KINDERAUTOSITZ GRUPPE 1,2,3 KG VON 9 BIS 36 KG,,3 36. salsa q



Podobne dokumenty
Improper use may lead to a serious threat to the life of your child. NOTE: Do not mount the safety seat on a passenger seat equipped with an airbag.

NOA. User manual. The baby seat is suitable for children older than 15 months. The baby seat is suitable for children weighing from 0 to 13 kg

BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

3 FIXING POINTS kg GROUP I. Click. SAFETY BELT installation diagram. Warning: Do not use other fixing points than the indicated ones.

York Przyjaciel dziecka i rodziny

York Przyjaciel dziecka i rodziny

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL MANUAL KRZESEŁKO / HIGH CHAIR MINI WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

montowany przodem do kierunku jazdy

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Child safety seat LO - Lars

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

click! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04

LEVI PLUS. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat

Liam. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat

USER MANUAL GROUP I + II + III

montowany przodem do kierunku jazdy

098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION

montowany przodem do kierunku jazdy

Instrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm.

BLACKLIGHT SPOT 400W F

User manual Instrukcja obsługi. Warranty Card Karta gwarancyjna. Nico. baby car seat fotelik samochodowy

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY SCOPE.

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

User Manual Instrukcja obsługi

Sander. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy baby car seat

Instrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as ECE R44/04.

MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK kg 9m-4l

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

NOA PLUS. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat

VERIS VERIS NET. Design: PDT

click! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Golden Przyjaciel dziecka i rodziny

ARCA. Design: Ronald Straubel

PL EN. Przyjaciel dziecka i rodziny INSTRUKCJA

Obudowa betonowa do wkładu kominkowego Blanka 8 kw. Instrukcja obsługi i karta gwarancyjna ver. 2

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone

ARCA arca_pl-ang.indd 1 arca_pl-ang.indd 1 9/7/10 12:29:02 PM 9/7/10 12:29:02 PM

VERIS VERIS NET. Design: PDT

Arca. Design: Ronald Straubel

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA KRZESEŁKO DO KARMIENIA POP.

Veris Veris Net. Design: PDT

DWA RODZAJE OPARCIA TWO TYPES OF BACKREST. Oparcie niskie Low backrest. Oparcie wysokie High backrest CLEO 10SFL CZARNY P48PU CLEO 20SL METALIK P47PU

Zasady bezpieczeństwa

VERIS VERIS NET. Design: PDT 5 LAT GWARANCJI

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

RAYA. Design: Grzegorz Olech

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY. PRESTO FIX kg.

Veris Veris Net. Design: PDT

DWA RODZAJE OPARCIA TWO TYPES OF BACKREST. Oparcie niskie Low backrest. Oparcie wysokie High backrest CLEO 10SFL CZARNY P48PU CLEO 20SL METALIK P47PU

Instrukcja obsługi Minikid

PL EN INSTRUKCJA MANUAL

Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is

RAYA. Design: Grzegorz Olech

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Produkt zgodny z normą europejską Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4y

Camspot 4.4 Camspot 4.5

1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ

Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, kg 6 m 5 lat

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK WIELOFUNKCYJNY COMPASS.

ACTIVE. Design: Grzegorz Olech

B EN-71 (1,2,3)

RAYA. Design: Grzegorz Olech

TIM Three-wheeler bike USER MANUAL

Instrukcja obsługi User manual. Jasper. fotelik samochodowy baby car seat

LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM

ZACK design: R&S Activa PERFO III design: Grzegorz Olech PLAYA design: PDT

Raya. Design: Grzegorz Olech

ACTIVE. Design: Grzegorz Olech

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne

RAYA. Design: Grzegorz Olech

PL

ZACK Design: R&S Activa. PERFO III Design: Grzegorz Olech. PLAYA Design: PDT

NIKO. Design: Tomasz Augustyniak

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

PL Chart Przyjaciel dziecka i rodziny

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l

DC UPS. User Manual. Page 1

NIKO. Design: Tomasz Augustyniak

Mocowana pasami baza do fotelików samochodowych dla grupy wiekowej 0+ (do 13 kg)

Spis części. nr nazwa części ilość rysunek poglądowy. 1 Korpus 1 szt. 2 Siedzisko 1 szt. 3 Oparcie 1 szt. 4 Pulpit muzyczny 1 szt.

FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+1

INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie

ACTIVE. Design: Grzegorz Olech

INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTELIK SAMOCHODOWY COMFORT GRUPA DLA DZIECI O WADZE OD 9 DO 36KG

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ

ACTION. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

action Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT (ASSEMBLY INSTRUCTION) P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T

Transkrypt:

/ / DE KINDERAUTOSITZ GRUPPE 1,2,3 KG VON 9 BIS 36 KG SK U HU RO,,3 36 36,,3 salsa q

PL GB Instrukcja obsługi... 1 Instruction manual... 8 D Bedienungsanleitung... 15 RU Pуководство по эксплуатации... 23 CZ SK HU Návod k použití... 31 Manual... 40 Manual... 47 RO Manual... 56 gwarancja/warranty/гарантия/garantie/ záruční podmínky/jótállási jegy/garantie... 34

CLICK

PL Szanowni Klienci, Dziękujemy za wybranie produktu Coto baby. Nasze wyroby projektujemy z myślą o ich bezpieczeństwo i funkcjonalności. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu wykorzystać wszystkie walory naszego produktu oraz przedstawi niezbędne informacje dotyczące okresowej konserwacji. Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz zachowania na przyszłość. 1

PL OSTRZEŻENIA Przed przystąpieniem do użytkowania produktu przeczytaj instrukcję i zachowaj ją na później. OSTRZEŻENIE: Ten fotelik jest przeznaczony dla Grupy I (9-18 kg), Grupy II (15-25 kg) i Grupy III (22-36 kg); lub dla grupy wiekowej od 9 miesięcy do 12 roku życia. OSTRZEŻENIE: Przeczytaj dokładnie niniejszą instrukcję obsługi i zawsze przestrzegaj zaleceń producenta. Fotelik gwarantuje bezpieczeństwi wyłącznie jeśli jest prawidłowo zamontowany zgodnie z instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE: Samochodowe pasy bezpieczeństwa muszą przebiegać przez czerwone przelotki fotelika. Nigdy nie zapinaj pasa w inny sposób. OSTRZEŻENIE: Najbezpieczniejszym miejscem zamocowania fotelika są tylne siedzenia samochodu. Fotelik musi być zamontowany przodem do kierunku jazdy i połączony z 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa posiadającymi homologację ECE R44/04. Nigdy nie montuj fotelika na siedzeniu wyposażonym w przednią poduszkę powietrzną, ponieważ grozi to poważnymi urazami, a nawet śmiercią. OSTRZEŻENIE: Przed montażem fotelika upewnij się, że w samochodzie nie znajdują się luzem przedmioty ciężkie lub o ostrych/szpiczastych krawędziach. OSTRZEŻENIE: Samochodowe pasy bezpieczeństwa nie mogą być skręcone. OSTRZEŻENIE: Fotelik musi być używany wraz z tapicerką. Należy używać wyłącznie oryginalej tapicerki, ponieważ ma ona wpływ na bezpieczeństwo fotelika. OSTRZEŻENIE: Fotelik zawsze musi być przypięty pasami bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że 5-punktowe pasy bezpieczeństwa fotelika są odpowiednio dopasowane do dziecka. Powinny być dopasowane dość ciasno, tak aby maksymalnie 1 lub 2 palce zmieściły się między pasami a klatką piersiową dziecka. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka w foteliku bez opieki. OSTRZEŻENIE: Pilnuj by dziecko nie bawiło się klamrą od pasów bezpieczeństwa. 2

PL ELEMENTY FOTELIKA 1. Dźwignia regulacji zagłówka. 2. Przelotka pasa naramiennego (Grupa III). 3. Przelotka pasa naramiennego (Grupa II). 4. Zagłówek. 5. Mechanizam odblokowujący oparcie. 6. Skorupa fotelika. 7. Oparcie. 8. Naklejka instruktażowa. 9. Przelotka pasa biodrowego. 10. Przelotka pasa biodrowego. 11. Sprzączka. 12. Baza. 13. System ochrony bocznej. 14. Poduszka pod główkę. 15. Tapicerka. 16. Osłonki na szelki. 17. Pasek naramienny. 18. Centralna klamra. 19. Pasek krokowy. 20. Osłonka a centralną klamrę. 21. Wkładka do siedzenia. 22. Osłona mechanizmu regulacji pasów. 23. Pasek do regulacji napięcia pasów. 24. Dźwignia regulacji pochylenia fotelika. INSTRUKCJA OBSŁUGI Montaż fotelika przy pomocy 3-punktowych pasów bezpieczeństwa. Ten fotelik samochodowy może być montowany wyłącznie za pomocą automatycznych 3-punktowych pasów bezpieczeństwa (rys. 1). Fotelik montujemy przodem do kierunku jazdy na tylnym siedzeniu samochodu za pomocą pasów, w które wyposażony jest samochód. Cztery pozycje pochylenia fotelika. Fotelik posiada 4 pozycje pochylenia siedziska (rys. 2). Regulacji dokonujemy za pomocą dźwigni, która znajduje się pod siedziskiem z przodu fotelika. 3

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Montaż fotelika dla Grupy I (9-18 kg) a) Ustaw fotelik w pozycji do spania 3 lub 4 (rys. 3) b) Odbezpiecz mechanizm blokujący oparcie pociąagając dźwignię do góry i wyciągni metalową oś (rys. 4) c) Odchyl oparcie do przodu, następnie poprowadź pasy między oparciem a bazą fotelika i wepnij je w kalmrę (upewnij się, że pasy nie są skręcone). Pasy powinny przebiegać od góry bazy, przez mechanizm blokujący pasy i przelotkę pasa biodrowego do klamry (rys. 5). Następnie naciągnij pasy, aby zabezpieczyć fotelik. d) Opuść oparcie, wsuń metalową oś, a następnie zablokuj mechanizm blokujący oparcie wciskając dźwignię w dół (rys. 6) e) Ustaw fotelik w jednej z 4 pozycji. Montaż fotelika dla Grupy II (15-25 kg) i Grupy III (22-36 kg). Ta metoda montażu fotelika przeznaczona jest dla dzieci z Grupy II (15-25 kg) i Grupy III (22-36 kg). a) Wymaga ona zdemontowania 5-punktowych pasów bezpieczeństwa fotelika wraz z osłonkami na paski naramienne, centralną klamrą i paskiem krokowym (patrz: Regulacja wysokości pasków naramiennych w dalszej części instrukcji). b) Ustaw wysokość zagłówka pociągając za dźwignię w jego tylnej części. c) Posadź dzieco w foteliku. d) Przymocuj fotelik do siedziska za pomocą pasów bezpieczeństwa tak, aby pas naramienny przebiegał przez odpowiednią dla danej grupy przelotkę w górnej części oparcia (rys. 7, 8), a pas biodrowy przez 2 przelotki na połączeniu siedziska z oparciem (rys. 9). e) Zapnij pasy (rys. 10) 4

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Umieszczanie dziecka z Grupy I (9-18 kg) w zamontowanym foteliku. a) Poluzuj paski naramienne naciskając przycisk na mechanizmie regulacji pasów (w przedniej części siedziska) i pociągnij za paski (rys. 11, 12). Uwaga: nie pociągając za osłonki na paskach. b) Wciśnij czerwony przycisk na centralnej klamrze aby ją rozłączyć (rys. 13). c) Odchyl paski na zewnątrz fotelika (rys. 14). d) Umieść dziecko w foteliku i upewnij się, że nie ma w nim zabawek albo innych twardych przedmiotów. e) Połącz widełki pasków naramiennych, a następnie wepnij je w centralną klamrę (rys. 15). f) Naciągnij pasy za pomocą paska w przedniej części siedziska (rys. 16). UWAGA: Po wykonaniu powyższych czynności upewnij się, że fotelik jest prawidłowo przymocowany. Prawidłowo zamontowany fotelik nie powinien się ruszyć więcej, niż 3 cm w jedną stronę. Jeśli luz jest większy, dociągnij pasy lub spróbuj ponownie. Pasy nie mogąbyć skręcone. Regulacja wysokości pasków naramiennych. Prawidłowa wysokość pasków naramiennych to taka, w której paski wchodzą w oparcie fotelika nieco ponad ramionami dziecka. Upewnij się, że paski nie uciskają ramion dziecka. a) Poluzuj paski naramienne wciskając przycisk na mechanizmie regulacji pasów (w przedniej części siedziska) i pociągając za paski, tak aby maksymalnie je wciągnąć. Uwaga: Nie pociągaj za osłonki na paskach (rys. 11, 12). b) Ustaw fotelik w maksymalnie pochylonej pozycji lub odblokuj oparcie i pochyl do przodu. c) Zdejmij paski ze sprzączek znajdujących się za oparciem (rys. 17). 5

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulacja wysokości pasków naramiennych. d) Wyciągnij paski z oparcia fotelika, tapicerki oraz osłonek na pasy przez otwory. Następnie wyciągnij paski połączone z osłonkami. Centralna klamra powinna być zapięta podczas tej czynności, żeby zapobiec skręcaniu się pasów (rys. 18). e) Wybierz otwory na optymalnej wysokości, a następnie przełóż przez nie paski połączone z osłonkami i zapnij na je górną (mniejszą) klamrę. Przełóż paski naramienne przez osłonki i wybrane otwory w oparciu, a następnie zapnij na dolną (większą) klamrę (rys. 19, 20). Naciągnij pasy używając paska w przedniej części siedziska. KONSERWACJA 1. Tapicerkę fotelika można prać ręcznie w wodzie o temperaturze nie przekraczającej 30ºC przy użyciu mydła lub delikatnego detergentu. 2. Nie należy prać tapicerki w pralce, ani też wirować mechanicznie. 3. Nie należy używać wybielacza. Używać wolno jedynie delikatnych detergentów. 4. Należy regularnie sprawdzać ustawienie 5-punktowych pasów bezpieczeństwa fotelika oraz pasów samochodowych. 5. Plastikowe części fotelika można czyścić wilgotną szmatką lub gąbką. 6. Należy usuwać twarde i ostre przedmioty z fotelika przed posadzeniem dziecka. 7. Tapicerkę można odkurzać odkurzaczem z końcówką do samochodu. Należy to robić delikatnie aby nie uszkodzić tapicerki. 6

PL WARUNKI GWARANCJI 1. Gwarancji udziela się na okres 36 miesięcy od daty zakupu. 2. Gwarant zapewnia nabywcy prawidłowe działanie wyrobu przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi. 3. Podstawowym sposobem załatwienia reklamacji jest naprawa wyrobu przywracając mu wartość użytkową. 4. Gwarancja przysługuje jedynie pierwotnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu na inne osoby. 5. Reklamacje z tytułu wad przyjmuje punkt sprzedaży detalicznej. 6. W przypadku wystąpienia wad należy zwrócić się do punktu sprzedaży detalicznej z: wyrobem, oryginalną kartą gwarancyjną podpisaną przez sklep i przypiętym paragonem lub dowodem zakupu. 7. Reklamowany wyrób należy oddać do naprawy w stanie czystym. 8. Fakt i datę wykonania naprawy gwarancyjnej serwis poświadcza na karcie gwarancynej. 9. Karta gwarancyjna stanowi podstawę do realizacji uprawnień gwarancyjnych. 10. Nie udziela się gwarancji, jeżeli: - wyrób nie został dostarczony do serwisu w komplecie z oryginalnym dowodem zakupu, - uszkodzenia spowodowane są nieprawidłowym użytkowaniem lub konserwacją przeprowadzoną niezgodnie z instrukcją obsługi - uszkodzenia powstały w wyniku wypadku, - naprawy produktu wykonane były przez osoby trzecie. 11. Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia, związanego z codzienną eksploatacją. 12. Gwarant nie będzie odpowiadał za zniszczenia tkanin spowodowane długotrwałym działaniem promieni słonecznych. 13. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. 14. Wszelkie inne sprawy i spory regulują sądy. 7

GB Dear Clients, We would like to thank you for choosing Coto baby product. Our products are manufactured thinking of the safety and functionality. This manual shall help you to use all benefits of our Product and present you all necessary information concerning periodically maintenance. Please read this content very carefully and comply with its recommendations as well as keep for future. 8

GB WARNINGS Before use read carefully this manual and keep it for future. WARNING: This car seat is intended for use by Group I (9-18 kg), Group II (15-25 kg) and Group III (22-36 kg); or by children between 9 months old ans 12 years old. WARNING: Read the instruction manual carefully and always adthere to the manufacturers recommendations. The car seat will guarantee safety only if installed properly and in accordance with the instruction manner. WARNING: The car seat belts must be threaded through the red belt slots. Always attach the child car seat in this manner. WARNING: The safest place for the child car seat is in the rear of the car. The child car seat must be fitted so that is facing in the direction of the travel and attached by three point seat belts which are ECE R16 certified. Never fit the child car seat where there is a front air bag as if it went off there would be a danger of serious or even fatal injuries. WARNING: Before fitting the child car seat make sure there are no loose heavy or sharp objects in the vehicle. WARNING: The seat belts should not be twisted. WARNING: The child car seat must be used together with the fabric cover. For safety reasons only the original fabric cover should be used. WARNING: The child car seat must always be attached by the car s seat belts. WARNING: Make sure that the five point child car seat harness is adjusted for your child. It should fit quite snugly, so that no more than one or two fingers can be inserted between the child car seat harness and child s chest. WARNING: Never leave the child in the child car seat unsupervised. WARNING: Make sure the child does not play with the safety buckle. 9

GB ELEMENTS OF THE CHILD CAR SEAT 1. Lifting Handle 2. Gr. III Belt Guide Slot. 3. Gr. II Belt Guide Slot. 4. Headrest. 5. Peg. 6. Shell. 7. Backrest. 8. Stickers (Installation Sticker; ECE mark, Warning Notice). 9. Belt Guide Hole. 10. Lap Belt Guide. 11. Belt Yoke. 12. Base. 13. Side Protection System. 14. Head Pillow. 15. Cushion. 16. Shoulder Belt Pad. 17. Shoulder Belt. 18. Central Buckle. 19. Crotch Strap. 20. Buckle Pad. 21. Sitting Pillow. 22. Adjuster Cover. 23. Adjuster Belt. 24. Positioning Handle. INSTRUCTION MANUAL Three point seat belt system child car seat fitting. The child car seat can only be fitted to an automatic three point seat belt system (fig. 1). The child car seat should be front facing and attached vy the seat belts of the vehicle. Four child car seat positions. The child car seat can be adjusted to any one of four positions (fig. 2). To adjust the child car seat use the positioning hande located at the front under the seat. 10

GB INSTRUCTION MANUAL Group I (9-18 kg) child car seat fitting. a) Adjust the child car seat to the sleeping position 3 or 4 (fig. 3). b) Release the lock-off device securing the backrest by pulling the lever upwards and remove the metal inner rod (fig. 4). c) Pull the backrest forward and then thread the seat belt between the backrest and the child car seat base and clip it into the backle (make sure the seat belts is not twisted). The seat belt should run across the top of the base, through the shaft and lock and lap belt hook to the buckle (fig. 5). Next pull the seat belt tight to secure the child car seat. d) Push back the backrest, insert the metal inner rod and then lock the lock-off device by pushing the lever down (fig. 6). e) Adjust the child car seat to one of the four positions. Group II (15-25 kg) ad Group III (22-36 kg) child car seat fitting. This method of fitting the child car seat is intended for Group II (15-25 kg) and Group III (22-36 kg) children. a) It requires the removal of the 5 point harness from the child car seat together with the shoulder belt pads, central buckle and the crotch strap (see: Adjusting the height of the shoulder belts in the instruction manual). b) Adjust the height of the headrest by pulling the liffting handle. c) Place the child in the seat. d) Attach the child car seat to the car seat with the seat belts, so that the shoulder belt is slotted through the correct guide slot for your child s group (fig. 7,8), and the lap belt through the 2 lap belt guides (fig. 9). e) Buckle the seat belts (fig. 10). 11

GB INSTRUCTION MANUAL Strapping a Group I (9-18 kg) child into the fitted car seat. a) Loosen the shoulder belts by pressing the centre adjuster (front of the cushion) and pull the belts (fig. 11, 12). Attention: do not pull the belt pads. b) Press the red button of the buckle to release it (fig. 13). c) Pull the harness straps to the outside of the child car seat (fig. 14). d) Place the child in the car seat and make sure there are no toys or other hard items in it. e) Connect the brackest of the shoulder straps and the clip them into the buckle (fig. 15). f) Tighten the harness by ussing the adjuster belt (fig. 16) ATTENTION: Once the above steps have been completed, make sure that the child car seat is fitted properly. A properly fitted child car seat should not move by more than 3 cm in any one direction. If required, tighten the seat belts or try again. The seat belts should not be twisted. Adjusting the height of shoulder belts. The shoulder belts should be adjusted to the slots just above the child s shoulders. Make sure that the shoulder belts do not pinch the child s shoulders. a) Loosen the shoulder belts by pressing the centre adjuster (front of the cushion) and pull the belts in order to extend them fully. Attention: Do not pull the belt pads (fig. 11, 12). b) Adjust the seat to its maximum forward tilt position or release the backrest and tilt it forward. c) Remove the belts from the clasps behind the backrest (fig. 17). 12

GB INSTRUCTION MANUAL Adjusting the height of shoulder belts. d) Remove the belts from the backrest, the fabric cover and the pads of the car child seat. Next pull out the belts connected with the pads. The buckle should be clipped to stop the belts from twisting (fig. 18). e) Select the slots at the correct height and then thread the belts connected with the pads and clip them to the upper (smaller) buckle. Thread the shoulder belts through the pads and the selected slots in the backrest and then clip them to the lower (larger) buckle (fig. 19, 20). Tighten the belts by pulling on the adjuster belt. MAINTENANCE 1. The fabric cover may be hand washed in lukewarm water (max. 30ºC) in soap or mild detergent. 2. The fabric cover should not be machine washed or tumble dried. 3. Do not bleach. Use only mild detergents. 4. The positioning of the 5 point safety harness and the seat belts should be checked regularly. 5. Plastic elements of the child car seat may be wiped with a wet cloth or sponge. 6. Hard and sharp objects should be removed from the child car seat prior to strapping the child in. 7. The fabric cover may be hovered with a car vacuum cleaner. Special care should be taken so that the fabric cover is not damaged. 13

GB WARRANTY 1. The warranty is valid for 36 months from the date of purchase. 2. The warranty ensures the buyer that the product will function properly when used according to the operating instructions. 3. The basic method of dealing with a complaint is to repair the product restoring its usability and value. 4. This warranty applies only to the original purchaser and is not transferable to any other person. 5. The warranty claims are accepted only by the retailer. 6. For the complaint to be accepted, the product must be returned to the retailer together with the original warranty card signed by the store and the original receipt or proof of purchase. 7. The product has to be cleaned before returning it to the retailer. 8. The repair service will mark the date and type of performed repair on the warranty card. 9. The warranty card is required for the complaint to be accepted. 10. No guarantee can be given if: - The product has not been delivered to the retailer together with the original proof of purchase. - Damage was caused by an improper usage or maintenance performed not according to the instructions. - Damage was caused by an accident. 11. The warranty does not cover normal wear and tear associated with the daily operation. 12. Guarantor is not be liable for damage or bleaching of the colors caused by a long-term fabric exposure to sunlight. 13. The warranty does not exclude, limit or suspend the rights of the buyer arising from the non-confirmity. 14. All other matters and disputes are governed bythe courts. 14

DE Coto baby 15

DE 16

DE 17

DE 18

DE 19

DE 20

DE 21

DE GARANTIE 1.Auf das vorliegende Produkt gewährt man 36 Monate Garantie, berechnet ab dem Verkaufsdatum. 2.Der Garant versichert dem Käufer das richtige Funktionieren des Produktes vorausgesetzt, dass das Produkt gemäß den in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Bestimmungen und Empfehlungen genutzt wird und wurde. 3.Bei einer Reklamation wird das Produkt so instand gesetzt, dass es erneut gebrauchsfähig ist und wieder sicher verwendet werden kann. 4.Die Garantie steht nur dem Erwerber zu und unterliegt keiner Übertragung auf andere Personen. 5.Reklamationen aufgrund Schäden nimmt man im Einzelhandelsgeschäft an. 6.Falls Schäden auftreten, wenden Sie sich bitte mit dem Produkt, mit der originalen Garantiekarte, die im Geschäft unterzeichnet wurde, sowie mit dem Kassenbon oder einem Kaufbeleg an das Einzelhandelsgeschäft. 7.Das beanstandete Produkt muss in sauberem Zustand abgegeben werden. 8.Die Durchführung einer Garantiereparatur bestätigt der Service auf der Garantiekarte, in die auch das Datum und der Umfang der Arbeiten eingetragen werden. 9.Die Garantiekarte bildet eine Grundlage zur Durchführung von Garantieansprüchen. 10.Man gewährleistet keine Garantie, wenn: -das Produkt zum Service zusammen mit dem originalen Kaufschein nicht geliefert wurde, -Schäden infolge einer unsachgemäßen Verwendung oder einer nicht gemäß der Gebrauchsanleitung durchgeführten Wartung entstanden sind, -Schäden infolge eines Unfalls entstanden sind, -die Reparaturen des Produktes durch Dritte durchgeführt worden sind. 11.Die Garantie umfasst nicht den normalen Gebrauch, der mit der täglichen Nutzung verbunden ist. 12.Der Garant trägt keine Verantwortung für Stoffbeschädigungen, die infolge einer dauerhaften Sonneneinstrahlung entstanden sind. 13.Die Garantie für verkaufte Ware wird nicht ausgeschlossen, nicht begrenzt und schiebt keine Befugnisse des Käufers auf, sofern das Produkt nicht die vertraglich zugesicherten Eigenschaften aufweist. 14.Über alle anderen Angelegenheiten und Streitigkeiten entscheiden Gerichte. 22

RU Coto baby 23

RU 24

RU 25

RU 26

RU 27

RU 28

RU 29

RU 30

CZ Coto baby 31

CZ 32

CZ 33

CZ 34

CZ 35

CZ 36

CZ 37

CZ 38

SK Coto baby 39

SK 40

SK 41

SK 42

SK 43

SK 44

SK 45

SK 46

HU Coto baby 47

HU 48

HU 49

HU 50

HU 51

HU 52

HU 53

HU 54

HU 55

RO Coto baby 56

RO 57

RO 58

RO 59

RO 60

RO 61

RO 62

RO 36 63

SALSA Q SALSA Q 4463

salsa q / /