Walter Benjamin, Berlińskie dzieciństwo na przełomie wieków, tłum. B. Baran, Wydawnictwo Aletheia, Warszawa 2010, ss. 222



Podobne dokumenty
Walter Benjamin, Twórca jako wytwórca. Eseje i rozprawy, tłum. R. Reszke, Wydawnictwo KR, Warszawa 2011, ss.

Gilsonowska metoda historii filozofii. Artur Andrzejuk

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - OCENIANIE BIEŻĄCE, SEMESTRALNE I ROCZNE (2015/2016)

Referat: Krytyczne czytanie w polonistycznej edukacji wczesnoszkolnej

Polacy i Rosjanie wobec wyzwań swoich czasów

2. Zdefiniuj pojęcie mitu. Na wybranych przykładach omów jego znaczenie i funkcjonowanie w kulturze.

Koncepcja etyki E. Levinasa

Bazy Biblioteki Narodowej

TEMATY Z JĘZYKA POLSKIEGO NA MATURĘ USTNĄ na rok 2010/ 2011 w ZSP im. Orląt Lwowskich w Stopnicy

Filozofia, Germanistyka, Wykład IX - Immanuel Kant

ŚWIATOPOGLĄD NEW AGE

Krystyna Dzierzbicka Grzegorz Cholewiński Janusz Rachoń DLA ZAINTERESOWANYCH PYTANIA I ODPOWIEDZI

Elementy filozofii i metodologii INFORMATYKI

Anna Czyrska ŚMIERĆ MIŁOŚCI, CZYLI (ANTY) PORADNIK O TYM, DLACZEGO BOIMY SIĘ KOCHAĆ

Wskazówki redakcyjne dla studentów przygotowujących część teoretyczną LICENCJACKIEJ PRACY DYPLOMOWEJ w Katedrze Fotografii UAP

Świat pozbawiony piękna ogrodów byłby uboższy

Komu ma służyć wznowienie monografii Barbary Skargi o pozytywizmie?

Studenckie Naukowe Koło Młodych Pedagogów działające przy Katedrze Pedagogiki Ogólnej i Porównawczej Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego.

Kościół Boży w Chrystusie PODSTAWA PROGRAMOWA DLA SZKÓŁ PONADPODSTAWOWYCH

Temat: Czym jest estetyka?

Albert Camus ( ) urodził się w Algierii w rodzinie robotniczej, zginął w wypadku samochodowym pod Paryżem w 1960 roku;

LISTA TEMATÓW DO CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO JĘZYK POLSKI ROK SZKOLNY 2014/2015 LITERATURA:

Aksjologiczny wymiar prawa

Podobno lepiej jest rozmawiać z piękną kobietą i myśleć przy tym o Panu Bogu, niż modlić się do Boga i myśleć o pięknej kobiecie (K. Wójtowicz).

WPŁYW CZYTANIA NA ROZWÓJ DZIECI I MŁODZIEŻY

Lista tematów na wewnętrzny egzamin maturalny z języka polskiego rok szkolny 2018/2019 / stara matura/

TEMATY DO CZĘŚCI WEWNĘTRZNEJ EGZAMINU MATURALNEGO Z JĘZYKA POLSKIEGO NA ROK SZKOLNY 2008/2009

Ocenę dostateczną. który:

G. Morgan, Obrazy organizacji, Warszawa 1997

Lista tematów na wewnętrzny egzamin maturalny z języka polskiego rok szkolny 2015/2016

Oskar i pani Róża Karta pracy

LITERATURA. Bohater z książką w ręku. Omów wpływ lektur na życie postaci literackich na podstawie analizy wybranych przykładów.

10 SEKRETÓW NAJLEPSZYCH OJCÓW 1. OKAZUJ SZACUNEK MATCE SWOICH DZIECI 2. DAJ DZIECIOM SWÓJ CZAS

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - POZIOM PODSTAWOWY

KULTURA JAKO ZMIENNA WEWNĘTRZNA. związek efektywności i kultury organizacyjnej

LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCE IM. JAROSŁAWA IWASZKIEWICZA

Wstęp. Wejście główne do kościoła Najświętszego Zbawiciela

CZŁOWIEK WE WSPÓŁCZESNEJ KULTURZE. Beata Pituła

EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW FILOZOFIA. I. Umiejscowienie kierunku w obszarze/obszarach kształcenia wraz z uzasadnieniem:

Efekty kształcenia dla kierunku studiów ENGLISH STUDIES (STUDIA ANGLISTYCZNE) studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki

Lista tematów z języka polskiego na egzamin wewnętrzny. rok szkolny 2012/2013

LISTA TEMATÓW NA USTNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA POLSKIEGO W ROKU SZKOLNYM 2014 / 2015

LITERATURA tematu Temat

MAX WEBER zainteresowania: socjologia, ekonomia polityczna, prawo, teoria polityki, historia gospodarcza, religioznawstwo, metodologia nauk

4. Format i objętość: około 30 stron (ok znaków). Font: Times New Roman 12 pkt., interlinia podwójna, justowanie.

nauczyciele, doceniając wartość programu i widząc jego efekty, realizują zajęcia z kolejnymi grupami dzieci.

USTNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA POLSKIEGO ROK SZKOLNY: 2012/2013

SCENARIUSZ LEKCJI JĘZYKA POLSKIEGO

BY OSWOIĆ DZIECIĘCĄ ZŁOŚĆ... Dominika Kwarcińska

LITERATURA. 2. Kresy wschodnie w literaturze polskiej. Omów na podstawie wybranych przykładów.

MIND-BODY PROBLEM. i nowe nadzieje dla chrześcijańskiej antropologii

4) praktyczne opanowanie umiejętności ogólnych i specjalistycznych, których wpojenie należy do celów nauczania przewidzianych programem nauczania,

2. Praca powinna charakteryzować się podstawowymi umiejętnościami samodzielnego analizowania i wnioskowania.

osobiste zaangażowanie, czysto subiektywna ludzka zdolność intuicja, jako warunek wewnętrznego doświadczenia wartości.

Koncepcja pracy MSPEI

TEMATY NA USTNĄ CZĘŚĆ EGZAMINU MATURALNEGO Z JĘZYKA POLSKIEGO

BiblioNETka.pl służy wymianie poglądów i opinii na tematy dotyczące książek i czytelnictwa.

Ewa Szadzińska "Metodologia. Badania. Praktyka pedagogiczna. Z serii szkice, rozprawy, studia", Stanisław Palka, Gdańsk 2006 : [recenzja]

Ekonomiczny Uniwersytet Dziecięcy

Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego

Na skraju nocy & Jarosław Bloch Rok udostępnienia: 1994

Na temat cierpienia możemy przeczytać w słownikach i encyklopediach; istnieją liczne psychologiczne opracowania tego problemu; bogata jest również

STANDARDY WYMAGAŃ EGZAMINACYJNYCH. Zakres przedmiotów humanistycznych

Temat: Aby ruszyć w przyszłość, trzeba uporać się z przeszłością.

Spór o poznawalność świata

Tematy prezentacji na ustny egzamin maturalny. Matura 2014

SZKOLNA LISTA TEMATÓW 2013/2014

Edukacja Elementarna w Teorii i Praktyce : kwartalnik dla nauczycieli nr 4,

Colorful B S. Autor: Anna Sowińska. Wydawca: Colorful Media. Korekta: Marlena Fiedorow ISBN: Copyright by COLORFUL MEDIA Poznań 2012

Andrzej Zapałowski "Następna Dekada. Gdzie byliśmy i dokąd zmierzamy", George Friedman, Kraków 2012 : [recenzja]

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA UCZNIÓW KLASY VI ZGODNE Z PROGRAMEM NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO SŁOWA NA START W KLASIE VI

NATALIA BAŻOWSKA Stepowa Dusza

HISTORIA KLASA III GIMNAZJUM SZKOŁY BENEDYKTA

RECENZJA KSIĄŻKI IRENY WOJNAR - Sztuka jako podręcznik życia.

Współczesna metodologia badań nad dzieciństwem dostrzega potrzebę

JĘZYK NIEMIECKI liceum

K o n cep cje filo zo fii przyrody

HANS CHRISTIAN ANDERSEN. Przygotawała Katarzyna Semla SP-5 Żywiec

Ludzkość w szponach zmysłów i szatana. Motyw grzesznego życia w literaturze i sztuce wieków średnich

Centrum Nauki i Biznesu ŻAK w Stargardzie Szczecińskim

SPIS TREŚCI. Część pierwsza KRYTYKA ESTETYCZNEJ WŁADZY SĄDZENIA

W odpowiedzi na artykuł Ihara Szauczuka Wyższa humanistyczna edukacja na Białorusi w okresie międzywojennym: szkic historyczny

INNY NIE ZNACZY GORSZY. na przykładzie wybranych utworów literackich

O tym nigdy nie zapominaj!

określone Uchwałą Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 156/2012/2013

TEMATY NA USTNĄ CZĘŚĆ EGZAMINU MATURALNEGO Z JĘZYKA POLSKIEGO ZESPÓŁ SZKÓŁ PONADGIMNAZJALNYCH W KRZESZOWICACH

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO. Romana Dudzic

6 Bóg w myśli Schelera

RADOŚĆ W MYŚLI ŚW. TOMASZA Z AKWINU NAUKOWE TOWARZYSTWO TOMISTYCZNE 5 GRUDNIA 2018 DR HAB. MAGDALENA PŁOTKA

Zacznijmy więc pracę z repozytorium. Pierwsza konieczna rzecz do rozpoczęcia pracy z repozytorium, to zalogowanie się w serwisie:

Imię i nazwisko ucznia po rozkodowaniu

Boże spojrzenie na człowieka 1

OPIS BIBLIOGRAFICZNY KSIĄśKI

JOSEPH BUTLER. iętnaście kazań

Wstęp do logiki. Kto jasno i konsekwentnie myśli, ściśle i z ładem się wyraża,

Kryteria oceny sprawności rozumienia tekstu czytanego

WYDZIAŁ ARCHITEKTURY WNĘTRZ I SCENOGRAFII KIERUNEK ARCHITEKTURA WNĘTRZ STUDIA II STOPNIA STACJONARNE ROK AKADEMICKI 2018/2019 PROGRAM PRACOWNI

PRAWDA W ŻYCIU CZŁOWIEKA

I. Umiejscowienie kierunku w obszarze/obszarach kształcenia wraz z uzasadnieniem:

SZCZEGÓŁOWY WYKAZ ZGŁOSZONYCH PUBLIKACJI: Publikacje w czasopismach naukowych: Strona 1 z 28. ID Publikacji: 56acb60f81064d8e0ab1378c.

Transkrypt:

KULTURA I WARTOŚCI NR 1 (2012) ISSN 2299-7806 RECENZJE s. 121 126 MATEUSZ PALKA Walter Benjamin, Berlińskie dzieciństwo na przełomie wieków, tłum. B. Baran, Wydawnictwo Aletheia, Warszawa 2010, ss. 222 Berlińskie dzieciństwo na przełomie wieku Waltera Benjamina czytać można na wiele sposobów. Książka, wydana przez wydawnictwo Aletheia w Warszawie w 2010 roku, z jednej strony wydaje się luźnym, nieuporządkowanym zbiorem wspomnień niemieckiego filozofa, który rozpoczął pracę nad ich spisywaniem, gdy miał niewiele ponad czterdzieści lat. Początek prac przypadł na moment dojścia Hitlera do władzy, po którym Benjamin rozpoczął swą długoletnią emigrację zakończoną tragiczną śmiercią w 1940 roku. Pozostawił po sobie ogromną ilość esejów, artykułów, notatek, wśród których spora część większych projektów literacko-filozoficznych nie została ukończona. Dzieła zebrane opublikowane w wydawnictwie Suhrkamp liczą prawie osiem tysięcy stron, z czego tylko część została przetłumaczona na język polski i opracowana. Książka zawiera wybór trzydziestu artykułów Benjamina, tych samych i ułożonych w tej samej kolejności, co w pierwszym polskim wydaniu w przekładzie Andrzeja Kopackiego. Spośród czterdziestu jeden tekstów opracowanych przez Tillmana Rexrotha w 1972 roku, które wchodzą obecnie w skład najnowszego (1991) wydania dzieł zebranych Waltera Benjamina 1, w niniejszym wydaniu znalazły się tylko te, które (jak pokazały jego zapiski, odnalezione ponad 40 lat po jego śmierci), przeznaczył on ostatecznie do druku. Jest to tak zwana wersja z Giessen (giesseńska) z początku lat trzydziestych lat XX wieku. Starsze wydanie Suhrkamp Verlag zawiera dodatkowo takie tytuły: Zu spät gekommen (Spóźniony), Die Speisekammer (Spiżarnia), Die Farben (Kolory), Affentheater (Małpi teatr), Schmöker (Powieścidło), Neuer deutscher Jugendfreund (Nowy niemiecki przyjaciel z lat młodzieńczych), Das Pult (Pulpit), Winterabend (Zimowy wieczór), Loggien (Lodżie), Krumme Strasse (Ulica Kręta), Der Mond (Księżyc) 2. Berlińskie dzieciństwo trudno zakwalifikować do kluczowych dzieł w dorobku Benjamina. Jeśli do takich zaliczyć należy prace o charakterze naukowym, o wyartykułowanych postulatach teoretycznych, to wśród tłumaczeń polskich największe znaczenie przypisać trzeba jego artykułom z zakresu historiozofii, filozofii kultury i języ- 1 W. Benjamin, Gesammelte Schriften. Unter Mitwirkung von Theodor W. Adorno und Gershom Scholem, wyd. R. Tiedemann i H. Schweppenhäuser, Frankfurt am Main 1991. 2 Tytuły te podaję we własnym tłumaczeniu.

ka, zebranym w dwóch wydaniach: Anioł historii. Eseje, szkice, fragmenty 3 oraz we wcześniejszym, uboższym zbiorze Twórca jako wytwórca 4, oba w wyborze Huberta Orłowskiego. W tekście Dzieło sztuki w dobie reprodukcji technicznej Benjamin analizuje przeobrażenia kulturowe wynikające ze zmian stosunków produkcji, akcentując jednocześnie tendencje rozwojowe w sztuce, a zwłaszcza jej destrukcyjny wobec tradycji charakter. Natomiast dziełem o charakterze bardziej literackim, swoistym opus magnum Benjamina, stał się jego niedokończony projekt Pasaże 5, analizujący wiek XIX na przykładzie paryskiej metropolii. W tej pracy, tworząc prehistorię wieku XX, przechwytywał literackie fragmenty, artefakty, cytaty z wcześniejszego wieku, dając obraz transformacji, jaka zachodziła w ówczesnym życiu społecznym. W Pasażach idea fragmentu oraz omawiane w dalszej części recenzji zagadnienie konstelacji odnalazły swój najpełniejszy wymiar. Pierwsze polskie tłumaczenie omawianego dzieła nosiło tytuł Berlińskie dzieciństwo około roku tysiąc dziewięćsetnego 6. Tak jak zawsze, gdy dokonuje się przekładu tekstu filozoficznego z języka obcego, tak i w Berlińskim dzieciństwie różnice, jakie zachodzą między obiema wersjami, są znaczące. Ponadto koncepcja języka pełniła dla autora Ursprung des deutschen Trauerspiels funkcję fundamentalną. Już pierwszy fragment książki pokazuje charakter obu tłumaczeń starsza wersja Andrzeja Kopackiego w większym stopniu ingeruje w sam tekst zapisków autobiograficznych. Oryginalny tytuł tekstu Mummerehlen przekłada jako Maszkarela a wstęp następująco: W pewnym dawnym wierszyku dla dzieci występuje Kumoszka Rehlen. Ponieważ jednak»kumoszka«nic mi nie mówiła, stwór ten stał się dla mnie duchem: Maszkarellą. Świat poprzestawiał mi się od niezrozumienia. Ale w pozytywny sposób: niezrozumienie ujawniło ścieżki wiodące do jego wnętrza. Chętnie korzystało z każdej zachęty. 7 Bogdan Baran tłumaczy tytuł jako Mumerela, a powyższy fragment następująco: W pewnym starym wierszyku dziecięcym występuje Muhme Rehlen. Ponieważ»Muhme«(ciocia) nic mi nie mówiło, stworzenie to stało się dla mnie duchem Mumerelą. To nieporozumienie zasłoniło mi świat wszelako w dobry sposób: wskazało mi drogi prowadzące do jego wnętrza. Każda okazja temu służyła 8. Najnowsze tłumaczenie w ostrożniejszy sposób podchodzi do języka użytego przez autora pozostawiając termin Muhme w wersji oryginalnego, a wyjaśniając jedynie jego znaczenie w nawiasie sprawia, że nieporozumienie, jakiego w dzieciństwie doznał młody Benjamin, staje się bardziej zrozumiałe dla polskiego czytelnika. Gra językowa nie 3 W. Benjamin, Anioł historii. Eseje, szkice, fragmenty, wyb. i opr. H. Orłowski, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 1996. 4 Tenże, Twórca jako wytwórca, wyb. H. Orłowski, tłum. H. Orłowski, J. Sikorski, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 1975. 5 Tenże, Pasaże, tłum. I. Kania, Wydawnictwo Literackie, Kraków 2006. 6 Tenże, Berlińskie dzieciństwo około roku tysiąc dziewięćsetnego, tłum. A. Kopacki, Literatura na Świecie 2001, nr 8 9, s. 65 131. 7 Tamże, s. 65. 8 Tenże, Berlińskie dzieciństwo na przełomie wieków, tłum. B. Baran, Wydawnictwo Aletheia, Warszawa 2010, s. 9. 122

jest w pełni przekładalna, dlatego pozostawienie jej w wersji nieprzetłumaczonej pozytywnie wpływa na jej przejrzystość. Najnowsze wydanie Berlińskiego dzieciństwa wyróżnia się też bogatszą szatą graficzną poszczególne eseje ilustrowane są kilkoma niewystępującymi w pierwszej wersji fotografiami, niewielką część za to pominięto. Wydawca umożliwił również przyjrzenie się kilku stronom rękopisów Benjamina pochodzących z frankfurckiego archiwum Theodora W. Adorna, w tym oprócz znanej z wcześniejszego wydania kartki maszynopisu wersji giesseńskiej dwustronicowej notatki autora. Zapoznanie się z charakterem rękopisów Benjamina 9 choćby w tak oględnym stopniu, jaki umożliwia niniejsze wydanie jest niezwykle pomocne w pełniejszym zrozumieniu jego twórczości literackiej. Dzieciństwo interesowało autora berlińskich zapisków głównie jako pewien stan umysłu, odmienny od dorosłości. Okres, w którym język najdobitniej sprawuje władzę nad poznającym świat młodym człowiekiem, z którego pozornej niezdarności i przy braku doświadczenia życiowego rodzą się różnego rodzaju skojarzenia słowne karmione wolną od ograniczeń fantazją. Wieloletni przyjaciel Benjamina, Gershom Scholem, tak pisze o jego księgozbiorze: [...] rzeczywiście z wielką wyrazistością odzwierciedlał jego bardzo zróżnicowaną naturę. Wielkie, ważne dla niego dzieła stały tu w wysoce barokowych kombinacjach obok najbardziej niezwykłych i osobliwych pism, które darzył nie mniejszą miłością [...]. Szczególnie wyraźnie przypominam sobie dwa działy tej kolekcji: książki ludzi umysłowo chorych i książki dla dzieci. W wizjach świata ludzi chorych umysłowo sam nie wiem, skąd brał te książki odnajdywał materiał do najgłębszych filozoficznych rozważań nad architektoniką systemów jako takich i nad naturą skojarzeń, którymi karmią się myśli i fantazje zarówno zdrowych, jak i chorych na umyśle 10. Walter Benjamin był głęboko zafascynowany dziecięcym językiem swojego syna, Stefana. Jego wyrażenia, gry słowne, cały lingwistyczny świat spisywany był przez ojca od chwili narodzin. Obserwowane przez Benjamina zniekształcenia znaczeń słownych, ich silnie akcentowana mimetyczność w relacjach ze światem zewnętrznym stała się jednym z silniejszych powodów spisania przez niego własnych doświadczeń berlińskich 11. Istota mowy własnego dziecka, w którą wsłuchiwał się autor Berlińskiego dzieciństwa stanowiła to samo, czym dla Theodora W. Adorna była istota przezwisk, które określił jako jedyne, w których przetrwało coś z pierwotnego aktu nazywania 12. Swoje zainteresowanie światem dzieci wyrażał w kolekcjonowaniu i opracowywaniu fotografii rosyjskich zabawek 13. To, co fascynowało Benjamina w nich naj- 9 Por. Walter Benjamins Archive: Bilder, Texte und Zeichen, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 2006. 10 G. Scholem, Żydzi i Niemcy. Eseje. Listy. Rozmowa, tłum. M. Zawanowska, A. Lipszyc, Pogranicze Sejny, Sejny 2006, s. 208. 11 Walter Benjamin prowadzi notatki wypowiedzi Stefana do 1932 roku, w którym zaczyna pracę nad własnymi wspomnieniami. 12 M. Horkheimer, Th. W. Adorno, Dialektyka oświecenia, tłum. M. Łukasiewicz, Wydawnictwo IFiS PAN, Warszawa 1994, s. 94. 13 Walter Benjamins Archive, wyd. cyt., s. 73 107. 123

bardziej, to prymitywna prostota i przejrzystość ich konstrukcji, która zrozumiała jest dla małego dziecka w przeciwieństwie do wszelkich procesów industrializacji życia, także przecież prywatnego. Tytułowe cnoty zabawki wychwalał w XIX wieku także Charles Baudelaire, pisząc: Wszystkie dzieci rozmawiają z zabawkami, przemieniając je w aktorów wielkiego dramatu życia, który camera obscura dziecięcego mózgu odbija w pomniejszeniu. W zabawie dzieci dają dowody wielkiej potęgi wyobraźni oraz uderzającej umiejętności abstrahowania. Potrafią bawić się bez zabawek 14. Kolekcjonerska działalność Benjamina obejmowała swym zakresem nie tylko przedmioty jak pocztówki, fotografie, książki, które uwielbiał pokazywać swoim przyjaciołom, obserwując przy tym ich osobliwe reakcje. Spisywane wspomnienia, językowe twory małego Stefana, czy wreszcie cytaty z prasy i literatury dziewiętnastowiecznej, również stanowiły kolekcje Benjamina, które później wykorzystywał w swojej twórczości literackie. Archiwum, konstruowane w sposób, który nie wykluczał z niego przedmiotów ze względu na ich z pozoru małą wartość. Wypowiedzi dziecka były równie cenne, co najpoważniejsze prace filozoficzne. Berlińskie zapiski Waltera Benjamina odkrywają w świecie dziecięcych skojarzeń prawdziwe ich znaczenie dopiero w samym procesie ich przypominania i spisywania 15. Dystans, jaki dzieli wydarzenie od jego opisu, tworzy przestrzeń pełną napięć, wspomnienie granicząc z momentem zapominania i będąc od niego wprost zależne odwołuje się do melancholii. Gnädige Frau w wyniku błędnej wymowy połykania części pierwszego słowa, z łaskawej pani stawała się w uszach autora Berlińskiego dzieciństwa Näh-Frau krawcową 16. Autor Berlińskiego dzieciństwa słysząc powyższe określenie matki nie rozumiał, na czym polegał ten błąd językowy. Dopiero we wrażeniu, jakie tworzy się ze wspomnień pozostałych autorowi zapisków, demaskuje jego prawdziwe znaczenie. Näh-Frau był terminem, który najpełniej oddawał opiekę, jaką matka roztaczała nad młodym Benjaminem. Jej władza przybierała najwyższy wyraz w momencie, kiedy przy pomocy igły, nożyczek i nici doprowadzała do perfekcji jego ubranie przed wyjściem z domu. W części, z której pochodzi powyższy fragment (Przybornik krawiecki) można odnaleźć istotne odniesienie do koncepcji konstelacji (której innym symbolem była tkanina i sieć), która w filozofii Benjamina odgrywa ważną rolę: całe pudełko było przeznaczone do czego innego niż prace krawieckie. [...] I gdy papier z cichym odgłosem pękania przepuszczał igłę, ulegałem czasem pokusie zajrzenia do sieci na odwro- 14 Ch. Baudelaire, Cnoty zabawki, [w:] Ch. Baudelaire, Sztuczne raje, tłum. R. Engelking, Gdańsk 2009, s. 319. 15 Warto przytoczyć w tym momencie słowa Benjamina charakteryzujące proces przypominania w odniesieniu do jego zbiorowego, historycznego, charakteru: Fakty stają się czymś, co przydarza się nam dopiero w tej chwili, a ustalenie ich jest kwestią przypomnienia. W istocie przebudzenie jest wzorcowym przypadkiem przypominania, sytuacją, w której potrafimy przypomnieć sobie wszystko to, co najbliższe, najbanalniejsze i najoczywistsze. To, co ma na myśli Proust, mówiąc o eksperymencie z przestawianiem mebli w porannym półśnie i co Bloch określa jako mrok przeżytej chwili, to nic różnego od tego, co tutaj ma być urzeczywistnione na płaszczyźnie historycznej, a więc zbiorowej. Istnieje nieuświadomiona jeszcze wiedza o byłości; wydobycie jej ma strukturę przebudzenia. W. Benjamin, Pasaże, wyd. cyt., s. 431 432. 16 W. Benjamin, Berlińskie dzieciństwo na przełomie wieków, wyd. cyt., s. 170. 124

cie, komplikującej się z każdym wbiciem igły, dzięki któremu zbliżałem się do celu 17. Wspominając, Benjamin szuka ukrytych znaczeń w zdarzeniach minionych. Podstawową cechą tych wspomnień jest ich fragmentaryczność. Ocalenie przeszłości w jej autentycznej formie jest dla filozofa możliwe jedynie poprzez wydobycie pojedynczego zdarzenia z continuum czasu. W rękach przeglądającego historię badacza znajdują się odpryski z przeszłości, elementy stanowiące części rekonstruowanej konstelacji. Prawda 18, którą Benjamin próbuje odnaleźć we wspomnieniach własnego życia, jest prawdą życia we władaniu nieustannej melancholii 19. Postawa, jaką przyjmuje filozof wobec świata wspomnień, polega na odkrywaniu i przypominaniu tego, co nie miało swojego głosu za życia. Przeszłość domaga się dopełnienia. To, co minione i zapomniane, widziane okiem melancholika, wydaje się światem zniekształconym, światem do odkrycia, którego drogą jest jak pisze Hanna Arendt język zniekształcony 20. Znaczenie funkcji, jaką pełni w filozofii forma konstelacji, podkreśla Karol Sauerland w przedmowie do pism Adorna: Zadaniem eseisty byłoby wyrwanie danego tworu z pozornej totalności, do której usiłuje go wtłoczyć oficjalna kultura, a ogólniej rzecz ujmując, świat zarządzany. Eseista jest w stanie to uczynić, gdy nie wychodzi w swoich rozważaniach od jakichś z góry ustalonych pojęć, lecz gdy jak Benjaminowski melancholik względnie myśliciel stara się wypatrzeć nowe powiązania poszczególnych elementów rzeczy. Uczyńmy to zastrzeżenie, że słowo element traci w tym wypadku sens pozytywistyczny. Co może być elementem, nie da się przewidzieć z góry. Wydobywa go dopiero refleksja z nowej konstelacji 21. Sporo łączy Berlińskie dzieciństwo z o kilka lat późniejszym tekstem innego niemieckiego filozofa Theodora W. Adorna, zatytułowanym Minima moralia. Adorno, pod którego redakcją ukazało się pierwsze wydanie wspomnień Benjamina w 1950 roku, przyjął podobną formę wypowiedzi, co jego wieloletni przyjaciel. Minima moralia ma postać krótkich, fragmentarycznych spostrzeżeń dotyczących współczesnego mu świata i krytycznie odnoszących się do stanu, w jakim znalazła się kultura po II wojnie światowej. Według niego poznanie życia bezpośredniego, w sytuacji, kiedy 17 Tamże, s. 174 175. 18 Por. uwagi o prawdzie u Benjamina, poczynione przez Adorna: Krucha jest ona [prawda], zawieszona w powietrzu z racji treści zależnych od czasu; Benjamin krytykował wnikliwie arcymieszczańskie powiedzenie Gottfrieda Kellera, że prawda nie może nam umknąć. Filozofia nie powinna sięgać po pocieszenie, że prawdy nie można zagubić. Prawda, która nie może runąć w otchłań, o której zanudzają fundamentaliści metafizyki nie jest to otchłań zręcznej sofistyki, ale obłędu staje się, pod nakazem swej zasady gwarancyjnej, analitycznie, potencjalnie tautologią. [...] Żaden nie poddany krytyce banał nie może, jako odbicie życia fałszywego, być prawdziwy. Th. W. Adorno, Dialektyka negatywna, tłum. K. Krzemieniowa, PWN, Warszawa 1988, s. 52. 19 Definiowanie pojęcia prawdy w odniesieniu do konstelacji: W. Benjamin, Ursprung des deutschen Trauerspiels, [w:] tenże, Gesammelte Schriften. Unter Mitwirkung von Theodor W. Adorno und Gershom Scholem, wyd. R. Tiedemann i H. Schweppenhäuser, Frankfurt am Main 1991, s. 215 218. 20 H. Arendt, Walter Benjamin 1892 1940, tłum. A Kopacki, słowo/obraz-terytoria, Gdańsk 2007, s. 118. 21 Th. W. Adorno, Sztuka i sztuki. Wybór esejów, tłum. K. Krzemień-Ojak, PIW, Warszawa 1990, s. 6 7. 125

stało się ono dodatkiem do przemysłu kulturowego i uprzedmiotowionym elementem w produkcji materialnej, możliwe jest jedynie w sposób niebezpośredni, gdy na życie spogląda się jako na sferę wyobcowaną 22. Szukanie znaczenia w peryferyjnych zdarzeniach, w momentach wykluczonych z oficjalnego obiegu, w tym, co zapomniane i niechciane, oraz próba ocalenia podmiotowego charakteru doświadczania świata stanowi o intelektualnym pokrewieństwie Adorna i Benjamina. Ostatni fragment książki zatytułowany jest Garbaty ludzik. Jego postać przewija się w innych tekstach niemieckiego filozofa (w tłumaczeniach polskich również jako garbusek ). W Berlińskich dzieciństwie Benjamin pisze: Gdziekolwiek się pojawił, ponosiłem stratę. Stratę, której rzeczy się wymykały, aż z ogrodu po roku zrobił się ogródek, z mojej izby izdebka, a z ławki ławeczka. [ ] Ludzik wszędzie mnie wyprzedzał. Uprzedzając mnie, stawał mi na drodze. Poza tym jednak nic mi nie robił, szary rządca, tyle tylko, że od każdej rzeczy, do której się zabrałem, egzekwował połowę na koszta zapomnienia 23. Postać garbuska jest symboliczna. Przedstawia świat w swym nieznanym (zapomnianym), negatywnym aspekcie. Jest on czasem, którego już nie ma, wspomnieniem przeszłości, która wyznacza nam naszą przyszłość poprzez to, co doświadczyliśmy kiedyś. Symboliczny garbusek przypomina o przeszłości, która ma się dopiero dopełnić i która wymaga od Benjamina dokonania rewizji własnych doświadczeń z młodości. Przedstawia wydarzenia w ich czasowo zmiennym obrazie, nie jako księgę zamkniętą, lecz jako historię wypełnioną wciąż na nowo przeżywaną treścią, którą aktualizuje i dopełnia spojrzenie melancholika. W sytuacji, kiedy znaczenie tekstów Benjamina opiera się na ich asystemowym, fragmentarycznym charakterze, a teksty koncentrują się często na zdarzeniach peryferyjnych, w których liczy się tak samo cytat z dziewiętnastowiecznej prasy brukowej, szyld uliczny, wspomnienie dziecka, jak i wynalazek fotografii i rozwój społeczeństwa przemysłowego, trudno orzekać o reprezentatywności poszczególnych jego prac w kontekście innych. Nie sposób w pełni obiektywnym tonie stwierdzać, które tłumaczenia tekstów Benjamina miałyby pierwszeństwo nad innymi. Dobrze, kiedy oprócz oryginału można sięgnąć do więcej niż jednej wersji przekładu, tak jak ma to miejsce w przypadku Berlińskiego dzieciństwa. Nie ulega jednak wątpliwości, że pracą, która miała ogromny wpływ na kształtowanie się filozofii Waltera Benjamina był Ursprung des deutschen Trauerspiels (O pochodzeniu niemieckiego dramatu tragicznego), rozprawa, której publikacja miała miejsce w 1928 roku, a która trzy lata wcześniej miała otworzyć mu drogę do habilitacji. Autor przedstawia w niej wizję świata jako zaszyfrowanego tekstu pełnego symboli, domagających się od pisarza, filozofa, rozszyfrowania. Tekst ten dopełniłby zbiór polskich tłumaczeń dzieł Benjamina. 22 Tenże, Minima moralia, tłum. M. Łukasiewicz, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1999, s. 7. 23 W. Benjamin, Berlińskie dzieciństwo, wyd. cyt., s. 195. Por. Marcela Prousta uwagi o mijającym życiu: I dokonywała się we mnie rekapitulacja rozczarowań mojego życia, w trakcie jego przeżywania, wykazująca, że swoją realność, miało ono gdzie indziej niż w działaniu, zbliżała do siebie, bynajmniej nie przypadkiem, nie na tle szczegółów mej biografii, rozczarowania różne. M. Proust, W poszukiwaniu straconego czasu, tłum. M. Żurowski, Prószyński i S-ka, Warszawa 2001, t. 7, s. 167. 126