TORNADO MANUAL DO USUÁRIO

Podobne dokumenty
NINJO USER MANUAL

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Ekspres do kawy z timerem 550 W

Szklany czajnik z regulacją temperatury

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY

MAŁA, PROSTA W OBSŁUDZE, BEZPIECZNA, SZYBKA

Skrócona instrukcja obsługi

getinge 6000 W pełni automatyczna myjnia-dezynfektor

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

Termohigrometr Bresser Optik GYE000

Termohigrometr cyfrowy TFA

Dozownik ciepłej wody / podgrzewacz (1,8 l)

DEKO 190 Myjnia-dezynfektor dla oddziałów szpitalnych

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Instrukcja obsługi. v_1_01

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Szafka sterownicza typu ABS CP

NAWILŻACZ POWIETRZA R-9503

OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792

Getinge seria 600 Myjnie-dezynfektory ładowane od góry

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa Body Solar

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

INFORMACJE O PRODUKCIE

Waga łazienkowa TFA

Kruszarka do lodu TRHB-12

Wilgotnościomierz do drewna

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

DB4 BEZPRZEWODOWY DZWONEK DO DRZWI INSTRUKCJA OBSŁUGI

Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg)

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

Instrukcja obsługi Diagnostyka

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi.


Kostkarka do lodu. Szanowny Kliencie,

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Elektroniczna waga dla niemowląt Model: KT-BABY SCALE

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Grubościomierz Sauter

DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI

Stacja lutownicza Ersa i-con pico 0IC1300, 80 W, Rodzaj wyświetlacza: cyfrowy, +150 do +450 C

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

PROSTY PILOT PRZEWODOWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

ORGANIZER NA BIURKO ZEGAR, BUDZIK, KALENDARZ, TERMOMETR

Instrukcja obsługi SKY PHOTO 230 SKY PHOTO 330. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa BS 1

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW

Wykonawcy ubiegający się o udzielenie zamówienia

Delikatnie dotknij przycisk włączyć wagę.

Bezprzewodowy, cyfrowy termometr do grilla

Termometr pływający FIAP 2784

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

Kinkiet solarny LED ze stali nierdzewnej z czujnikiem PIR

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Z A M K A P R I M O R / / / L E V E L 5

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

50 meter wireless phone line. User Manual

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla.

I. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE

Centronic EasyControl EC315

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Z A M K A P R I M O R / / / L E V E L 1 5

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Instrukcja obsługi PL

CERAMICZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7805

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Pilot zdalnego sterowania

ROZDRABNIACZ ŻYWNOŚCI R-516

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

STACJA OBSŁUGI KLIMATYZACJI VIAKEN X520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi - Viaken X-520 Strona 1

Vehicle Security System VSS3 - Alarm system remote

3-częściowy alarm okienny/drzwiowy

SOLAR Basic. Instrukcja obsługi elektronicznego zamka o wysokim poziomie bezpieczeństwa

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

XP010, XP010P, XP020, XP020P, XP200, XP300

Termohigrometr Voltcraft HT-100

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500

Blokada parkingowa na pilota

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

Transkrypt:

TORNADO MANUAL DO USUÁRIO 502936600 SEV0803001-

Spis treści WSTĘP 3 PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 4 Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa 4 Odpowiedzialność związana z użytkowaniem urządzenia 4 Sytuacje awaryjne 4 WPROWADZENIE 5 Docelowy zakres zastosowań 5 Symbole ostrzegawcze i informacyjne 5 Informacje ogólne 5 Panel sterowania 6 Drzwi automatyczne (opcja) 7 INSTRUKCJA OBSŁUGI 8 Przykłady przedmiotów i wybór programów 9 Przegląd 10 Wskaźniki usterek 11 Alarmy 11 Potwierdzanie komunikatu o usterce 11 Brak zasilania 11 Kody usterek 12 Deklaracja dotycząca wpływu produktu na środowisko 13 Detergenty 14 Detergent do myjni 14 Jakość wody 15 Obchodzenie się z zużytymi urządzeniami myjącodezynfekującymi 16 Strona 2 z 20

WSTĘP Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona dla użytkowników myjni-dezynfektora Arjo Tornado. Instrukcja zawiera opis budowy i działania urządzenia oraz czynności konserwacyjne, za przeprowadzenie których odpowiada użytkownik. Celem informacji zawartych w niniejszej instrukcji jest zapewnienie bezpiecznej obsługi i optymalnej wydajności pracy urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia użytkownik musi przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z działaniem urządzenia oraz instrukcjami bezpieczeństwa. Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi dotyczą urządzenia dostarczonego przez firmę Arjo. W przypadku urządzeń dostosowanych do wymagań klienta mogą wystąpić różnice. Wraz z urządzeniem dostarczana jest następująca dokumentacja: Instrukcja obsługi (niniejsza książka) Instrukcja instalacji Instrukcja techniczna Lista części zapasowych Firma Getinge zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian dotyczących danych technicznych i budowy bez wcześniejszego powiadomienia. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji były aktualne w chwili jej wydania. Copyright Kopiowanie w części lub całości niniejszej instrukcji bez pisemnej zgody firmy Getinge jest zabronione. Strona 3 z 20

PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie musi być użytkowane zgodnie z zamieszczonymi poniżej instrukcjami bezpieczeństwa. W razie wątpliwości należy niezwłocznie skontaktować się z przedstawicielem dystrybutora. Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami. Urządzenia mogą używać wyłącznie osoby z nim zaznajomione i przeszkolone w jego obsłudze. Pracownicy muszą odbywać regularne szkolenia w zakresie obsługi urządzenia. Dokumenty zawierające nazwiska członków personelu, którzy wzięli udział i ukończyli szkolenie muszą być archiwizowane. Należy ostrożnie obchodzić się ze środkiem chemicznym używanym w urządzeniu. Należy zapoznać się ze szczegółowymi informacjami na pojemniku lub skontaktować się z producentem, aby dowiedzieć się: - co zrobić, jeśli dojdzie do kontaktu środka z oczami lub skórą, przedostania się oparów do dróg oddechowych itp. - w jaki sposób przechowywać środek i utylizować puste pojemniki. Nigdy nie używać myjni-dezynfektora, nie mając pewności co do sposobu obsługi. Aby urządzenie działało prawidłowo, musi być utrzymane w czystości. Przed otwarciem obudowy urządzenia należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne. (Obudowa urządzenia zawiera części elektryczne). Nie należy dopuścić, aby w butelkach zabrakło detergentu. Jest to ważne ze względu na prawidłowość działania urządzenia, a ponadto zapobiega plamieniu komory myjni. Urządzenia należy używać zgodnie z lokalnymi przepisami. Zawsze podłączać urządzenie przez wyłącznik różnicowo-prądowy. Zawsze podłączać myjnię-dezynfektor do uziemionego źródła zasilania. Jeśli po zakończeniu czyszczenia przedmioty nie ostygły, należy obchodzić się z nimi ostrożnie, aby uniknąć poparzeń. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy odpływ zlewek pod komorą myjni jest drożny. Jest to warunkiem prawidłowego działania myjni-dezynfektora. Jeżeli maszyna nie była używana przez 72 godziny, wówczas generator pary oraz pompa cyrkulacyjna musza zostać opróżnione. Operacja ta musi być przeprowadzona przez autoryzowany personel. Dalsze wskazówki patrz Instrukcja obsługi technicznej. Na myjni-dezynfektorze nie należy kłaść przedmiotów wrażliwych na ciepło lub wilgoć. Nie spłukiwać urządzenia ani nie myć go pod bieżącą wodą. Odpowiedzialność związana z użytkowaniem urządzenia Wszelkie modyfikacje lub nieprawidłowe użycie urządzenia bez zgody firmy Getinge- Disinfection AB zwalnia firmę Getinge Disinfection AB z odpowiedzialności za produkt. Producent tego urządzenia: GETINGE DISINFECTION AB Ljungadalsgatan 11, Box 1505 351 15 Växjö, Szwecja Sytuacje awaryjne Wyłączyć wyłącznik główny Zamknąć zawory odcinające przewody zasilające w wodę (jeśli zamontowane) i parę. Strona 4 z 20

WPROWADZENIE Docelowy zakres zastosowań Arjo Tornado jest myjnią-dezynfektorem przeznaczonym do opróżniania, czyszczenia i dezynfekcji basenów, butelek na mocz i wiader. Materiały należy układać w specjalnym uchwycie zalecanym przez firmę Arjo. Klient jest odpowiedzialny za przeprowadzenie kwalifikacji instalacji, kwalifikacji obsługi oraz kwalifikacji działania zgodnie z ISO 15883 przed oddaniem produktu do użytku. Symbole ostrzegawcze i informacyjne Niektóre ostrzeżenia, instrukcje i porady w niniejszym podręczniku są na tyle ważne, że autorzy użyli specjalnych symboli, aby zwrócić na nie uwagę. Używane są następujące symbole i wzory: Ten symbol wskazuje ostrzeżenie w treści podręcznika. Ostrzega o niebezpieczeństwie, które może doprowadzić do mniej lub bardziej poważnych obrażeń ciała oraz które w pewnych okolicznościach stwarza zagrożenie życia. Ostrzeżenie, gorąca powierzchnia. Należy zachować ostrożność ryzyko zgniecenia. Informacje ogólne Myjnia-dezynfektor Arjo Tornado jest przeznaczona przede wszystkim do czyszczenia i dezynfekcji przedmiotów wielokrotnego użytku, takich jak baseny łóżkowe i butelki na mocz. Przedmioty są oczyszczane w wyniku opłukiwania zimną i gorącą wodą, dezynfekowane parowo, a następnie schładzane ciepłą wodą. Uchwyt w komorze myjni jest elementem standardowym. Inne modele zaopatrzone są w osobne instrukcje dotyczące rozmieszczania przedmiotów. Arjo Tornado jest jednym z wielu urządzeń z gamy myjnidezynfektorów firmy Arjo. Jest dostępny jako model wolnostojący lub do zabudowy. 2 3 1 5 Model wolnostojący V558 4 3 4 Model do zabudowy 1 5 V569 2 1. Panel sterowania 2. Drzwi obudowy urządzenia 3. Drzwi 4. Komora myjni 5. Butelka odkamieniacza i/lub detergentu Strona 5 z 20

Panel sterowania Żółta: proces w toku Wyświetlacz Płukanie brzegów Detergent Zielona: proces ukończony Zamykanie drzwi Czerwona: nie przeprowadzono dezynfekcji lub inny kod usterki F Czujnik otwierania/zamykania drzwi oraz uruchamiania wybranego programu Rysunek 2. Panel sterowania Program ekonomiczny Program zwykły Program intensywny Przycisk/kontrolka M N O t u INTENS i + INTENS i + t h Strona 6 z 20 Działanie Gdy świeci żółta kontrolka: Urządzenie realizuje program. Na wyświetlaczu widoczna jest temperatura i informacja o fazie czyszczenia. Gdy świeci zielona kontrolka: Program został ukończony. Zielona lampka gaśnie po otwarciu drzwi. Na wyświetlaczu przedstawiana jest temperatura maksymalna podczas procesu. Gdy świeci czerwona kontrolka: Urządzenie nie osiągnęło temperatury dezynfekcji lub wystąpiła inna usterka o kodzie F. Przycisk uruchamiający program ekonomiczny do butelek na mocz. Przycisk uruchamiający program zwykły do przedmiotów o typowym stopniu zanieczyszczenia. Przycisk uruchamiający program intensywny do przedmiotów silnie zanieczyszczonych. Kombinacja przycisków uruchamiająca programy z detergentem przeznaczone do silnie zanieczyszczonych przedmiotów, np. przyrządów do opatrywania ran. Kombinacja przycisków uruchamiająca programy z detergentem przeznaczone do typowych przedmiotów wielokrotnego użytku, np. basenów. Przycisk rozpoczynający płukanie brzegów. Uwaga: Bez dezynfekcji! Czujnik otwierania/zamykania drzwi oraz uruchamiania wybranego programu (opcja) Zamykanie drzwi (opcja)

Drzwi automatyczne (opcja) Otwieranie drzwi Zbliżyć dłoń do czujnika i zatrzymać ją w odległości 3-4 cm od panelu. Przytrzymać nieruchomo dłoń w tym położeniu przez 1 sekundę. Drzwi otwierają się automatycznie. Uruchamianie programu Ponownie aktywować czujnik. Drzwi zostaną zamknięte i uruchomiony zostanie wybrany program. Można też wybrać, aby drzwi zostały zamknięte automatycznie, a następnie uruchomił się wybrany program. Zamykanie drzwi w czasie bezczynności Drzwi zostaną również zamknięte po naciśnięciu przycisku zamykania drzwi. Należy zachować ostrożność ryzyko zgniecenia. Strona 7 z 20

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Otworzyć drzwi. Użyć czujnika w urządzeniu z drzwiami automatycznymi (opcja). 2. Umieścić w uchwycie przedmioty przeznaczone do wyczyszczenia. 3. Zamknąć drzwi. W urządzeniu z drzwiami automatycznymi (opcja) drzwi zamykają się po wybraniu programu. Do zamykania może również służyć czujnik. 4. Wybrać program z poniższej tabeli. Program ekonomiczny: nacisnąć t. Program zwykły: nacisnąć u. Program intensywny: nacisnąć r, jeśli przedmioty są silnie zanieczyszczone. Aby dodać detergentu, nacisnąć s. 5. Przez sześć sekund będzie migać żółta lampka obok symbolu M; w tym czasie można anulować program. 6. Po zakończeniu programu włączy się zielona lampka obok symbolu N. Drzwi zostaną automatycznie odblokowane. Po zakończeniu programu przedmioty mogą być gorące. Jeśli temperatura oczyszczonych przedmiotów jest wyższa niż 60 C, na wyświetlaczu widoczny jest kod U7. 7. Otworzyć drzwi i wyjąć przedmioty. Programy Stopień zanieczyszczenia Program ekonomiczny Nieznaczne zanieczyszczenie Program zwykły Typowe zanieczyszczenie Program intensywny Silne zanieczyszczenie Nacisnąć przycisk programu. t u INTENS Sekwencja programów Czyszczenie Dezynfekcja Chłodzenie Koniec programu Czyszczenie Dezynfekcja Chłodzenie Koniec programu Czyszczenie Dezynfekcja Chłodzenie Koniec programu Czas trwania programu 3-6 min. 5-7 min. 6-8 min. Energia 0,16 kwh 0,16 kwh 0,16 kwh Woda bez chłodzenia Woda z chłodzeniem 11,5 l 14,5 l 19,5 l 22,5 l 30,5 l 33,5 l Strona 8 z 20 Powyżej opisano trzy standardowe programy urządzenia Arjo Tornado. Dla przycisków t,ui r można zaprogramować dodatkowe programy; zob. podręcznik serwisowy. Jeżeli maszyna nie była używana przez 72 godziny, wówczas generator pary oraz pompa cyrkulacyjna musza zostać opróżnione. Operacja ta musi być przeprowadzona przez autoryzowany personel. Dalsze wskazówki patrz Instrukcja obsługi technicznej.

Przykłady przedmiotów i wybór programów Program ekonomiczny t Program intensywny s +r Program zwykły u Program zwykły u Strona 9 z 20

Przegląd Komora myjni Wykonywanie poniższych czynności nie jest zwykle konieczne, o ile stosowane są prawidłowe dawki odkamieniacza/środka spłukującego. Jeśli dojdzie do wytworzenia się osadu z kamienia, należy usunąć go za pomocą zwykłego środka na bazie kwasu. Spłukiwanie nie jest konieczne. Środek zostanie spłukany automatycznie przy następnym wykonaniu programu. Elementy zewnętrzne Przednie i boczne ścianki panelu sterowania można czyścić i dezynfekować środkiem na bazie alkoholu, spirytusem do zastosowań medycznych lub zwykłym środkiem czyszczącym. Plamy należy usuwać zwykłym środkiem czyszczącym do stali nierdzewnej. V1378 Strona 10 z 20

Wskaźniki usterek Alarmy Włączenie czerwonej lampki obok symbolu O oznacza, że dezynfekcja została przerwana z powodu zbyt niskiej temperatury lub innej usterki. Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat objaśniający przyczynę usterki. Potwierdzanie komunikatu o usterce Niektóre komunikaty muszą zostać potwierdzone zanim możliwa będzie dalsza eksploatacja urządzenia. Jeśli zidentyfikowano przyczynę usterki i wyeliminowaną ją, można potwierdzić komunikat o usterce w następujący sposób: Najpierw nacisnąć przycisk s (1), a następnie przycisk t (2). Przytrzymać oba przyciski naciśnięte równocześnie przez około 10 sekund. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy. Jeśli przedmioty nadal znajdują się w urządzeniu, należy ponownie uruchomić przerwany program. Jeśli usterka nie ustępuje, wezwać serwis. 1 2 Brak zasilania Jeśli w trakcie procesu wystąpi przerwa w zasilaniu, urządzenie pozostanie zablokowane. Po ponownym włączeniu zasilania przerwany proces zostanie automatycznie uruchomiony od początku. Strona 11 z 20

Kody usterek Kod usterki Opis Działanie U1 Niski poziom odkamieniacza Uzupełnić odkamieniacz U3 Niski poziom środka spłukującego Uzupełnić środek spłukujący U4 Niski poziom środka czyszczącego Uzupełnić środek czyszczący U6 Żądanie przeglądu Skontaktować się z autoryzowanym serwisem U7 Ostrzeżenie o wysokiej temperaturze Poczekać, aż przedmioty ostygną. przedmiotów U8 Komunikacja zewnętrzna H6 Próba uruchomienia przy otwartych drzwiach Zamknąć drzwi (urządzenie podejmie próbę ponownego uruchomienia). Jeśli usterka wystąpi ponownie, skontaktować się z serwisem. H7 Usterka baterii Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F1 Niesprawny czujnik temperatury Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F2 Usterka czujnika poziomu w zbiorniku Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F3 Usterka czujnika poziomu detergentu Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F4 Błąd logiczny drzwi, drzwi zablokowane, Skontaktować się z autoryzowanym serwisem lecz nie zamknięte F5 Błąd logiczny, konfiguracja urządzenia Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F6 Żądanie przeglądu Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F7 Nie osiągnięto temperatury dezynfekcji Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F8 Drzwi otwarte/odblokowane w Skontaktować się z autoryzowanym serwisem czasie operacji F9 Błędne ustawienia (błąd E2) Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F10 Nie można napełnić/opróżnić zbiornika Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F11 Nieszczelność Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F12 Nie można zablokować drzwi Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F14 Czas pracy, drzwi Skontaktować się z autoryzowanym serwisem F18 Nieprawidłowy typ urządzenia Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Strona 12 z 20

Deklaracja dotycząca wpływu produktu na środowisko SP1000 SP1000UB Całkowita waga kg/% wagi 90 / 100 105 / 100 Części mech. Stal nierdzewna 57 / 63,3 72 / 68,6 Stal 1 / 1,1 1 / 1,0 Żeliwo 13 / 14,4 13 / 12,4 Miedź 5 / 56 5 / 4,7 Tworzywa sztuczne 4 / 4,4 4 / 3,8 Guma 2 / 2,2 2 / 1,9 Inne części mech. 3 / 3,3 3 / 2,9 Elektryczne/elektroniczne Przewody 1/ 1,1 1 / 1,0 Obwody drukowane 0,5 / 0,6 0,5 / 0,5 Pozostałe komponenty 3,5 / 3,9 3,5 / 3,3 Uwagi W punktach Inne części mech. oraz Inne elementy opisano pompy, wymienniki ciepła itp., których nie można zaklasyfikować tak, jak inne elementy. Przesyłka Urządzenia są zapakowane na drewnianych paletach i obłożone drewnem oraz płytami Masonite lub zawinięte w folię. Do obowiązków użytkowników należy odpowiednie posortowanie opakowania i przekazanie do recyklingu. Użytkowanie Korzystanie z myjni-dezynfektora ma wpływ na środowisko naturalne w trakcie całego jej cyklu życia. Firma Arjo Disinfection ocenia, że największe obciążenie dla środowiska stanowią zapotrzebowanie na energię elektryczną i wodę. Przyjmując, że cykl serwisowy trwa 10 lat, a każdego roku przeprowadzanych jest 7000 operacji, urządzenie zużywa 1400 kwh energii elektrycznej i około 140 m³ wody. W tym czasie do systemu kanalizacji zostaje uwolnionych około 35 litrów detergentu w zależności od stosowanych w urządzeniu programów/dawek. Aby zmniejszyć wpływ urządzenia na środowisko, można korzystać z ekologicznych źródeł energii. Usuwanie odpadów Urządzenia zawierają głównie elementy ze stali nierdzewnej, tworzywa sztucznego/ gumy/szkła oraz metali nadających się do ponownego wykorzystania. Jeżeli urządzenie ma być złomowane, materiały należy przekazać do recyklingu. Kable/przewody i obwody drukowane zawierają substancje niebezpieczne dla środowiska, takie jak ołów, kadm, PVC i bromowane środki zmniejszające palność, które należy przekazać do wtórnego przetworzenia jako złom elektroniczny. Tworzywa sztuczne i gumę należy oddzielić od metali. Strona 13 z 20

Detergenty Urządzenie było testowane z zastosowaniem detergentów Arjo. Zaleca się, aby używać produktów firmy Arjo lub odpowiadających im produktów zalecanych producentów. Używanie innych detergentów, zwłaszcza na bazie kwasu, może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia (pompy dozujące i instalacja rurowa). Detergent do myjni Produkt Zasadowy Środki dyspersyjne Arjomatic Wash Arjomatic Flush Czynniki kompleksotwórcze Surfaktanty Użytkowanie + - ++ + Detergent - ++ + - Płukanie/ odkamienianie Detergenty firmy Arjo można zamówić u przedstawicieli dystrybutora produktów Arjo. Strona 14 z 20

Jakość wody Jakość wody użytej we wszystkich etapach czyszczenia jest ważna dla uzyskania dobrych wyników. Woda użyta w każdym etapie powinna być odpowiednia dla: * materiału, z jakiego wykonane jest urządzenie myjąco-dezynfekujące * substancji chemicznych użytych w czasie procesu * wymagań procesu dla jego różnych etapów Głównymi czynnikami wody dobrej jakości są: Twardość Zanieczyszczenia jonowe Zanieczyszczenia bakteryjne Substancje chemiczne związane z utrzymywaniem higieny Wysoka twardość spowoduje wytwarzanie się kamienia kotłowego w urządzeniu myjąco-dezynfekującym, prowadząc do osłabienia rezultatów mycia. Duże stężenie zanieczyszczeń jonowych może powodować korozję oraz tworzenie się wżerów na stali nierdzewnej. Ciężkie metale, takie jak żelazo, mangan lub miedź powodują matowienie instrumentów. Używana woda nie powinna zwiększać obciążenia biologicznego urządzenia, które poddawane jest obróbce zapobiegającej powstawaniu mikroorganizmów i ich produktów, mogących spowodować objawy podobne do gorączki po ich przedostaniu się do ciała człowieka. Duże stężenia oraz wystawienie na działanie substancji chemicznych związanych z utrzymywaniem higieny może powodować korozję oraz tworzenie się wżerów na stali nierdzewnej. Dlatego firma Getinge Disinfection AB zaleca, aby do płukania wstępnego, mycia i płukania końcowego używać wody pitnej zgodnie z wytycznymi. Szczegółowe informacje na temat akceptowanej jakości wody można znaleźć w publikacji Wytyczne dotyczące jakości wody pitnej, wydanie trzecie wydanej przez Światową Organizację Zdrowia. Firma Getinge Disinfection AB zaleca także następujące standardy lokalne. Należy również uzyskać dalsze informacje od producentów sprzętu chemicznego i medycznego. W miejscach o przepisach lokalnych ostrzejszych niż zalecenia firmy Getinge Disinfection AB należy stosować się do tych przepisów. Za dostarczenie odpowiedniej wody do urządzenia myjąco-dezynfekującego odpowiada klient. Strona 15 z 20

Obchodzenie się z zużytymi urządzeniami myjącodezynfekującymi Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają materiały nadające się do recyklingu. Jednak zawierają także szkodliwe materiały, ale konieczne od pawidłowego i bezpiecznego działania urządzenia. Jeśli materiały te zostaną wyrzucone z codziennymi odpadami domowymi lub w inny nieodpowiedni sposób, może to prowadzić do zagrożenia zdrowia lub zanieczyszczenia środowiska. Urządzenie może być skażone. Oznacza to, że musi być zdezynfekowane przed recyklingiem. Dlatego pod żadnym pozorem nie wolno wyrzucać urządzenia myjąco-dezynfekującego z domowymi odpadami. Należy oddać zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne do punktu recyklingu. Można zapytać o to sprzedawcę. Należy się upewnić, że przed oddaniem zużytego urządzenia myjąco-dezynfekującego do punktu recyklingu jest ono przechowywane z dala od zasięgu dzieci. Wszystkie plastikowe części urządzenia myjąco-dezynfekującego mają międzynarodowe oznaczenia. Można więc posortować je i oddać do recyklingu w sposób przyjazny środowisku. Strona 16 z 20

Strona 17 z 20

Strona 18 z 20

Strona 19 z 20

AUSTRIA ARJO GmbH Föhrenweg 5 AT-6065 THAUR Tel. 05223/493360 Fax. 05223/493360-10 BELGIUM ARJO HOSPITAL EQUIPMENT NV - SA Ternesselei 248 BE-2160 WOMMELGEM Tel.03/353-91 00 Fax 03/353 91 01 CANADA Unit C 1575 South Gateway Road MISSISSAUGA, Ontario Canada L4W 5J1 Tel: 0905 238 7880 Fax: 0905 238 7881 CZECH REPUBLIC ARJO HOSPITAL EQUIPMENT S.R.O. Hlinky 118 CZ-60300 BRNO Tel. 05 49 25 4252 Fax. 05 41 21 3550 FRANCE ARJO EQUIPEMENTS HOSPITALIERS S.A. 45 Avenue de l Europe EUROCIT - BP 133 FR - 59436 RONCQ CEDEX Tel. 03 20 28 13 13 Fax 03 20 28 13 14 GERMANY ARJO SYSTEME FÜR REHABILITATION GMBH Christof-Ruthof Weg DE-55252 MAINZ-KASTEL Tel. 06134 1860 Fax. 06134 186160 FAR EAST ARJO FAR EAST LTD. 1001-1003 Apec Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon HONG KONG Tel : 2508 9553 Fax : 2389 5797 IRELAND ARJO LTD. Units 16-18 19 Heron Road, Sydenham Busines Park BELFAST Great Britain BT3 9LE Tel. 02890 502 000 Fax. 02890 502 001 ITALIA ARJO ITALIA S.P.A Via Tor Vergata, 432 IT-00133 ROMA Tel. 0039-06 87426211 Fax 0039-06 87426222 THE NETHERLANDS ARJO NEDERLAND B.V. De Blomboogerd 8 Postbus 6116 NL-4000 HC TIEL Tel. 0344-640 800 Fax. 0344-640 885 SPAIN ARJOHUNTLEIGH IBÉRICA S.L. Carretera de Rubi, 88, 1ª planta A1 08173 - Sant Cugat del Valles BARCELONA SPAIN Tel. 0034 93 589 11 20 Fax. 0034 93 583 11 22 SWITZERLAND ARJO SIC AG Florenzstr. 1 d Postfach 4023 BASEL Switzerland Phone: 0041-61-337 97 77 Fax: 0041-61-311 97 42 UNITED KINGDOM ARJO St.Catherine Street GLOUCESTER GL1 2SL Great Britain Tel. 01452 428 200 Fax. 01452 428 337 USA ARJO INC. 50 N Gary Avenue, Suite A ROSELLE, IL 60172 USA Tel : 0630 307 6123 Fax : 0630 307 6195 ARJO INTERNATIONAL AB Verkstadsvägen 5 Box 61 241 21 ESLÖV Sweden Tel 0413-645 00 Fax. 0413-645 83 If your country is not listed here, please contact your local distributor or: ARJO International AB, Verkstadsvägen 5, Box 61, 241 21 ESLÖV, Sweden, Tel 0413-645 00, Fax. 0413-645 83