Wieczory Kongresu jak i wejście na molo w Sopocie w dniu 24 czerwca skąd odpłyną katamarany Żeglugi Gdańskiej. The ID badge will aslo alow the participant to enter the premises of the Sopot Forest Opera and Klub B90 (Gdasńk Shipyard), where the Congress two evening events will take place, as well as the Sopot Pier on 24 th June, from where the catamarans of Żegluga Gdańska shall depart to Gdańsk. Wejście do Centrum Konferencyjnego 23 czerwca (pierwszego dnia Kongresu) możliwe będzie od godziny 11.00 (60 min przed lunchem). The entrance to the Conference Center on June 23 (first Day of the Congress) will be possible from 11.00 (60 minutes before beginning of the first debate). JĘZYK KONFERENCJI / THE CONFERENCE LANGUAGE Debaty będą odbywały się zarówno w języku polskim jak i angielskim. Sesje plenarne oraz wszystkie będą miały zapewnione tłumaczenie symultaniczne (ang-pol i pol-ang). Debates will be held both in Polish and English. All debates and plenary sessions will be simultaneously interpreted (English-Polish, Polish-English).

WOLONTARIUSZE PODCZAS KONGRESU / VOLUNTEERS AT THE CONGRESS Podczas całego Europejskiego Kongresu Finansowego pomocą służyć Państwu będą wolontariusze studenci Uniwersytetu Gdańskiego oraz Politechniki Gdańskiej. During the whole of the European Financial Congress volunteers will assist you from the two biggest Pomeranian universities: the University of Gdansk and Gdansk University of Technology. KOLACJE I KONCERT / DINNERS AND CONCERT Do udziału w obu uroczystych kolacjach zaproszeni są wszyscy Uczestnicy Kongresu. Ze względów organizacyjnych oraz dla Państwa komfortu i wygody bardzo prosimy o posiadanie identyfikatora EKF przy sobie. Identyfikator otrzymają wszyscy uczestnicy Kongresu podczas rejestracji w Hotelu Sheraton. All participants of the Congress are invited to take part in both dinners. For organizational reasons and for your comfort and convenience please have EFC ID with you at all times. The IDs will be distributed during the registration at the Sheraton Hotel. 23 CZERWCA 2014, GODZ. 20:00, KOLACJA I KONCERT W OPERZE LEŚNEJ. GOSPODARZ - MIASTO SOPOT 23 JUNE 2014, TIME: 20:00, DINNER AND CONCERT AT THE FOREST OPERA. HOST CITY OF SOPOT Kolacja 23 czerwca odbędzie się na świeżym powietrzu w Operze Leśnej w Sopocie (teren Opery jest zadaszony, jest ona oddalona od Hotelu Sheraton o 1.8 kilometra). Rozpoczęcie kolacji o godzinie 20:00. The gala dinner during the first day of the Congress will be held at the Sopot Forest Opera (1.8kms away from the Sheraton Hotel). The dinner will start at 20:00. Organizator zapewnia dojazd autokarami i busami sprzed Hotelu Sheraton do Opery Leśnej i z powrotem (szczegółowy rozkład jazdy poniżej). Wejście do Opery Leśnej będzie możliwe wyłącznie po okazaniu Identyfikatora EKF. The organizer will provide access coaches and minibuses from the Sheraton Hotel to the Forest Opera and back (detailed schedule below).

Entrance to the Forest Opera will be possible only upon presentation of your ID of EFC. TRANSPORT DO I Z OPERY LEŚNEJ / TRANSPORTATION TO AND FROM FOREST OPERA Wyjazd sprzed Sheratona Time of departure from Sheraton Hotel Wyjazd z Opery Leśnej Time of departure from Forest Opera 19:15, 19:30, 19:45, 20:00, 20:15 22:30, 23:00, 23:30, 00:00, 00:30 Zachęcamy również uczestników Kongresu do spaceru (ok. 25 min.). Pierwsza część trasy do Opery Leśnej przebiega przez deptak Monte Cassino, natomiast druga prowadzi przez obrzeża Trójmiejskiego Parku Krajobrazowego. We also encourage the Congress participants to take a walk to the Forest Opera (about 25 min.). The first part of the route to the Forest Opera runs through the picturesque promenade of Monte Casino, and the second is through the periphery of Tricity Landscape Park. 24 CZERWCA 2014, GODZ. 21:15, KOLACJA W KLUBIE B90, STOCZNIA GDAŃSK, GOSPODARZ GIEŁDA PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH W WARSZAWIE 24 JUNE 2014, TIME: 21:15, DINNER AT B90 CLUB, GDAŃSK SHIPYARD HOST WARSAW STOCK EXCHANGE Kolacja drugiego dnia Kongresu odbędzie się w Klubie B90 (byłej hali produkcyjnej Stoczni Gdańskiej). Kolacja rozpocznie się o godzinie 21.15. The Congress second gala dinner will take place in Club B90 (a former production hall of the Gdańsk Shipyard). The dinner will start at 21:15. Z Sopotu na teren Stoczni Goście zostaną zabrani katamaranami Rubin i Agat Żeglugi Gdańskiej. Wejście na katamarany odbędzie się na końcu Molo w Sopocie. Godzina wypłynięcia katamaranów z Sopotu to 19.50 Rejs trwa około 60. Wejście na Molo jak i na katamarany będzie możliwe za okazaniem Identyfikatora EKF. The Participants will travel from Sopot to the premises of the Gdąńsk Shipyard on ferries of the Żegluga Gdańska company. Boarding will take place at the end of the Sopot Pier. Time of departure from Sopot: 19:50. The cruise lasts ca. 60-70 minutes. Entrance to the Sopot Pier as well as on the ferries will be possible upon presentation of your EFC ID.

Powrót: pomiędzy B90 a Sopotem będą kursowały autokary dla Uczestników Kongresu pomiędzy godziną 22.45 a 00:30. Return: for the Congress Participants there will be coaches shuttling from the B90 Club to Sopot between the hours 22:45 and 00:00. TRANSPORT DO I Z B90 / TRANSPORTATION TO AND FROM B90 Wypłynięcie z przystani na Molo (Żegluga Gdańska) Time of departure from the Sopot Pier (Żegluga Gdańska, ferries) Wyjazd z B90 (Autokary) Time of departure from B90 19:50 22:45, 23:00, 23:30, 00:00, 00:30 KOORDYNATOR EKF / COORDINATOR OF EUROPEAN FINANCIAL CONGRESS Instytut Badań nad Gospodarką Rynkową Gdańska Akademia Bankowa The Gdańsk Institiute for Market Economics- The Gdańsk Academy of Banking www.gab.com.pl Do Studzienki Str. 63 Poland www.efcongress.com 80-227 Gdańsk t: +48 58 524 49 01