Wilo-Stratos PICO. 4 141 618-Ed.01/2009-10-Wilo



Podobne dokumenty
PL Instrukcja montażu i obsługi

Wilo-Fluidcontrol / - EK / ed

Wilo-IPL /DPL IPL...N/DPL...N

Wilo-DrainLift Con. Einbau- und Betriebsanleitung

H/m 7 25, 30/ , 25, 30/ , 25, 30/1-4

Wilo-TWI 5 Wilo-TWI 5-SE

Wilo-MHIL. Instrukcja monta u i obsługi

Wilo-VR-Control HVAC DDD

Ogrzewnictwo, klimatyzacja, chłodnictwo - Pompy bezdławnicowe o najwyższej sprawności. ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS)

Opis serii: Wilo-Yonos MAXO

Wilo Yonos MAXO e ) ~

Wilo-Stratos ECO. Instrukcja montażu i obsługi

Wilo-IR-Monitor Ed.02/ DDD

Wilo-DrainLift Con. Pioneering for You. de en fr nl it. da cs ru pl

Deklaracja zgodności

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ. WITA Delta Plus: UE 35A, UE 55A, UE 65A, UE 70A, UE 75A, UE 80A. Instrukcja oryginalna

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna

Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań.

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS) Zakres dostawy Pompa Instrukcja montażu i obsługi. Dane techniczne. Olejowy nośnik ciepła

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ. WITA Delta HE 35, HE 55

Cyrkulacja ciepłej wody sanitarnej

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Wilo-Drain STS 40/...A, STS 40/...

Deklaracja Zgodności WE

Wilo Stratos e ) ~ Wilo-Stratos. Ogrzewnictwo, chłodnictwo, klimatyzacja Bezdławnicowe pompy premium o najwyższej sprawności

Opis typoszeregu: Wilo-Yonos MAXO

Deklaracja Zgodności WE

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ. WITA Delta HE 75 (F), HE 100 (F), HE 120 (F)

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET

Wilo-AlarmControl Ed.01 / D D D

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Wilo-Stratos ECO Ed. 01 / GRD

Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań.

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Termostat przylgowy BRC

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.

WITA UPH 15 / UPH 20-KS

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Broszura produktowa Pierwsza dławnicowa pompa o najwyższej sprawności Wilo-Stratos GIGA

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Opis serii: Wilo-CronoLine-IL

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Wilo Star Z. Wilo-Star-Z. Ciepła woda użytkowa Bezdławnicowe pompy standardowe. Budowa Bezdławnicowa pompa cyrkulacyjna z przyłączem gwintowanym.

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Opis typoszeregu: Wilo-Stratos GIGA

Instrukcja montażu i użytkowania

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL

Opis serii: Wilo-VeroLine-IPL

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Bezpieczeństwo. Instrukcja obsługi

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Wilo-Sub TWU

H/m Z25/30/10 Z25/6 Z20/4 4 Z50/7 2 Z30/7

VIESMANN. Instrukcja montażu DIVICON. dla wykwalifikowanego personelu. Divicon. Rozdzielacz obiegu grzewczego (zestaw montażowy)

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności

Opis serii: Wilo-SiBoost Smart 1 Helix VE

Opis serii: Wilo-CronoLine-IL-E

Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL

Grzałki do zbiorników

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B

Wilo-Varios PICO Uniwersalna pompa zamienna do urządzeń grzewczych, rozdzielaczy, grup pompowych.

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ. WITA Delta UP 70

Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

Wymiana układu hydraulicznego

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

HEP Optimo L HEP Optimo L Solar HEP Optimo L Geo INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

Opis serii: Wilo-Drain STS 40

Opis serii: Wilo-CronoTwin-DL

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu

Opis serii: Wilo-VeroTwin-DPL

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Odpowietrzniki automatyczne pionowe i kątowe

Wilo-Yonos PICO-S. Przyjazna pompa o najwyższej sprawności do instalacji grzewczych i klimatyzacyjnych NOWOŚĆ

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

SOLARNA GRUPA POMPOWA

Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ

Opis serii: Wilo-Economy CO-1 Helix V.../CE+

r e u ) ~ Wilo-Stratos-Z Ciepła woda użytkowa Pompy bezdławnicowe o najwyższej sprawności H/m 12 40/ / / /1-8 25(30)/1-8 50/1-9

Transkrypt:

Wilo-Stratos PICO 4 141 618-Ed.01/2009-10-Wilo

Fig. 1: Fig. 2:

Fig. 3: Fig. 4a: Fig. 4b: PE N L

Fig. 4c: Fig. 4d: Fig. 4e: Fig.5:

1 Informacje ogólne O niniejszej instrukcji Językiem oryginalnej instrukcji montażu i obsługi jest język niemiecki. Wszystkie pozostałe języki tej instrukcji to tłumaczenia instrukcji oryginalnej. Instrukcja montażu i obsługi jest istotnym składnikiem wyrobu. Powinna ona być zawsze do dyspozycji w pobliżu wyrobu. Dokładne przestrzeganie instrukcji jest warunkiem zgodnego z przeznaczeniem użytkowania i właściwej obsługi urządzenia. Instrukcja montażu i obsługi odpowiada wykonaniu wyrobu i jest zgodna ze stanem norm dotyczących bezpieczeństwa w ich stanie w czasie przygotowania do druku. Deklaracja zgodności WE: Kopia oświadczenia zgodności WE jest składnikiem niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Przy zmianach technicznych nieuzgodnionych z nami oświadczenie to traci swoją ważność. 2 Bezpieczeństwo Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe zalecenia, których należy przestrzegać przy ustawieniu i pracy urządzenia. Dlatego monterzy i użytkownik powinni bezwarunkowo przeczytać tę instrukcję przed wykonaniem montażu i uruchomienia. Należy przestrzegać nie tylko ogólnych zaleceń dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszym rozdziale, lecz także specjalnie oznaczonych zaleceń zawartych w następnych rozdziałach. 2.1 Oznaczenie zaleceń w instrukcji obsługi Symbole: Ogólny symbol niebezpieczeństwa Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Użyteczna wskazówka Słowa sygnalizujące: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Bardzo niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie powoduje śmierć lub bardzo poważne skaleczenia. OSTRZEŻENIE! Użytkownik może ulec (poważnym) skaleczeniom. Ostrzeżenie obejmuje sytuacje, w których możliwe są (poważne) uszkodzenia ciała, jeżeli odpowiednie zalecenia nie będą przestrzegane. OSTROŻNIE! Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia wyrobu/urządzenia. Ostrożnie odnosi się do możliwości uszkodzenia wyrobu wskutek nieprzestrzegania zaleceń. WSKAZÓWKA: Użyteczna wskazówka odnośnie obchodzenia się z wyrobem. Zwraca uwagę na możliwość wystąpienia trudności. 2.2 Kwalifikacje personelu Personel wykonujący montaż musi posiadać kwalifikacje odpowiednie do tego rodzaju prac. 2.3 Niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania zaleceń Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpieczeństwa może stwarzać zagrożenia dla osób oraz Zastrzega się możliwość zmian technicznych! INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 5

spowodować uszkodzenie wyrobu/instalacji. Nieprzestrzeganie zaleceń może doprowadzić do utraty możliwości otrzymania odszkodowania za szkody wynikłe z pracy urządzenia. W szczególności nieprzestrzeganie zaleceń może przykładowo spowodować: niewłaściwe działanie wyrobu/instalacji, nieskuteczność wymaganych prac konserwacyjnych i napraw, zagrożenia dla osób wywołane oddziaływaniami elektrycznymi, mechanicznymi i bakteriologicznymi, szkody materialne. 2.4 Zalecenia dla użytkowników Należy przestrzegać obowiązujących przepisów odnośnie bezpieczeństwa pracy. Należy wykluczyć zagrożenia wynikające z zastosowania energii elektrycznej. Należy przestrzegać miejscowych lub ogólnych przepisów [np. IEC,VDE itp.] oraz przepisów miejscowego zakładu energetycznego. Opisywane urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych predyspozycjach fizycznych, czuciowych i psychicznych ( łącznie z dziećmi) lub przez osoby z brakiem doświadczenia i odpowiedniej wiedzy. Jeżeli jednak takie osoby będą obsługiwać urządzenie, to musi to następować pod dozorem uprawnionego personelu, od którego osoby te otrzymają odpowiednie wskazówki odnośnie obsługi urządzenia. Dzieci należy nadzorować tak, aby uniemożliwić im zabawę z tym urządzeniem. 2.5 Zalecenia dla prac montażowych i sprawdzających Użytkownik powinien zapewnić, aby wszystkie prace sprawdzające i montażowe były wykonywane przez wykwalifikowany personel posiadający odpowiednie uprawnienia. Personel ten powinien dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Prace na wyrobie/urządzeniu powinny być wykonywane tylko podczas postoju. Należy bezwzględnie przestrzegać podanych w instrukcji montażu i obsługi wskazówek dotyczących sposobu unieruchomienia wyrobu/urządzenia. 2.6 Samowolna przebudowa i stosowanie niewłaściwych części zamiennych Zmiany w wyrobie są dopuszczalne tylko po uzgodnieniu z producentem. Stosowanie oryginalnych części zamiennych i wyposażenia dodatkowego autoryzowanego przez producenta zwiększa bezpieczeństwo pracy. Przy stosowaniu innych części zamiennych producent nie odpowiada za wynikające z tego skutki. 5.7 Niedopuszczalne sposoby pracy Bezpieczna praca dostarczonego wyrobu jest gwarantowana tylko przy zastosowaniach zgodnych z 4-tym rozdziałem instrukcji. Podane w katalogu/ karcie danych wartości graniczne nie mogą być w żadnym przypadku przekraczane. 6 Transport i magazynowanie Po dostawie należy natychmiast sprawdzić wyrób odnośnie ewentualnych uszkodzeń transportowych. Po stwierdzeniu uszkodzeń transportowych należy we właściwym terminie wdrożyć odpowiednie działania względem spedytora. OSTROŻNIE! Możliwość wystąpienia uszkodzenia pompy! Niewłaściwy transport lub niepoprawne magazynowanie mogą spowodować uszkodzenie pompy. Podczas transportu i magazynowania pompę należy chronić przed wilgocią, mrozem i uszkodzeniami mechanicznymi spowodowanymi wstrząsami/uderzeniami. Urządzenie nie może być narażone na działanie temperatur spoza zakresu -10 ºC do +50 ºC. Zastrzega się możliwość zmian technicznych! INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 6

4 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Pompy obiegowe typu Wilo-Stratos PICO są przeznaczone do instalacji grzewczych i podobnych systemów z ciągle zmieniającymi się przepływami. Dopuszczalnymi przetłaczanymi cieczami są woda grzewcza według VDI 2035 i mieszanki glikol/woda o maksymalnym stosunku zmieszania 1:1. Przy domieszkach glikolu należy skorygować dane pompy odnośnie wydajności odpowiednio do stosunku zmieszania z powodu zwiększonej lepkości mieszaniny. 5 Dane wyrobu 5.1 Oznaczenie typu Przykład: Wilo-Stratos PICO 25/1-6 Stratos PICO pompa o wysokiej sprawności 25 pompa z króćcami gwintowanymi DN 25 (Rp 1) 1-6 1= minimalna wysokość podnoszenia w m (możliwość nastawienia na 0,5 m) 6 = maksymalna wysokość podnoszenia w m przy Q = 0 m 3 /h 5.2 Dane techniczne Napięcie zasilania 1 ~ 230 V ±10 %, 50/60 Hz Stopień ochrony IP 44 Temperatura cieczy* + 2 ºC do + 110 ºC Maks. ciśnienie robocze 10 bar Maks. temperatura otoczenia + 40 ºC Minimalne ciśnienie na dopływie 0,3 bar / 1,0 bar * Temperatura wody: maks. 110 C przy temperaturze otoczenia maks. 25 C maks. 95 C przy temperaturze otoczenia maks. 40 C 5.3 Zakres dostawy Kompletna pompa obiegowa wraz z pokrywami izolacji cieplnej Instrukcja montażu i obsługi 6 Opis i działanie Pompa (rys. 1/1) składa się z hydrauliki, silnika bezdławnicowego z rotorem z magnesem trwałym i elektronicznego modułu regulacyjnego ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości. Moduł regulacyjny zawiera wyświetlacz (rys. 1/2) do nastawiania wszystkich parametrów oraz do pokazywania aktualnego poboru mocy w [W] i skumulowanego poboru energii w [kwh] od uruchomienia. 7 Instalowanie i podłączenie elektryczne Instalowanie i podłączenie elektryczne powinno być wykonane przez fachowy personel zgodnie z miejscowymi przepisami. 7.1 Instalowanie Ostrzeżenie! Zagrożenie dla osób! Należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Wyeliminować zagrożenia wynikające z zastosowania energii elektrycznej. Przestrzegać ogólnych i lokalnych przepisów [np. IEC, VDE itp.] i wymagań miejscowego zakładu energetycznego. Montaż pompy dopiero po zakończeniu wszystkich prac spawalniczych i lutowniczych oraz po wykonanym w razie potrzeby przepłukaniu systemu rurociągów. Zastrzega się możliwość zmian technicznych! INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 7

Zamontować pompę w miejscu dobrze dostępnym dla zapewnienia łatwego sprawdzania i demontażu. Przy montażu na dopływie otwartych instalacji należy zastosować odgałęzienie bezpieczeństwa (DIN 4571). Przed i za pompą zamontować armaturę odcinającą dla zapewnienia łatwej wymiany pompy. Montaż wykonać w taki sposób, aby krople cieczy z ewentualnych nieszczelności nie spadały na moduł regulacyjny. Ponadto górną zasuwę odcinającą usytuować z boku. Przy wykonywaniu izolacji cieplnej zwrócić uwagę na to, aby nie izolować silnika pompy i modułu. Nie można zatykać otworów do odpływu kondensatu. Montaż przeprowadzić beznaprężeniowo przy poziomym położeniu silnika pompy. Położenia montażowe pompy patrz rys. 3. Inne położenia montażowe na zapytanie. Strzałki na korpusie pompy i na pokrywie izolacyjnej pokazują kierunek przepływu. Jeżeli potrzebna jest zmiana położenia montażowego modułu, to korpus silnika należy obrócić w następujący sposób: Podważyć pokrywę izolacyjną za pomocą śrubokręta i zdjąć ją. Odkręcić śruby z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym. Obrócić korpus silnika wraz z modułem regulacyjnym. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy! Przy obracaniu korpusu silnika można uszkodzić uszczelkę. Uszkodzoną uszczelkę natychmiast wymienić. Z powrotem wkręcić i dociągnąć śruby z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym. Z powrotem założyć pokrywę izolacyjną. 7.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Podłączenie elektryczne powinno być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi (np. przepisy VDE) przez elektromontera posiadającego uprawnienia wymagane przez miejscowy zakład energetyczny. Rodzaj prądu i napięcie sieci zasilającej muszą odpowiadać danym tabliczki znamionowej. Zrealizować podłączenie konektora Wilo (rys. 4a do 4e). Podłączenie do sieci: L, N, PE. Maks. zabezpieczenie: 10 A, bezwładnościowe. Uziemić pompę zgodnie z przepisami. Przeprowadzić demontaż konektora Wilo według rys. 5. Do tego celu potrzebny jest śrubokręt. Podłączenie elektryczne należy, zgodnie z VDE 0700/część 1, wykonać za pomocą trwałego przewodu łączącego, posiadającego wtyczkę lub wyłącznik dla wszystkich biegunów o minimalnej odległości między rozwartymi stykami wynoszącej 3 mm. W celu zapewnienia ochrony przed kapiącą wodą oraz odciążenia dławika kabla PG przed rozciąganiem należy zastosować przewód podłączeniowy o wystarczającej średnicy zewnętrznej (np. H05W-F3G1,5 lub AVMH-3x1,5). Przy zastosowaniu pompy w instalacjach o temperaturze wody wyższej od 90 ºC należy zastosować przewód połączeniowy odporny na taką temperaturę. Przewód podłączeniowy należy prowadzić w taki sposób, aby w żadnym przypadku nie dotknął on rurociągu i/lub korpusu pompy i silnika. Zastrzega się możliwość zmian technicznych! INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 8

8 Uruchomienie OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia! W niektórych stanach pracy pompy i instalacji (temperatura przetłaczanej cieczy) cała pompa/instalacja może być bardzo gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia przy dotknięciu pompy! 8. 1 Napełnianie i odpowietrzanie Instalację fachowo napełnić i odpowietrzyć. Odpowietrzenie przestrzeni rotora pompy następuje z reguły samoczynnie już po krótkim czasie pracy. Jeżeli jednak potrzebne będzie bezpośrednie odpowietrzenie przestrzeni rotora, to należy uruchomić procedurę odpowietrzania. W tym celu przez naciśnięcie i obrócenie czerwonego pokrętła wybrać symbol odpowietrzania i uaktywnić przez naciśnięcie. Następnie przez obrócenie czerwonego pokrętła uaktywnić funkcję (na wyświetlaczu ukazuje się ON). Czas trwania procedury odpowietrzania wynosi 10 minut i jest pokazywany jako czas odliczany od końca na wyświetlaczu. Podczas procedury odpowietrzania możliwe jest powstawanie szumów. Procedurę odpowietrzania można w razie potrzeby w każdej chwili przerwać przez obrócenie i naciśnięcie czerwonego pokrętła (na wyświetlaczu ukazuje się OFF). 8.2 Nastawianie wysokości podnoszenia W celu nastawienia wysokości podnoszenia wybrać symbol wydajności pompy przez naciśnięcie czerwonego pokrętła. Po ponownym naciśnięciu przez obracanie czerwonego pokrętła można zwiększać lub zmniejszać wartość wysokości podnoszenia. Nastawienie fabryczne: Stratos PICO... 1-4: 2 m Stratos PICO... 1-6: 3 m 8.3 Nastawianie rodzaju regulacji (rys. 2) Przez naciśnięcie i obrócenie czerwonego pokrętła wybrać symbol rodzaju regulacji. Po ponownym naciśnięciu pokrętła rodzaj regulacji można wybrać przez obrócenie pokrętła. Zmienna różnica ciśnień ( p-v): nastawienie fabryczne Wartość zadana różnicy ciśnień zwiększa się od 1/2 H do H przy zwiększaniu się przepływu w dopuszczalnym zakresie. Różnica ciśnień wytwarzana przez pompę jest stale utrzymywana na aktualnej wartości zadanej. Ten rodzaj regulacji polecany jest szczególnie do instalacji z grzejnikami, bo umożliwia on wyeliminowanie szumów przepływowych na zaworach termostatycznych. Stała różnica ciśnień ( p-c): Wytwarzana przez pompę różnica ciśnień jest utrzymywana w całym dopuszczalnym zakresie zmian przepływu na stałej, nastawionej wartości zadanej. Firma Wilo poleca ten rodzaj regulacji do ogrzewania podłogowego i do starszych instalacji grzewczych z rurociągami o większych średnicach. 8.4 Uaktywnienie obniżenia nocnego Przez naciśnięcie i obrócenie czerwonego pokrętła wybrać symbol obniżenia nocnego. Przez ponowne naciśnięcie i obrócenie pokrętła funkcję obniżenia nocnego można uaktywnić (ON) lub dezaktywować (OFF). Przy aktywnym obniżeniu nocnym pompa przełącza automatycznie na nocne obniżenie wydajności instalacji grzewczej dzięki elektronicznej ocenie temperatury mierzonej czujnikiem. Następuje wtedy przełączenie pompy na minimalną prędkość obrotową. Ponowne podgrzanie kotła grzewczego powoduje przełączenie pompy z powrotem na uprzednio nastawiony stopień wartości zadanej. Nastawienie fabryczne: obniżenie nocne wyłączone Zastrzega się możliwość zmian technicznych! INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 9

D EG - Konformitätserklärung GB EC Declaration of conformity F Déclaration de conformité CE Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : Stratos PICO in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive Niederspannungsrichtlinie Low voltage directive Directive basse-tension 2006/95/EG und entsprechender nationaler Gesetzgebung. and with the relevant national legislation. et aux législations nationales les transposant. Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 60335-2-51 Applied harmonized standards, in particular: EN 61000-3-2 Normes harmonisées, notamment: EN 61000-3-3 EN 55014-1&2 Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Dortmund, 15.04.2009 Oliver Breuing Quality Manager WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany Document: 2104091.1

9 Konserwacja Tylko wykwalifikowany personel może wykonywać prace konserwacyjne i naprawy! OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Należy wykluczyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przy wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawach odłączyć urządzenie od napięcia i zabezpieczyć przed niepożądanym, ponownym załączeniem. Uszkodzenia kabla połączeniowego mogą być usuwane tylko przez wykwalifikowanego elektromontera. 10 Awarie, przyczyny i usuwanie Awarie Przyczyny Usuwanie Pompa nie pracuje przy Zadziałało zabezpieczenie Sporządzić bezpieczniki załączonym zasilaniu elektryczne elektryczne elektrycznym Brak zasilania elektrycznego Usunąć przyczynę braku na pompie zasilania elektrycznego Pompa powoduje hałas Kawitacja z powodu zbyt małego ciśnienia na zasilaniu pompy W budynku jest zimno 10.1 Komunikaty o awariach Za mała moc grzewcza Nr kodu Awarie Przyczyny Usuwanie E 04 Za niskie napięcie Za niskie napięcie w sieci Sprawdzić zasilającej zasilania E 05 Za wysokie napięcie Za wysokie napięcie w sieci zasilającej Zwiększyć ciśnienie na dopływie w dopuszczalnym zakresie Sprawdzić nastawienie podwyższania ciśnienia i w razie potrzeby nastawić niższą wartość Podwyższyć wartość zadaną (patrz 8.2) Wyłączyć obniżenie nocne (patrz 8.2) Nastawić moduł regulacyjny na p-c Sprawdzić zasilania napięcie napięcie E 10 Zablokowanie pompy Zablokowany rotor Wezwać służbę serwisową E 11 Suchobieg Powietrze w pompie Sprawdzić ilość wody / ciśnienie wody E 21 Przeciążenie Trudno obracający się silnik Wezwać służbę serwisową E 23 Zwarcie Za duży prąd silnika Wezwać służbę serwisową E 25 Styki / uzwojenie Uszkodzenie uzwojenia Wezwać służbę serwisową E 30 Nadmierna temperatura modułu Wewnętrzna przestrzeń modułu za gorąca Sprawdzić stosowania rozdziału 5.2 warunki według E 36 Awaria silnika Uszkodzenie silnika Wezwać służbę serwisową Jeżeli nie można usunąć przyczyny awarii, to należy zwrócić się do odpowiedniej fachowej firmy lub do serwisu firmy Wilo. Zastrzega się możliwość zmian technicznych! INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 10

NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: I Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Elektromagnetische compatibiliteit Compatibilità elettromagnetica Directiva sobre compatibilidad electromagnética EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: 1) Direttiva bassa tensione 2006/95/EG Norme armonizzate applicate, in particolare: 1) Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG Normas armonizadas adoptadas, especialmente: 1) P Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: S CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: N EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: Compatibilidade electromagnética EG Elektromagnetisk kompatibilitet riktlinje EG EMV Elektromagnetisk kompatibilitet Directiva de baixa voltagem2006/95/eg EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG EG Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: 1) Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: 1) Anvendte harmoniserte standarder, særlig: 1) FIN CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Sähkömagneettinen soveltuvuus Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: 1) DK EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet: Lavvolts-direktiv 2006/95/EG Anvendte harmoniserede standarder, særligt: 1) H EK. Azonossági nyilatkozat Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiaknak megfelel: Elektromágneses zavarás/türés: Kisfeszültségü berendezések irány-elve: 2006/95/EG Felhasznált harmonizált szabványok, különösen: 1) CZ Prohlášení o shod EU Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím p íslušným ustanovením: Sm rnicím EU EMV Sm rnicím EU nízké nap tí 2006/95/EG Použité harmoniza ní normy, zejména: 1) PL Deklaracja Zgodno ci CE Niniejszym deklarujemy z pe n odpowiedzialnosci e dostarczony wyrób jest zgdony z nast puj cymi dokumentami: Odpowiednio elektromagnetyczna Normie niskich napi 2006/95/EG Wyroby s zgodne ze szczegó owymi normami zharmonizowanymi: 1) RUS, : 2006/95/EG, : 1) GR.. : EG- EG 2006/95/EG, : 1) TR EC Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihaz n teslim edildi i ekliyle a a daki standartlara uygun oldu unu teyid ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk Alçak gerilim direktifi 2006/95/EG K smen kullan lan standartlar: 1) 1) EN 60335-2-51, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1&2. Oliver Breuing Quality Manager WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany

Wilo Polska Sp. z o.o., Al. Krakowska 38, Janki, 05-090 Raszyn tel: 022 702 61 61, fax: 022 702 61 00, infolinia: 0 801 369 456 (czyli 0 801 DO WILO) www.wilo.pl, wilo@wilo.pl