AUTOMATYCZNE URZĄDZENIE DO UMOCOWANIA W ZIEMI/NA POWIERZCHNI, DO BRAM SKRZYDŁOWYCH 119AV17PL SERIA MYTO INSTRUKCJA INSTALACJI MYTO ME.



Podobne dokumenty
AUTOMATYCZNE URZĄDZENIE DLA BRAM SKRZYDŁOWYCH SERIA KRONO INSTRUKCJA INSTALACJI KR300 - KR310 - KR510. Polski

AUTOMATYKA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH 119DU25PL SERIA ATI INSTRUKCJE INSTALACJI A3024N A5024N. Polski

CENTRALA STERUJĄCA DO SIŁOWNIKÓW ZASILANYCH NAPIĘCIEM 24V SERIA Z 24 INSTRUKCJE INSTALACJI ZL160N. Polski

AUTOMATYCZNE URZĄDZENIE DO BRAM SKRZYDŁOWYCH 119DU85PL INSTRUKCJA INSTALACJI AX AX / AX AX Polski

KOŁOWRÓT TRÓJRAMIENNY SERIA TWISTER LIGHT INSTRUKCJE INSTALACJI PSBPS07N. Polski

CENTRALA STERUJĄCA DO SIŁOWNIKÓW ZASILANYCH NAPIĘCIEM 24V 319U37PL SERIA Z 24 INSTRUKCJE INSTALACJI ZL150N. Polski

BRAMKA SKRZYDŁOWA 20PL SERIA SALOON. INSTRUKCJA INSTALACJI PSEP0S00-PSEPSS00. Polski

CENTRALA STERUJĄCA DO SIŁOWNIKÓW ZASILANYCH NAPIĘCIEM 24V SERIA Z INSTRUKCJE INSTALACJI ZL90. Polski

VULCAN. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.1 ( )

TABLICA STEROWNICZA DO MOTOREDUKTORÓW 24 V 36PL TABLICE STEROWNICZE Z. INSTRUKCJE INSTALACJI ZL19NA. Polski

AUTOMATYCZNE URZĄDZENIE DO BRAM PRZESUWNYCH SERIA BX INSTRUKCJA INSTALACJI BX-74 / BX-78. Polski

CENTRALA STERUJĄCA DO SIŁOWNIKÓW ZASILANYCH NAPIĘCIEM 230 V 319S63PL SERIA Z INSTRUKCJE INSTALACJI ZF1N. Polski

TABLICA STEROWNICZA DO MOTOREDUKTORÓW NA 24V 319U17PL SERIA ZL180 INSTRUKCJA INSTALACJI ZL180. Polski

NAPĘD DO BRAM SKRZYDŁOWYCH FA00437-PL. INSTRUKCJA INSTALACJI AX3024 / AX5024. Polski

AUTOMATYKA DO BRAM GARAŻOWYCH INSTRUKCJE INSTALACJI V6000. Polski

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

CENTRALA STERUJĄCA DO SIŁOWNIKÓW ZASILANYCH NAPIĘCIEM 24V 319U34PL SERIA Z 24 INSTRUKCJE INSTALACJI ZL170N. Polski

TABLICA STEROWNICZA DO MOTOREDUKTORÓW 24 V 319U33PL TABLICE STEROWNICZE Z INSTRUKCJE INSTALACJI ZL19N. Polski

KRONO. Dokumentacja techniczna 10 Akt. 0.2 CAME 02/98 319M43. Automatyka zewnętrzna do bram dwuskrzydłowych

AUTOMATYCZNE URZĄDZENIE DLA BRAM SKRZYDŁOWYCH 119DS51PL INSTRUKCJA INSTALACJI KR300 - KR310 - KR510. Polski

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

STYLO 001STYLO ME - 001STYLO RME Polski PL

AUTOMATYCZNE URZĄDZENIE DLA BRAM SKRZYDŁOWYCH 119DS51PL INSTRUKCJA INSTALACJI KR300 - KR310 - KR510. Polski

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

KR300 - KR302 - KR310 - KR312 KR510 - KR512

119DU32PL AUTOMATYKA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH. INSTRUKCJE INSTALACJI F1024. Polski

NAPĘD DO BRAM SKRZYDŁOWYCH FA00021-PL AXI. Instrukcje instalacji SWN20 - SWN25. Polski

A 3000/3006/3100/3106 A 5000/5006/5100/5106

AUTOMATYKA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH DO MONTAŻU PODZIEMNEGO 119AS45PL. Instrukcje instalacji FROG-A / FROG-AV / FROG-AE.

Automatyka do bram garażowych i uchylnych i sekcyjnych

AUTOMATYKA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH DO MONTAŻU PODZIEMNEGO 119AV70PL. Instrukcje instalacji FROG-PM4 / FROG-PM6. Polski

AUTOMATYKA ZEWNĘTRZNA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH FA00651-PL INSTRUKCJE INSTALACJI STYLO 001STYLO ME - 001STYLO RME. Polski

NAPĘD DO BRAM SKRZYDŁOWYCH I SKŁADANYCH FA00034-PL. INSTRUKCJE INSTALACJI F40230E - F4024E - F4024EP. Polski

AXIL. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.2 ( )

119DV39PL AUTOMATYKA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH. Instrukcje instalacji FE FE4024V. Polski

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.

Siłownik do bram skrzydłowych Seria AXL FA01087-PL AXL20DGS. INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI PL Polski

119DV38PL AUTOMATYKA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH. Instrukcje instalacji FE FE40230V. Polski

AUTOMATYKA DO SZLABANÓW DROGOWYCH 119G56PL. Barrierline SERIA GARD INSTRUKCJE INSTALACJI G Polski

Seria FROG FROG. Automatyka do bram dwuskrzydłowych (montaż podziemny) FROG A24

Motoreduktor do bram skrzydłowych z Serii AXI FA01007-PL AXI20DGS - AXI25DGS. INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI PL Polski

KOŁOWRÓT TRÓJRAMIENNY SERIA TWISTER INSTRUKCJE INSTALACJI PST001. Polski

AUTOMATYKA AUTOMAZIONE 119DV12PL. IT EN FR RU. Italiano. English. Français. Русский MANUALE INSTRUKCJE D INSTALLAZIONE F7024E

LASER Instrukcja montażu i użytkowania LASER

BX-64 / BX-64B BX-68 / BX-68B

Bramy rolowane i przemysłowe

SIŁOWNIK DO BRAM SKRZYDŁOWYCH 119DU86PL SERIA AXO INSTRUKCJE INSTALACJI AX3024 / AX5024 POLSKI

SZLABAN RĘCZNY FA00022-PL. INSTRUKCJE INSTALACJI G2088. Polski

Seria ATI ATI. Siłownik naziemny do bram skrzydłowych. Wykonanie standardowe. Charakterystyka ogólna

(mm) Dokumentacja techniczna M02 CAME Szybka bariera drogowa G aktualizacja 1.02 CAME 06/97 119GM02. Urządzenia typowe

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI AUTOMATYKI DO BRAM

PODZIEMNA AUTOMATYKA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH 119AU35PL. Instrukcje instalacji FROG-A24 / FROG-A24E. Polski

Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA5 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA

AUTOMATYKA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH 119DU31PL INSTRUKCJE INSTALACJI F7024N. Polski

AUTOMATYKA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH FA00094-PL INSTRUKCJE INSTALACJI FA70230CB. Polski

CENTRALA STERUJĄCA DO NAPĘDÓW ZASILANYCH NAPIĘCIEM 230 V 319U46PL. Instrukcje instalacji ZA3N

ZC4 319M43 34 Seria Z PŁYTA STERUJĄCA CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA

AUTOMATYCZNE URZĄDZENIE DO BARIEREK DROGOWYCH 119GU44PL SERIA GARD 8 INSTRUKCJA INSTALACJI G2081Z. Polski

119DS55PL IT EN FR RU. Italiano. English. Français. Русский INSTRUKCJE INSTALACJI F7000. Polski

Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA4 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MECHANIZMU STEROWANIA BRAMY PRZESUWNEJ VULCANO 1600

SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN :2006 CERTYFIKAT IMP

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

Szlabany automatyczne FA01235-PL G6500 INSTRUKCJA INSTALACJI. Рolski

INSTRUKCJA MONTAŻU BRAM I OSŁON ROLOWANYCH

EL 3024 INSTRUKCJA MONTAŻU

SPIS TREŚCI 1. OPIS 2 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 3 3. INSTALACJA 3 4. PRÓBA TECHNICZNA 8 5. DZIAŁANIE MANUALNE 8 6. KONSERWACJA 9 7.

ELEKTROMECHANICZNY SILNIK DO BRAM PRZESUWNYCH INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ORAZ KATALOG CZĘŚCI

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Skrócona instrukcja uruchomienia napędów serii BXV + ZN7

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja instalacji i obsługi automatyki do bram INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI AUTOMATYKI DO BRAM. przesuwnych

AUTOMATYKA DO BRAM SKRZYDŁOWYCH FA00094-PL INSTRUKCJE INSTALACJI FA70230CB. Polski

/2004 PL

SZLABANY DROGOWE FA00607-PL. INSTRUKCJE INSTALACJI G3250. Polski

Napęd do zaworów mieszających 0871PL Kwiecień 2018 Napęd proporcjonalny 0 10V do zaworów mieszających R296 i R297 Seria K275-1

AUTOMATYCZNE URZĄDZENIE DO BRAM PRZESUWNYCH FA00127-PL INSTRUKCJA INSTALACJI. RU PL Русский Polski BX-74 / BX-78

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

KIT FREE LC-LVC KIT FREE LVC VAS/101 LVC/01 KIT FREE LC VAS/101 LC/01. Polski KIT FREE_LC-LVC _PL

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

SZAFY AKTOWE WZMOCNIONE

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Bezpiecznik przeciwko spadnięciu

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

SPIS TREŚCI 1. OPIS 2 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 3 3. INSTALACJA 3 4. PRÓBA TECHNICZNA 9 5. DZIAŁANIE MANUALNE 10 6.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA SZAFY AKTOWE LEKKIE - 1 -

Biuletyn E5005 ver

Pompy zatapialne Seria XV, XD

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Karta produktu Instrukcja użytkowania. Sejf SL STRONG klasa I. Dział Serwisu KONSMETAL: telefon: (pn-pt 8-16) mail:

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

NAPĘD 414 P COMPACT DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DLA MASZYN (DYREKTYWA 89/392 EWG) Via Benini, Zola Predosa BOLONIA, Włochy

ELEKTROMECHANICZNY NAPĘD typ NIEN-1.2

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA MONTAŻU Bram wjazdowych samonośnych ROMA i BERGAMO

4. OPIS PODNOŚNIKA Dwukolumnowy podnośnik elektromechaniczny z ramionami teleskopowymi.

OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

Transkrypt:

119AV17PL AUTOMATYCZNE URZĄDZENIE DO UMOCOWANIA W ZIEMI/NA POWIERZCHNI, DO BRAM SKRZYDŁOWYCH SERIA MYTO INSTRUKCJA INSTALACJI MYTO ME Polski PL

Spis treści Legenda symboli Str. 4 Przeznaczenie i limity zastosowania Str. 4 Przeznaczenie Str. 4 Limity zastosowania Str. 4 Opis Str. 4 Dane techniczne Str. 4 Wymiary Str. 4 Opis części Str. 5 Przykład instalacji Str. 5 Instalacje do umocowania na powierzchni Str. 6 Instalacje do umocowania w ziemi Str. 7 Instalacja Str. 7 Kontrola wstępna Str. 7 Narzędzia i materiały Str. 8 Typ kabli i minimalne grubości Str. 8 Urządzenie standardowe Str. 8 Przygotowanie obudowy mocującej / fundamentu Str. 9 Instalacja automatu Str. 10 Ręczne odblokowanie i blokada motoreduktora Str. 14 Podłączenie do tablicy sterowniczej Str. 15 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Str. 16 Konserwacja Str. 16 Konserwacja okresowa Str. 16 Rozwiązywanie problemów Str. 17 Likwidacja Str. 18 Konserwacja nadzwyczajna Str. 18 Deklaracja Str. 19 Pág. 2 -Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.

UWAGA! Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa osób: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ! Pág. 3 - Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A. Wstęp Produkt powinien być przeznaczony wyłącznie do użytku dla jakiego został wyraźnie stworzony. Wszelkie inne zastosowanie uważane jest za niebezpieczne. Zakład CAME s.p.a. nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane przez niewłaściwe, błędne i bezmyślne użycie Niniejsze ostrzeżenia należy zachować razem z instrukcją instalacji i obsługi komponentów urządzenia automatyzacyjnego. Przed zainstalowaniem (weryfi kacja istniejącego stanu: w razie negatywnej oceny, nie należy rozpoczynać prac jeżeli nie zostały wykonane obowiązujące czynności zabezpieczające) Skontrolować, aby część do zautomatyzowania była w dobrym stanie mechanicznym, aby była wyważona i w osi, oraz aby otwierała się i zamykała właściwie. Ponadto należy sprawdzić, aby były obecne odpowiednie ograniczniki mechaniczne Jeżeli automatyzacja ma być zainstalowana na wysokości mniejszej niż 2,5 m od podłogi lub od innego poziomu dostępu, należy sprawdzić konieczność ewentualnych zabezpieczeń i/lub ostrzeżeń Gdyby występowały przejścia dla pieszych uzyskane w drzwiach do zautomatyzowania, wówczas musi istnieć system blokujący ich otwieranie w trakcie ruchu Należy upewnić się, aby otwieranie zautomatyzowanego skrzydła nie powodowało sytuacji pułapkowych z pobliskimi stałymi częściami Nie montować odwróconego urządzenia automatyzacyjnego, lub na elementach które mogłyby się zgiąć. Jeżeli trzeba, należy dodać odpowiednie wzmocnienia w punktach mocowania Nie instalować na skrzydłach drzwiowych znajdujących się na wzniesieniach lub zboczach (nie na płaszczyźnie) Sprawdzić, aby ewentualne urządzenia nawadniające nie moczyły motoreduktora od dołu w górę. Instalacja Należy odpowiednio oznaczyć i ogrodzić cały teren robót, aby uniknąć nieostrożnego wejścia nieupoważnionych osób na obszar robót, zwłaszcza osób nieletnich i dzieci Należy uważać przy manewrowaniu urządzeniami automatyzacyjnymi ważącymi więcej niż 20 kg (patrz instrukcja dotycząca instalacji). W powyższym przypadku, należy zaopatrzyć się w przyrządy do bezpiecznego ich przenoszenia Wszystkie stery otwierające (przyciski, przełączniki na klucz, czytniki magnetyczne, itd.) powinny być zainstalowane przynajmniej 1,85 m od obwodu obszaru manewru bramy, lub tam, gdzie nie mogą być dosięgnięte z zewnątrz przez bramę. Ponadto, bezpośrednie stery (na przycisk, na dotyk, itd.), muszą być zainstalowane na minimalnej wysokości wynoszącej 1,5 m oraz nie powinny być dostępne dla publiczności Wszystkie stery będące w trybie utrzymana akcja, muszą być umieszczone w miejscach, z których będą całkowicie widoczne skrzydła drzwiowe w ruchu, oraz odnośny obszar przejścia lub manewru Należy założyć, tam gdzie ich brak, stałe etykietki wskazujące pozycję urządzenia odblokowania Przed dostarczeniem do użytkownika, należy sprawdzić zgodność urządzenia z normą EN 12453 (próby uderzeniowe), upewnić się, że urządzenie automatyzacyjne jest odpowiednio wyregulowane, oraz że urządzenia zabezpieczające i ochronne, a także odblokowanie ręczne funkcjonują właściwie Tam gdzie trzeba, oraz w dobrze widocznej pozycji, należy założyć symbole ostrzegawcze (np. tabliczkę bramy). Instrukcje i szczególne zalecenia dla użytkowników Obszar manewru bramy należy utrzymywać wolny i czysty. Promień działania fotokomórek należy utrzymywać wolny od roślin Nie pozwalać dzieciom bawić się stałymi urządzeniami sterującymi, lub w obszarze manewru bramy. Trzymać poza ich zasięgiem zdalne urządzenia sterujące (nadajniki) Często kontrolować urządzenie, w celu weryfi kacji ewentualnych usterek i oznak zużycia, lub uszkodzeń ruchomych struktur, komponentów automatyzacji, wszystkich punktów i urządzeń mocujących, kabli i dostępnych połączeń. Punkty przegubowe (zamki), oraz punkty tarcia (prowadnice) należy utrzymywać nasmarowane i czyste Co sześć miesięcy wykonywać funkcjonalne kontrole fotokomórek i czułych krawędzi. Zapewnić stałe czyszczenie szkieł fotokomórek (używać lekko nawilżonej wodą szmatki; nie używać rozpuszczalników lub innych chemikaliów) W razie gdyby okazały się konieczne naprawy lub modyfi kacje przy regulacji urządzenia, należy odblokować urządzenie automatyzacyjne i nie używać go zanim nie przywróci się warunków bezpieczeństwa Przed odblokowaniem urządzenia automatyzacyjnego do ręcznego otwierania, należy odłączyć zasilanie elektryczne. Sprawdzić w podręczniku instrukcji WZBRONIONE jest użytkownikowi wykonywanie CZYNNOŚCI, KTÓRE NIE SĄ WYRAŹNIE OD NIEGO WYMAGANE I WSKAZANE w podręcznikach. Odnośnie napraw, modyfi kacji w regulacji, oraz nadzwyczajnej konserwacji, należy ZWRÓCIĆ SIĘ DO SŁUŻB POMOCY TECHNICZNEJ W rejestrze okresowych prac konserwacyjnych należy zanotować wykonanie weryfi kacji. Instrukcje i szczególne zalecenia dla wszystkich Unikać działania w pobliżu zamków lub części mechanicznych będących w ruchu. Nie wchodzić w obręb promienia działania urządzenia automatyzacyjnego w trakcie gdy jest on w ruchu Nie próbować wstrzymywać ciałem ruchu urządzenia automatyzacyjnego, gdyż może to spowodować niebezpieczne sytuacje Zawsze należy zwracać uwagę na niebezpieczne punkty, które powinny być oznaczone odpowiednimi piktogramami i/lub żółto-czarnymi taśmami W trakcie użycia przełącznika lub steru w trybie utrzymana akcja, należy ciągle kontrolować aby w promieniu działania części w ruchu nie było osób, aż do uwolnienia steru Brama może poruszyć się w każdej chwili bez uprzedzenia Przed przystąpieniem do wykonania czyszczenia lub czynności konserwacyjnych, zawsze należy odłączyć zasilanie elektryczne.

Legenda symboli Symbol ten wskazuje części instrukcji do uważnego przeczytania. Symbol ten wskazuje części instrukcji dotyczące bezpieczeństwa. Symbol ten wskazuje uwagi do zakomunikowania użytkownikowi. Przeznaczenie i limity zastosowania Przeznaczenie Automatyczne urządzenie MYTO ME zostało zaprojektowane do zmechanizowania bram skrzydłowych w rezydencjach lub budynkach wielomieszkaniowych. Wszelka instalacja i użycie inne niż przedstawiono w niniejszej instrukcji, uważa się za wzbronione. Limity zastosowania 180 Maksymalna waga bramy 200 kg, maksymalna szerokość 1,80 m z rozpiętością skrzydła max. 110 (patrz instalacje). Opis Produkt ten został zaprojektowany i zbudowany przez Came Cancelli Automatici S.p.A. zgodnie z obowiązującymi normami bezpieczeństwa. Urządzenie automatyczne składa się z obudowy mocującej / fundamentu, motoreduktora, ramienia przekładni z prowadnikiem, oraz prowadnicy Dane techniczne Zasilanie tablicy sterowniczej: 230 V AC 50/60 Hz Zasilanie silnika: 24 V DC 50/60 Hz Pochłanianie max.: 10 A Moc: 240 W Moment max.: 260 N Przełożenie redukcji: 1/1396,5 Sprawność: użycie intensywne Stopień zabezpieczenia: IP67 Waga: 6,1 Kg Klasa izolacji: I Wymiary (mm) 250 132.5 71 80 332 650 57 42.5 Pág. 4 -Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.

Opis części 4 MYTO-BD 6 8 MYTO-C 7 13 9 Pág. 5 - Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A. MYTO-ME Przykład instalacji 1 MYTO-C Instalacja zewnętrzna Instalacja w ziemi 3 2 5 12 14 10 11 1) Sworzeń przekładni 2) Motoreduktor 3) Sworzeń odblokowania 4) Dźwignia odblokowania 5) Obudowa mocująca / fundament 6) Osłona otworu odblokowania 7) Pokrywa obudowy 8) Prowadnica 9) Ogranicznik mechaniczny otwarcia 10) Ogranicznik mechaniczny zamknięcia 11) Ramię przekładni 12) Kopułka 13) Prowadnik 14) Korek prowadnicy Instalacja zewnętrzna na 90 Instalacja w ziemi na 90

Instalacje do umocowania na powierzchni 420 640 150 Otwarcie skrzydła z kątem na max. 90 90 375 150 50 Otwarcie skrzydła z kątem na max. 110 385 0 60 Otwarcie skrzydła z kątem na max. 120 0 75 360 80 335 110 100 110 AOtwarcie skrzydła z kątem na max. 100 110 Otwarcie skrzydła z kątem na max. 110 120 Pág. 6 -Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.

Instalacje do umocowania w ziemi 420 640 Otwarcie skrzydła z kątem na max. 90 150 90 Pág. 7 - Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A. 75 20 400 Otwarcie skrzydła z kątem na max. 125 Instalacja Kontrola wstępna 0 Instalacja musi być wykonana przez personel wykwalifikowany i doświadczony, z pełnym przestrzeganiem obowiązujących norm. 70 Przed przystąpieniem do wykonania instalacji mechanizmu, należy: Przygotować odpowiednie urządzenie rozłączenia każdobiegunowego, z odległością większą od 3 mm między stykami, o odłączeniu zasilania; Przygotować rury i kanały odpowiednie do przeprowadzenia kabli elektrycznych, zapewniając zabezpieczenie przed mechanicznym uszkodzeniem; Przygotować rurę do drenażu, tak aby zapobiec zastojom wody, które mogą powodować utlenianie; Sprawdzić, aby ewentualne wewnętrzne połączenia w obudowie (wykonane do ciągłości obwodu zabezpieczenia), posiadały dodatkową izolację w stosunku do innych przewodnich wewnętrznych części; Sprawdzić, aby struktura bramy była odpowiednio mocna, zawiasy były sprawne, oraz aby nie było tarć między stałymi a ruchomymi częściami; Sprawdzić obecność mechanicznego ogranicznika przy otwarciu i zamknięciu. 375 110 Otwarcie skrzydła z kątem na max. 110 125

Narzędzia i materiały Upewnić się, że posiada się wszystkie potrzebne narzędzia i materiały do wykonania instalacji, przy maksymalnym bezpieczeństwie i zgodnie z obowiązującymi normami. Typ kabli i minimalne grubości Połączenie Typ kabla Długość kabla 1 < 10 m Dług. kabla 10 < 20 m Dług. kabla 20 < 30 m Zasilanie tablicy sterowniczej 230 V 3G x 1,5 mm 2 3G x 1,5 mm 2 3G x 2,5 mm 2 Zasilanie silnika 24 V 3G x 1,5 mm 2 3G x 1,5 mm 2 3G x 2,5 mm 2 Migacz FROR CEI 2 x 1,5 mm 2 2 x 1,5 mm 2 2 x 1,5 mm 2 Fotokomórki TX 20-22 2 x 0,5 mm 2 2 x 0.5 mm 2 2 x 0,5 mm 2 Fotokomórki RX CEI EN 4 x 0,5 mm 2 4 x 0,5 mm 2 4 x 0,5 mm 2 Zasilanie akcesoriów 50267-2-1 2 x 0,5 mm 2 2 x 0,5 mm 2 2 x 1 mm 2 Urządzenia sterujące i bezpieczeństwa Urządzenie standardowe 1) Automatyczne urządzenie MYTO 2) Tablica sterownicza 3) Skrzynka rozgałęźna do podłączenia motoreduktora 4) Antena 5) Migacz 6) Przełącznik na klucz 7) Fotokomórki 8) Studzienka rozgałęźna 9) Studzienka do drenażu 5 6 10) Ograniczniki mechaniczne 11) Kolumna dla fotokomórek 2 4 8 3 2 x 0,5 mm 2 2 x 0,5 mm 2 2 x 0,5 mm 2 Antena RG58 max. 10 m N.B.: Gdyby kable miały inną długość niż przedstawiono w tabeli, wówczas przekrój kabli należy określić na podstawie faktycznego pochłaniania połączonych urządzeń i według przepisów wskazanych normą CEI EN 60204-1. Dla połączeń przewidujących wyższe obciążenia na tej samej linii (sekwencyjne), wymiarowość tabeli musi być ponownie obliczona w oparciu o faktyczne pochłanianie i faktyczne odległości. Odnośnie połączeń produktów nie przedstawionych w niniejszej instrukcji, patrz dokumentacja załączona do tych produktów. 7 9 10 1 11 10 7 7 1 10 3 11 7 Pág. 8 -Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.

Przygotowanie obudowy mocującej / fundamentu Poniższe ilustracje przedstawione są także w Instrukcji instalacji MYTO-C (instalacja w ziemi); przedstawiono niektóre przykłady, gdyż przestrzeń potrzebna do umocowania mechanizmu i akcesoriów jest inna w zależności od gabarytów. Instalator powinien więc wybrać jak najbardziej odpowiednie rozwiązanie. W ziemi wykopać dół do umieszczenia obudowy, ułożyć skrzynki rozgałęźne i rury faliste do połączeń wychodzących ze studzienki rozgałęźnej, oraz rurę do drenażu. N.B. Ilość rur zależy od typu urządzenia i od przewidzianych akcesoriów. Pág. 9 - Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A. 320 500 Dół zalać betonem. Zanurzyć obudowę, uważając aby rury faliste i rura do drenażu przeszły przez odnośne otwory. Obudowę wyrównać z podłożem i poczekać minimum 24 godziny aż wszystko się utwardzi. Wyczyścić wnętrze obudowy z resztek betonu. 150 24h

Instalacja automatu Na wał motoreduktora założyć sworzeń i umocować go śrubą i nakrętką. Motoreduktor włożyć do obudowy i przymocować go podkładkami i śrubami z łbem sześciokątnym. M12 UNI 5588 M12 UNI 5739 10X25 58 (*) (*) 50 180 180 180 18 UNI 6592 Ø10X20 Prowadnicę ustawić na skrzydle bramy i zaznaczyć punkty do umocowania, przestrzegając wartości przedstawionych na rysunku. Uwaga: Wartości zaznaczone gwiazdką (*) są różne, w zależności od typu instalacji (w ziemi lub na zewnątrz), oraz od kąta otwarcia skrzydła (patrz rozdz. Przykłady instalacji ). Pág. 10 -Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.

W zaznaczonych punktach wykonać otwory. W otworach wykonać gwinty gwintownikiem M8, lub użyć wkładek gwintowanych M8, lub odnośnych materiałów do umocowania prowadnicy. Uwaga: Ilustracje są przykładowe; instalator powinien wybrać jak najbardziej odpowiednie rozwiązanie w zależności od typu i grubości skrzydła. Pág. 11 - Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A. Prowadnicę ustawić w otworach i przymocować ją śrubami z łbem walcowym. UNI 5931 M8X20 Prowadnik zamontować do LEWEGO ramienia przekładni, symetrycznie do tego PRAWEGO (patrz rysunek). Ramię przekładni motoreduktora umieszczone po LEWEJ stronie. UNI 5737 M12X80 Tulejka odległościowa UNI 5588 M12 ➊ ➋ Ramię przekładni motoreduktora umieszczone po PRAWEJ stronie

Z prowadnicy usunąć mechaniczny ogranicznik zamknięcia. Do prowadnicy zamontować prowadnik i ponownie założyć ogranicznik. Ramię przekładni umieścić na tulejce i umocować je śrubami z łbem wpuszczanym. UNI 5933 5X12 UNI 5933 M8X25 Pokrywę obudowy przymocować śrubami z łbem wpuszczanym. Nad sworzniem przymocować kopułkę wkrętem samogwintującym. UNI 6954 3.9X9.5 Pág. 12 -Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.

Po obu stronach prowadnicy założyć korki i osłony otworów. Pág. 13 - Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A. Odblokować motoreduktor (patrz paragraf dotyczący ręcznego odblokowania i blokady). Skrzydło bramy doprowadzić na pozycję maksymalnego otwarcia, ustawić mechaniczny ogranicznik otwarcia przy prowadniku i przymocować go. Mechaniczny ogranicznik otwarcia Prowadnik Skrzydło bramy doprowadzić na pozycję zamknięcia, ustawić mechaniczny ogranicznik zamknięcia przy prowadniku i przymocować go. Mechaniczny ogranicznik zamknięcia Prowadnik

Ręczne odblokowanie i blokada motoreduktora Obrócić osłonę odblokowania i założyć dźwignię na sworzeń odblokowania. Dźwignię odblokowania obrócić w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aż do punktu krańcowego. ODBLOKOWANIE Aby ponownie zablokować motoreduktor, należy dźwignię ponownie doprowadzić do punktu początkowego. BLOKADA Pág. 14 -Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.

Podłączenie do tablicy sterowniczej Do podłączenia elektrycznego użyć studzienki i skrzynek rozgałęźnych. Odnośnie dodatkowych wskazówek dotyczących funkcji i regulacji, patrz dokumentacja techniczna tablicy sterowniczej. 1) Tablica sterownicza 2) Motoreduktor lewy 3) Motoreduktor prawy 4) Skrzynka rozgałęźna 5) Studzienka rozgałęźna 4 Pág. 15 - Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A. 1 Tablica sterownicza Zasilanie na 230 V AC 4 M1 N1 E1 + E - M2 N2 E2 + E - NIEBIESKI CZARNY BRĄZOWY Podłączenie motoreduktora 24 V DC o działaniu zwłocznym w otwarciu 5 2 NIEBIESKI BRĄZOWY CZARNY 3 Podłączenie motoreduktora 24 V DC o działaniu zwłocznym w zamknięciu

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Produkt ten powinien być przeznaczony do użycia tylko dla jakiego został wyraźnie stworzony. Wszelkie inne zastosowanie uważa się za niewłaściwe, a zatem niebezpieczne. Konstruktor nie może być odpowiedzialny za ewentualne szkody spowodowane przez niewłaściwe, błędne i bezmyślne użycie. Unikać pracy w pobliżu urządzeń mechanicznych będących w ruchu. Nie wchodzić w miejsca w promieniu działania automatycznego urządzenia będącego w ruchu. Nie opierać się o automatyczne urządzenie będące w ruchu, gdyż może to spowodować niebezpieczne sytuacje. Nie zezwalać dzieciom na zabawę lub przebywanie w promieniu działania automatycznego urządzenia. Nadajniki sterujące lub jakiekolwiek inne urządzenie sterujące, trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć przypadkowego uruchomienia mechanizmu. Gdyby funkcjonowanie okazało się nienormalne, należy natychmiast przerwać jego używanie. Konserwacja Konserwacja okresowa Niebezpieczeństwo przygniecenia rąk Niebezpieczeństwo przygniecenia stóp Niebezpieczeństwo części będących pod napięciem Zakaz przechodzenia w trakcie manewru Okresowe interwencje będące pod odpowiedzialnością użytkownika, to: czyszczenie szkiełek fotokomórek; kontrola prawidłowego funkcjonowania urządzeń bezpieczeństwa; usuwanie ewentualnych przeszkód do prawidłowego funkcjonowania mechanizmu. Zaleca się okresową kontrolę smarowania i prawidłowości dokręcenia śrub mocujących mechanizmu. Aby skontrolować skuteczność urządzeń bezpieczeństwa, przesunąć jakiś przedmiot przed fotokomórkami w trakcie ruchu w fazie zamykania. Jeżeli nastąpi odwrócenie lub blokada manewru, oznacza to prawidłowe funkcjonowanie fotokomórek. Jest to jedyna czynność konserwacyjna, którą wykonuje się z bramą będącą pod napięciem. Przed przystąpieniem do wykonania jakiejkolwiek czynności konserwacyjnej, należy odłączyć napięcie, aby uniknąć możliwych niebezpiecznych sytuacji spowodowanych przypadkowymi ruchami bramy. Do czyszczenia fotokomórek należy użyć lekko nawilżonej wodą ścierki; nie używać rozpuszczalników lub innych produktów chemicznych, gdyż mogłyby zniszczyć urządzenia. W razie nienormalnych wibracji lub skrzypienia, należy odpowiednim smarem nasmarować punkty przegubowe, tak jak przedstawiono na rysunku. Pág. 16 -Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.

Pág. 17 - Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A. Sprawdzić, aby w promieniu działania fotokomórek nie było roślinności, oraz aby nie było przeszkód w promieniu działania bramy. Rozwiązywanie problemów PROBLEM PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY WERYFIKACJA I NAPRAWA Brama nie otwiera się i nie zamyka się Brama otwiera się, ale nie zamyka się Brak zasilania Motoreduktor jest odblokowany Nadajnik ma wyładowaną baterię Nadajnik jest popsuty Przycisk stop zablokował się, lub jest popsuty Przycisk otwarcia/zamknięcia, lub przełącznik na klucz, są zablokowane Fotokomórki są wzbudzone Sprawdzić obecność zasilania Zwrócić się do Serwisu Pomocy Technicznej Wymienić baterie Zwrócić się do Serwisu Pomocy Technicznej Zwrócić się do Serwisu Pomocy Technicznej Zwrócić się do Serwisu Pomocy Technicznej Sprawdzić czystość i prawidłowe funkcjonowanie fotokomórek Zwrócić się do Serwisu Pomocy Technicznej Migacz nie działa Przepalona żarówka Zwrócić się do Serwisu Pomocy Technicznej Rejestr okresowej konserwacji pod odpowiedzialnością użytkownika (co 6 miesięcy) Data Uwagi Podpis

Konserwacja nadzwyczajna Poniższa tabela służy do rejestracji prac nadzwyczajnej konserwacji, napraw i poprawek, wykonanych przez wyspecjalizowane zakłady zewnętrzne. N.B.: Interwencje nadzwyczajnej konserwacji muszą być wykonywane przez wyspecjalizowanych techników. Rejestr konserwacji nadzwyczajnej Pieczątka instalatora Nazwisko operatora Data interwencji Podpis technika Podpis zleceniodawcy Wykonana interwencja Pieczątka instalatora Nazwisko operatora Data interwencji Podpis technika Podpis zleceniodawcy Wykonana interwencja Pieczątka instalatora Nazwisko operatora Data interwencji Podpis technika Podpis zleceniodawcy Wykonana interwencja Pieczątka instalatora Nazwisko operatora Data interwencji Podpis technika Podpis zleceniodawcy Wykonana interwencja Likwidacja CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. w swoich zakładach wprowadził System Zarządzania Środowiskiem z certyfikatem zgodnym z normą UNI EN ISO 14001 z gwarancją respektowania i ochrony środowiska. Prosimy kontynuować dzieło ochrony środowiska, które CAME uważa za jedną z podstaw rozwoju własnych operatywnych i rynkowych strategii, po prostu poprzez przestrzeganie krótkich wskazówek dotyczących likwidacji urządzenia: LIKWIDACJA OPAKOWANIA Komponenty opakowania (karton, plastik, itd.), są przyjmowane ze stałymi odpadami miejskimi i mogą być likwidowane bez żadnej trudności, po prostu oddając je do ponownego przerobu. Przed przystąpieniem do prac, zawsze należy sprawdzić specyficzne normy obowiązujące w miejscu instalacji. NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU! LIKWIDACJA PRODUKTU Nasze wyroby wykonane są z różnych materiałów. Większość z nich (aluminium, plastik, żelazo, kable elektryczne), jest przyjmowana ze stałymi i miejskimi odpadami. Mogą być oddane do upoważnionego punktu zbiorczego i likwidacji. Inne komponenty (karty elektroniczne, baterie nadajników, itd.), mogą natomiast zawierać substancje zanieczyszczające. Należy więc je usunąć i oddać do upoważnionych zakładów ich odzysku i likwidacji. Przed przystąpieniem do wykonania prac, zawsze należy sprawdzić specyficzne normy obowiązujące w miejscu likwidacji. NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU! Pág. 18 -Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.

Pág. 19 - Kod instrukcji: 119AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.

www.came.com www.came.it 05_2010 CAME France S.a. 7, Rue Des Haras Z.i. Des Hautes Patures 92737 Nanterre Cedex (+33) 1 46 13 05 05 (+33) 1 46 13 05 00 FRANCE GERMANY CAME Gmbh Seefeld Akazienstrasse, 9 16356 Seefeld Bei Berlin (+49) 33 3988390 (+49) 33 39883985 Polski - Kod instrukcji: 19AV17 wer. 1.0 02/2010 CAME Cancelli Automatici S.p.A. Dane i informacje zawarte w tej instrukcji mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A. CAME Automatismes S.a. 3, Rue Odette Jasse 13015 Marseille (+33) 4 95 06 33 70 (+33) 4 91 60 69 05 CAME Automatismos S.a. C/juan De Mariana, N. 17-local 28045 Madrid (+34) 91 52 85 009 (+34) 91 46 85 442 CAME United Kingdom Ltd. Unit 3 Orchard Business Park Town Street, Sandiacre Nottingham - Ng10 5bp (+44) 115 9210430 (+44) 115 9210431 CAME Group Benelux S.a. Zoning Ouest 7 7860 Lessines (+32) 68 333014 (+32) 68 338019 CAME Americas Automation Llc 11345 NW 122nd St. Medley, FL 33178 (+1) 305 433 3307 (+1) 305 396 3331 CAME Gmbh Kornwestheimer Str. 37 70825 Korntal Munchingen Bei Stuttgart (+49) 71 5037830 (+49) 71 50378383 FRANCE SPAIN GREAT BRITAIN BELGIUM U.S.A GERMANY U.A.E. RUSSIA PORTUGAL INDIA ASIA CAME Gulf Fze Office No: S10122a2o210 P.O. Box 262853 Jebel Ali Free Zone - Dubai (+971) 4 8860046 (+971) 4 8860048 CAME Rus Umc Rus Llc Ul. Otradnaya D. 2b, Str. 2, office 219 127273, Moscow (+7) 495 739 00 69 (+7) 495 739 00 69 (ext. 226) CAME Portugal Ucj Portugal Unipessoal Lda Rua Liebig, nº 23 2830-141 Barreiro (+351) 21 207 39 67 (+351) 21 207 39 65 CAME India Automation Solutions Pvt. Ltd A - 10, Green Park 110016 - New Delhi (+91) 11 64640255/256 (+91) 2678 3510 CAME Asia Pacific 60 Alexandra Terrace #09-09 Block C, The ComTech 118 502 Singapore (+65) 6275 8426 (+65) 6275 5451 CAME Cancelli Automatici S.p.a. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson Di Casier (Tv) (+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941 Informazioni Commerciali 800 848095 ITALY ITALY CAME Sud s.r.l. Via F. Imparato, 198 Centro Mercato 2, Lotto A/7 80146 Napoli (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529190 CAME Service Italia S.r.l. Via Della Pace, 28 31030 Dosson Di Casier (Tv) (+39) 0422 383532 (+39) 0422 490044 Assistenza Tecnica 800 295830 ITALY ITALY CAME Global Utilities s.r.l. Via E. Fermi, 31 20060 Gessate (Mi) (+39) 02 95380366 (+39) 02 95380224