Grupa. 0-12 miesięcy. 0-13 kg. Ten produkt posiada certyfikat zgodny z ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y



Podobne dokumenty
BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)

Tyłem do kierunku jazdy. Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Ustawienie tyłem do kierunku jazdy. Podręcznik użytkownika kg 0-12 m

EKG R kg 4-12 l

montowany przodem do kierunku jazdy

montowany przodem do kierunku jazdy

kierunku jazdy użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek kg 4-12 l

Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, kg 6 m 5 lat

click! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04

Instrukcja obsługi Minikid

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid

Instrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm.

Instrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as ECE R44/04.

tyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

BAZA ISOFIX dla Grupy 0+ Sparco F300i INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPA 0+

MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK kg 9m-4l

kg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3

montowany przodem do kierunku jazdy

1. Bezpieczeństwo. Spis treści

click! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP INSTRUCTION MANUAL

DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI

Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO

PL

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone


INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie

Instrukcja obsługi Crocodile

tyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,

GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Instrukcja obsługi AIRBAG

FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2

Leżaczek/ Siedzisko Deluxe Instrukcja obsługi WAŻNE!! Zachować na przyszłość!!!

POLSK. Bezpieczeństwo w samochodzie - dzieci i dorośli

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Mobilne Lustro III N

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+1

Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ

Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

9 25 kg. Max-Way. Gebrauchsanleitung. Руководство пользователя. Podręcznik użytkownika. Uživatelská příručka. Navodila za uporabo

AeroFIX. 67 cm cm / max. 17,5 kg

OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

e 9-36 KG COLETTO Fabio

Zawartość. 2 Kocyk easywalker MINI stroller 2 Kocyk 3 Użytkowanie 3 Warunki gwarancji PL - 1

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l

Krzesełko do karmienia JUICE

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Duofix

OBSŁUGA KLIENTA tel skjp.pl

Blokada parkingowa na pilota

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Produkt zgodny z normą europejską Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4y

Instrukcja obsługi wózka NUNA PEPP

Wodoodporna poduszka masująca

FOTELIK SPARCO. Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

Krzesełko do karmienia PIXI

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY. PRESTO FIX kg.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70

Instrukcja użytkowania

Instrukcja użytkowania. PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy. Wydanie 06.14

Instrukcja użytkowania pionizatora

Inteligentny robot czyszczący

Mobilne Lustro. grafiqa. Lustro z oświetleniem zabudowane w przenośnym kufrze transportowym do profesjonalnych zastosowań w wizażu i charakteryzacji.

Carony Classic. Autoadapt. Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem. Z regulacją wysokości 12 O stałej wysokości 12

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

WAŻNE! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ

Kamizelka (siedzisko) LeviKam

DM-CN (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG CN-HG600-11

Leżaczek HYBRYDOWY SŁONIK Instrukcja obsługi WAŻNE!! Zachować na przyszłość!!!

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo-masujący

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

5 Instrukcja obsługi. Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga 0 18 kg. Wiek 6 m - 4 lata

עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61

Spis części. nr nazwa części ilość rysunek poglądowy. 1 Korpus 1 szt. 2 Siedzisko 1 szt. 3 Oparcie 1 szt. 4 Pulpit muzyczny 1 szt.

Romer King Plus Special 2011

CUTE FIX. Instrukcje obsługi. Wprowadzenie. Przygotowanie. fotelika dziecięcego. Montaż/demontaż. Umieszczanie/wyjmowanie

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

Kosz Nexus 100. Kosz na kubki Nexus

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150

DM-CN A. (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG600-11

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI FRESHMARX 9417

/2004 PL

ComfortControl 01 BLOKADA MECHANIZMU

Pamiętajmy, że na rynku nie ma bezpiecznego fotelika, który wystarczy dziecku od okresu niemowlęcego do 12. roku życiu dodaje Paweł Kurpiewski.

Wózek dziecięcy ARMADILLO

STIGA PARK 107 M HD

Fotel biurowy Fabio BSF

rozłożony na częścici: zmontowany sprzęt

Instrukcja obsługi. Fotel biurowy BSU. Global Players S.C.

1. Bezpieczeństwo. Spis treści

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Transkrypt:

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 2 Ten produkt posiada certyfikat zgodny z ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y E1 Grupa 0+ 0-12 miesięcy 0-13 kg EMM0016PLRev003 Nie przewozić odwróconych do tyłu fotelików dziecięcych na przednim siedzeniu samochodu z aktywną przednią poduszką powietrzną. Instrukcja obsługi Przechowywać wskazówki na wypadek późniejszych ewentualnych wątpliwości. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi moe być przyczyną doznania obraeń przez Państwa dziecko. Przed uyciem zapoznać się z wszystkimi wskazówkami. p

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 3 2

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 4 Drodzy Rodzice Serdecznie witamy w firmie Emmaljunga. Jesteśmy szwedzkim producentem wózków i samochodowych fotelików dziecięcych. Poprzez stały rozwój produktów w zakresie bezpieczeństwa i funkcjonalności jako najważniejsze zadanie postrzegamy zapewnienie transportowania Państwa dziecka od momentu narodzin w możliwie jak najbezpieczniejszym i najwygodniejszym foteliku. Podczas całego etapu projektowania fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w centralnym punkcie stało bezpieczeństwo, prostota obsługi, komfort i stylistyka. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base został dopuszczony do sprzedaży na podstawie najnowszej dyrektywy ECE R 44/04 (czerwiec 2005), europejskiej normy bezpieczeństwa dla fotelików samochodowych i spełnia najwyższe wymagania odnośnie bezpieczeństwa. Ten fotelik przeznaczony jest do transportowania dziecka w grupie wiekowej 0+, od urodzenia aż do ok. 12 miesiąca, o wadze maks. do 13 kg. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base został specjalnie skonstruowany w celu możliwie najlepszej ochrony Państwa dziecka w przypadku nagłego hamowania lub zderzenia. Żaden fotelik dziecięcy nie może zapewnić absolutnego bezpieczeństwa w trakcie wypadku, jednak jego zastosowanie w każdym przypadku znacznie redukuje ryzyko obrażeń. Produkt zapewniający bezpieczeństwo jest bezpieczny tylko wtedy, gdy jest zainstalowany i używany zgodnie z instrukcją obsługi. Dlatego prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, dla dobra własnego dziecka. Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Automotive Safety Division 3

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 5 SPIS TREŚCI 1. Jednostka opakowaniowa.....4 2. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 5 3. Przegląd.....10 4. Ogólne funkcje 4.1 Ustawianie zagłówka / dopasowanie do wzrostu dziecka...12 4.2 Zastosowanie pasa 5-punktowego...13 4.3 Pałąk nośny / przycisk na pałąku...15 4.4 Daszek...16 4.5 Schowek na pieluchy...17 4.6 Przechowywanie instrukcji obsługi...17 5. Używanie w pojeździe 5.1 Wskazówki dotyczące używania w pojeździe...18 5.2 Mocowanie fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w samochodzie..19 5.3 Wyjmowanie fotelika Emmaljunga First Class 0+Base z samochodu...20 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące czyszczenia...21 6.2 Zdejmowanie/wymiana poszycia...21 6.3 Ponownie mocowanie poszycia...22 7. Gwarancja...23 7.1 Sposób postępowania w przypadku reklamacji...23 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 1 First Class 0+Base wraz z poszyciem z materiału 1 daszek 1 instrukcja obsługi 4

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 6 2. WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Prosimy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base jest produktem zapewniającym bezpieczeństwo i jest bezpieczny tylko wtedy, gdy jest zainstalowany i używany zgodnie z przepisami. Ważne dla przyszłego zastosowania fotelika Emmaljunga First Class 0+Base jest to, aby niniejsza instrukcja obsługi została umieszczona na swoim miejscu za zagłówkami. Nieprzestrzeganie lub częściowe przestrzeganie wskazówek podczas używania i montażu fotelika może być przyczyną poważnych obrażeń Państwa dziecka i/lub uszkodzenia fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie umieszczać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base na przednim siedzeniu przy aktywnej poduszce powietrznej. Może to spowodować śmiertelne lub ciężkie obrażenia ciała. Nie dotyczy to bocznych poduszek powietrznych. OSTRZEŻENIE! Zawsze stosować pas 5-puntktowy podczas używania fotelika Emmaljunga First Class 0+Base, także wtedy, gdy jest on tylko niesiony i używany poza samochodem. OSTRZEŻENIE! Nie jest dozwolona jakakolwiek zmiana mocowania fotelika Emmaljunga First Class 0+Base do pasa bezpieczeństwa pojazdu. Zwracać uwagę na prawidłowe przestrzeganie wskazówek dotyczących montażu i zastosowania fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. OSTRZEŻENIE! Przed użyciem upewnić się, czy wszystkie blokady są zamknięte i czy fotelik Emmaljunga First Class 0+Base jest prawidłowo zamontowany. OSTRZEŻENIE! Nie wolno stosować niedopuszczonych przez producenta akcesoriów lub części zamiennych. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru w foteliku Emmaljunga First Class 0+Base! Państwo jesteście odpowiedzialni za bezpieczeństwo dziecka. 5

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 7 Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base przeznaczony jest do transportowania dziecka w grupie wiekowej 0+, od urodzenia aż do ok. 12 miesiąca, o wadze maks. do 13 kg. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base został dopuszczony do sprzedaży na podstawie najnowszej dyrektywy ECE R 44/04 (czerwiec 2005), europejskiej normy bezpieczeństwa dla fotelików samochodowych. Numer dopuszczenia znajduje się na powłoce z tworzywa sztucznego. Nie wolno go usuwać. Emmaljunga First Class 0+Base jest uniwersalnym systemem bezpieczeństwa dla dzieci i pasuje do wszystkich foteli samochodowych ustawionych przodem do kierunku jazdy, znajdujących się w pojazdach wyposażonych w automatyczny układ trzypunktowy lub statyczne pasy bezpieczeństwa. Dopuszczony do sprzedaży na podstawie regulacji UN/ECE R16 lub innych równowartościowych norm. Przepisy prawne regulujące korzystanie z fotelików dziecięcych różnią się zależnie od kraju. W celu uzyskania informacji na temat wymagań obowiązujących w Państwa kraju prosimy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. Także wówczas, gdy instrukcje są niejasne i potrzebujecie Państwo bardziej szczegółowych wyjaśnień lub jeśli macie Państwo dodatkowe pytania, prosimy o kontakt z autoryzowanym sprzedawcą fotelików Emmaljunga First Class 0+Base. Lista sprzedawców dostępna jest na stronie www.emmaljunga.se. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi nie są w stanie uwzględnić wszystkich nieprzewidywalnych sytuacji, które mogą wystąpić. Kwestią oczywistą jest fakt, że w żaden sposób nie jest możliwe zastąpienie przez jakiekolwiek rozwiązania tak istotnych czynników, jak zachowanie zdrowego rozsądku, ostrożności i staranności. Te właściwości muszą posiadać osoby, używające i konserwujące fotelik Emmaljunga First Class 0+Base. Ważne jest, aby niniejsza instrukcja obsługi została zrozumiana przez wszystkie osoby, które używają tego produktu i akcesoriów. Należy poinformować każdego, kto używa tego produktu, nawet przez krótki czas, o prawidłowym używaniu fotelika i akcesoriów. Przed podniesieniem fotelika Emmaljunga First Class 0+Base zawsze należy najpierw sprawdzić, czy pałąk nośny zablokowany jest w pozycji noszenia. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base może być używany zarówno na przednim siedzeniu (OSTRZEŻENIE! Przednia poduszka nie może być w tym przypadku aktywna), jak i na tylnym siedzeniu. Jednak wyłącznie odwrotnie do kierunku jazdy. Składane oparcia muszą zostać zablokowane. 6

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 8 Nigdy nie używać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base na siedzeniu, ustawionym tyłem lub bokiem do kierunku jazdy. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base może być używany tylko w połączeniu z dopuszczonym automatycznym trzypunktowym lub statycznym pasem bezpieczeństwa. Prawidłowy przebieg pasa bezpieczeństwa ma istotne znaczenie dla bezpieczeństwa. Pas samochodowy musi być ułożony na foteliku Emmaljunga First Class 0+Base wzdłuż niebieskich oznaczeń. Szczegółowe objaśnienie znajduje się w rozdziale 5.2. Nigdy nie wybierać innego przebiegu pasa od opisanego. Zwracać uwagę, czy pas pojazdu i 5-punktowy pas fotelika Emmaljunga First Class 0+Base są zawsze założone prawidłowo, osadzone mocno i naprężone i czy nie są przekręcone. Upewnić się, czy pasy biodrowe zawsze przebiegają tak głęboko jak to możliwe nad miednicą dziecka. Pomiędzy dzieckiem a pasem nie może znajdować się żadne przykrycie (np. kocyk, kołderka). Po wypadku należy niezwłocznie wymienić fotelik Emmaljunga First Class 0+Base i pas bezpieczeństwa pojazdu. Nawet, jeśli nie są widoczne żadne uszkodzenia, fotelik Emmaljunga First Class 0+Base po wypadku nie zapewnia żadnego bezpieczeństwa. Bezpieczeństwo fotelika może być zagwarantowane przez producenta jedynie podczas pierwszego zakupu. Produkty używane z powodu procesu zużycia nie zapewniają już pełnej ochrony. Nie zalecamy stosowania produktów używanych, gdyż nie wiadomo, co się z nimi stało wcześniej. Odradza się używania fotelików samochodowych dłużej niż 5 lat od roku zakupu. Z powodu procesu starzenia się tworzyw sztucznych, uwarunkowanego m.in. promieniami słonecznymi, może nastąpić niewidoczna zmiana właściwości produktu. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base służy tylko do transportowania. Nigdy nie używać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base jako łóżka dla dziecka. Nie pozostawiać dziecka w foteliku i nie pozwalać na zabawę fotelikiem. Zawsze podczas montowania lub demontowania fotelika w samochodzie musi być uruchomiony hamulec. Nigdy nie stawiać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w niebezpiecznych miejscach, nawet gdy jest pusty. 7

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 9 Nic nie wsuwać, ani nie kłaść pod fotelik Emmaljunga First Class 0+Base, ponieważ w razie wypadku może nastąpić zwolnienie mocowania fotelika. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base zamontować w samochodzie w taki sposób, aby podczas codziennego użytku nie mógł zostać zablokowany przez ruchome siedzenie lub drzwi samochodu. W miarę możliwości unikać sadzania pasażera na siedzeniu za fotelikiem Emmaljunga First Class 0+Base. Jeśli nie jest możliwe inaczej, posadzić na tym miejscu najlżejszą osobę. W razie wypadku istnieje większe prawdopodobieństwo, że to cięższy pasażer zrani dziecko, niż lżejszy. Wszyscy pasażerowie w samochodzie muszą mieć zawsze zapięte pasy bezpieczeństwa, ponieważ nie zapięci dorośli lub dzieci mogą w razie wypadku uderzyć w innych pasażerów, powodując poważne obrażenia lub nawet śmierć. W samochodach kombi nie wolno przewozić dzieci w bagażniku za tylnymi siedzeniami, chyba że znajdują się tam specjalne urządzenie zabezpieczające dla dzieci. Nie pozostawiać w pojeździe niezabezpieczonego bagażu oraz innych luźnych przedmiotów. Podczas nagłego hamowania lub zderzenia będą się one szybko przemieszczały i mogą spowodować poważne obrażenia. Nigdy nie pozostawiać nie zamontowanego fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w samochodzie. Nigdy podczas jazdy, z jakiegokolwiek powodu, nie wyjmonać dziecka z fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. Jeśli jest to konieczne, należy najpierw poszukać bezpieczny parking i się zatrzymać. Gdy fotelik Emmaljunga First Class 0+Base nie jest potrzebny, przechowywać go w odpowiednim miejscu. Nie stawiać ciężkich przedmiotów na foteliku Emmaljunga First Class 0+Base. Nigdy nie stawiać żadnych przedmiotów na pokrywie fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. Regularnie kontrolować fotelik Emmaljunga First Class 0+Base pod kątem zużycia. Przed każdą jazdą upewnić się, czy wszystkie składane oparcia siedzeń są prawidłowo zablokowane. Nie pozwalać dzieciom na zabawę fotelikiem Emmaljunga First Class 0+Base lub jego elementami. 8

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 10 Zawsze stosować wyłączenie oryginalny pokrowiec fotelika Emmaljunga First Class 0+Base i nigdy nie wymieniać go na jakikolwiek inny pokrowiec. Oryginalny pokrowiec jest częścią składową dziecięcego fotelika samochodowego i służy do jego ochrony. Promienie słoneczne mogą bardzo nagrzewać fotelik Emmaljunga First Class 0+Base. Państwa dziecko może się poparzyć przez kontakt z nagrzanymi elementami fotelika. Przed włożeniem dziecka w fotelik Emmaljunga First Class 0+Base zawsze upewnić się, czy powierzchnie materiału, elementów metalowych lub wykonanych z tworzywa sztucznego nie są gorące, w razie potrzeby przykrywać fotelik chustą, gdy pojazd jest zaparkowany w nasłonecznionym miejscu. Zamek pasa fotelika Emmaljunga First Class 0+Base został skonstruowany w taki sposób, aby w sytuacji awaryjnej możliwe było jego szybkie otwarcie. Dlatego zamek nie jest zabezpieczony przed dziećmi i dzieci mogą się nauczyć samodzielnie go otwierać. Zatem nie należy pozwalać dzieciom na zabawę zamkiem lub innymi elementami fotelika. Przed transportowaniem w foteliku Emmaljunga First Class 0+Base niemowląt urodzonych przedwcześnie należy skonsultować się z lekarzem lub personelem szpitala. Nie stawiać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w pobliżu krawędzi stołu lub na miękkich powierzchniach, jak materace lub poduszki. Bujanie lub poruszanie dziecka w foteliku może spowodować zmianę jego pozycji, dziecko może wypaść i doznać obrażeń. Nigdy nie stawiać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base na górną część wózka sklepowego. Chronić fotelik Emmaljunga First Class 0+Base przed kontaktem ze źródłami ciepła. Nie pozostawiać kluczyka w pojeździe, podczas montowania w nim fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. Niektóre modele samochodów wyposażone są w automatyczne mechanizmy ryglowania drzwi, które uruchamiają się automatycznie po upływie pewnego czasu, gdy drzwi zostaną zamknięte od zewnątrz. Dlatego należy unikać zamykania dziecka w samochodzie wraz z kluczykiem (nie wchodząc samemu do samochodu). Ten produkt musi być konserwowany przez użytkownika. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i konserwacji. Ruchome elementy fotelika Emmaljunga First Class 0+Base nie mogą być w żaden sposób smarowane. 9

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 11 3. PRZEGLĄD Obudowa Zamek pasa Obicie pasa Obicie zamka Pałąk nośny Przycisk (przycisk pałąka) do przestawiania pałąka nośnego Prowadnica dla części biodrowej pasa bezpieczeństwa pojazdu Prowadnica dla części górnej pasa bezpieczeństwa pojazdu Taśma pasa do dociągnięcia / skrócenia pasów naramiennych Przycisk obsługowy do wydłużania pasów naramiennych fotelika First Class 0+Base Dźwignia zamykająca do mocowania do podstawy i/lub wózka dziecięcego Uchwyt do przestawiania zagłówka i poziomu wgłębienia fotelika Schowek na instrukcję obsługi Schowek na pieluchy Zagłówek Pas 5-punktowy Hak do mocowania do podstawy i wózka dziecięcego Naklejka na wskazówki i ostrzeżenie 12 14 11 8 18 10

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 12 20 6 16 5 2 17 3 10 9 19 7 4 15 1 11

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 13 4. OGÓLNE FUNKCJE 4.1 Ustawianie zagłówka / dopasowanie do wzrostu dziecka Przez przesunięcie zagłówka do góry/w dół można dostosować zagłówek i poziom wgłębienia optymalnie do wzrostu Państwa dziecka. Dzięki temu można uzyskać najlepszy kształt dopasowania i najwyższy stopień bezpieczeństwa. Niemowlęta: Zagłówek w najniższej pozycji (poziom wgłębienia automatycznie się zmniejsza) Starsze dzieci: przesunąć zagłówek wyżej (w ten sposób zwiększa się poziom wgłębienia). Zagłówek można przestawiać zarówno wtedy, gdy dziecko jest w foteliku, jak i przy pustym foteliku. Uchwyt do przestawiania zagłówka pociągnąć do góry (1) i równocześnie przestawić zagłówek w żądaną pozycję (2). Zagłówek powinien być ustawiony w taki sposób, aby 5-punktowe pasy wychodziły nad ramionami dziecka. Pamiętać, aby zagłówek zatrzasnął się z kliknięciem. OSTRZEŻENIE! Prawidłowe ustawianie zagłówka ma największe znaczenie dla bezpieczeństwa Państwa dziecka. 12

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 14 4.2 Zastosowanie pasa 5-punktowego Otwieranie pasa Otworzyć pas 5-punktowy przez wciśnięcie przycisku centralnego przestawiania pasa (rys. 1). Odłoyć pasy na zewnątrz, a pas krokowy w dół (rys. 2). Zamykanie pasa Ułożyć dziecko w foteliku Emmaljunga First Class 0+Base. Sprawdzić, czy pasy naramienne wychodzą z tapicerki fotelika dokładnie nad ramionami dziecka. W razie potrzeby przestawić zagłówek do góry lub w dół (patrz 4.1). Przełożyć ramiona dziecka przez pasy naramienne. Przeprowadzić do góry pas krokowy z zamkiem centralnym pomiędzy nogami dziecka. Nałożyć zamknięcia pasów jeden na drugi (rys. 4 i 5) i wetknąć w zamknięcie w zamku centralnym (rys. 6). Podczas zatrzaskania się pasów w zamku centralnym musi być słyszalne wyraźne kliknięcie (rys. 6). klick 13

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 15 Napinanie pasa 5-punkowego Napiąć pas 5-punktowy przez pociągniecie pasa środkowego (rys. 1). Wydłużanie pasa 5-punkowego Wydłużyć pasy naramienne przez naciśnięcie na centralny element przestawczy, znajdujący się pomiędzy nogami dziecka (rys. 2), i równoczesne pociągniecie za pasy naramienne. OSTRZEŻENIE! Podczas transportu lub jazdy pasy muszą sztywno przylegać do dziecka. Im sztywniej przylegają pasy, tym lepiej chronione jest dziecko. Pasy biodrowe muszą przebiegać tak głęboko jak to możliwe nad miednicą dziecka. Maksymalny luz pomiędzy pasem a dzieckiem nie powinien przekraczać szerokości palca. Pasy nie mogą być uszkodzone. 14

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 16 4.3 Pałąk nośny / przycisk na pałąku Pałąk nośny można przestawiać ręczne. Wcisnąć aż do oporu niebieski przycisk i jednocześnie przestawić pałąk w żądaną pozycję. Pałąk nośny posiada 4 pozycje (plus dwie dodatkowe pozycje bezpieczeństwa A + B, zaznaczone na jasnoniebiesko): Pozycja pałąka (1): Blokada funkcji bujania (np. w celu nakarmienia dziecka). Pozycja pałąka (2): Podczas wkładania dziecka do fotelika First Class 0+Base, lub podczas przewożenia fotelika First Class 0+Base na wózku dziecięcym. Pozycja pałąka (3): Do noszenia. Pozycja pałąka (4): W samochodzie.. A B 15

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 17 4.4 Daszek Montowanie: Włoyć zaciski daszku w uchwyt daszku fotelika. Zdejmowanie: Daszek mona zdjąć przez wyciągnięcie zacisków z uchwytu daszka. Przestawianie: Daszek mona przestawiać przez delikatne pociągnięcie go do przodu lub do tyłu. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie podnosić fotelika Emmaljunga First Class 0+Base za daszek, lecz zawsze za pałąk. Nie kłaść na daszku żadnych ciężkich przedmiotów. 16

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 18 4.5 Schowek na pieluchy Schowek na pieluchy otwiera się przez lekkie naciśnięcie w dół dźwigni z tworzywa sztucznego. W celu jego zamknięcia, ponownie nacisnąć dźwignię do pozycji wyjściowej. Nie umieszczać w schowku na pieluchy żadnych ciężkich przedmiotów! 4.6 Przechowywanie instrukcji obsługi Z tyłu zagłówka umieszczona jest instrukcja obsługi. Instrukcję obsługi zawsze należy odkładać w to samo miejsce. 17

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 19 5. UŻYWANIE W POJEŹDZIE 5.1 Wskazówki dotyczące używania w pojeździe Przed użyciem fotelika należy koniecznie zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa na stronach 5-9! Nieprzestrzeganie lub częściowe przestrzeganie wskazówek podczas używania i montażu fotelika może być przyczyną poważnych obrażeń Państwa dziecka. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base może być używany zarówno na przednim fotelu (OSTRZEŻENIE! Przednia poduszka nie może być w tym przypadku aktywna), jak i na tylnym fotelu. Jednak wyłączenie przeciwnie do kierunku jazdy. Składane oparcia muszą zostać zablokowane. Nigdy nie używać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base na siedzeniu, ustawionym tyłem lub bokiem do kierunku jazdy. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base może być używany tylko w połączeniu z dopuszczonym automatycznym trzypunktowym lub statycznym pasem bezpieczeństwa. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base pasuje do wszystkich foteli samochodowych skierowanych do przodu. Zalecamy jednak przed jego zakupem sprawdzić, czy możliwe jest prawidłowe zamontowanie fotelika w Państwa samochodzie. W niektórych przypadkach może się zdarzyć, że pasy bezpieczeństwa samochodu umieszczone są za bardzo z przodu, co uniemożliwia prawidłową instalację fotelika. Może się także zdarzyć, że element zamka pasa bezpieczeństwa samochodu jest za długi, co uniemożliwia przeprowadzenie go przez niebieskie prowadnice w foteliku Emmaljunga First Class 0 +Base. W takich przypadkach należy wybrać inne miejsce. W razie wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą fotelików Emmaljunga First Class 0+Base. Należy pamiętać, że także nieużywany fotelik dziecięcy musi być w samochodzie zawsze zamocowany. Nieprawidłowo zamocowany fotelik może podczas hamowania spowodować obrażenia pasażerów. 18

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 20 5.2 Mocowanie fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w samochodzie Rys. 1. Zapiąć dziecko 5-punktowym pasem w foteliku Emmaljunga First Class 0+Base (patrz 4.2). Ustawić fotelik Emmaljunga First Class 0+Base na siedzeniu odwrotnie do kierunku jazdy. Przeprowadzić biodrową część pasa bezpieczeństwa samochodu przez niebieskie prowadnice pasa biodrowego na foteliku Emmaljunga First Class 0+Base. Rys. 2. Wetknąć pas bezpieczeństwa w zamek pasa samochodu. Zwrócić uwagę, aby pas zatrzasnął się wraz z wyraźnym kliknięciem. Rys. 3 + 4. Przeciągnąć pas naramienny / pionowy nad zagłówkiem i przeprowadzić go przez niebieski hak z tyłu fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. 19

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 21 OSTRZEŻENIE! Przeprowadzenie tej czynności ma duże znaczenie dla bezpieczeństwa Państwa dziecka. Rys. 5. Przestawić pałąk nośny w przednią pozycję (przy stopach dziecka). Pozycję pałąka można zmieniać przez lekkie naciśnięcie niebieskiego przycisku. Rys. 6. Naciągnąć pas bezpieczeństwa i zwrócić uwagę, czy w żadnym miejscu nie jest przekręcony. Jeszcze raz sprawdzić prawidłowy przebieg pasa przez niebieskie prowadnice przy biodrach i z tyłu zagłówka. 5.3 Wyjmowanie fotelika Emmaljunga First Class 0+Base z samochodu Odpiąć pas bezpieczeństwa samochodu przez naciśniecie na zamek pasa. Wyciągnąć pas z prowadnic fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. Ustawić pałąk nośny w pozycji transportowej (pozycja pionowa). Pozycję pałąka można zmieniać przez lekkie naciśnięcie niebieskiego przycisku. Teraz można wyjąć fotelik Emmaljunga First Class 0+Base z samochodu. Należy pamiętać, aby dziecko nadal zostało zapięte 5-punktowym pasem. 20

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 22 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 6.1 Wskazówki dotyczące czyszczenia Fotelik musi być zawsze czyszczony poza samochodem. Obudowę z tworzywa sztucznego można czyścić letnią wodą z łagodnym środkiem czyszczącym. Nie stosować agresywnych środków czyszczących, które mogą powodować uszkodzenie powierzchni. Zamek pasa można czyścić jedynie ciepłą wodą. Unikać stosowania środków czyszczących. Poszycie prać ręcznie w temperaturze maks. 30 C. Nie wolno suszyć poszycia w suszarce. Instrukcja prania znajduje się na etykiecie dotyczącej czyszczenia. Polakierowane na srebrny kolor elementy z tworzywa sztucznego nie są odporne na zadrapania. Dlatego należy unikać uderzeń, mogących powodować uszkodzenia powierzchni. W przypadku nadawania fotelika na lotnisku jako bagaż, należy go zapakować. OSTRZEŻENIE! W żadnym przypadku nie należy usuwać absorbującego energię obicia (pianka), którym jest wyłożona obudowa. To obicie jest częścią składową opracowanego systemu bezpieczeństwa i w żadnym przypadku nie może być usuwane. 6.2 Zdejmowanie/wymiana poszycia (rysunki, patrz kolejna strona) Rys. 1. Pamiętać, aby przed wymianą poszyciai otworzyć zamek pasa. Ostrożnie ściągnąć powszycie z zagłówka. Poszycie zagłówka i poszycie obicia pleców są ze sobą zszyte. Możliwe jest ściągniecie tylko pierwszej/górnej części poszycia. Rys. 2. W celu zdjęcia drugiej części poszycia, należy otworzyć dwa boczne zamki błyskawiczne w strefie pleców. 21

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 23 Rys. 3. Wczepić gumowe pętle, znajdujące się w dolnej części oznaczonych na niebiesko prowadnic pasa. Otworzyć oba przyciski, znajdujące się obok oznaczonych na niebiesko prowadnic pasa. Rys. 4. Teraz można zdjąć drugą część poszycia. 6.3 Ponowne mocowanie poszycia Upewnić się, czy zamek pasa jest otwarty. Aby zamocować poszycie, przeprowadzić wymienione wyżej czynności w odwrotnej kolejności. Należy pamiętać, aby rozpocząć od dolnej części poszycia. 22

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 24 7. Gwarancja 7.1 Sposób postępowania w przypadku reklamacji W przypadku reklamacji prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą Emmaljunga First Class 0+Base. Sprzedawca w razie potrzeby dostarczy producentowi reklamowany fotelik dziecięcy wraz z opisem reklamacji i oryginalnym dowodem zakupu. Okres ważności gwarancji rozpoczyna się w momencie zakupu fotelika. Firma Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB w Szwecji gwarantuje, że ten produkt spełnia wymagania bezpieczeństwa według aktualnie obowiązującej normy europejskiej ECE R 44/04. Firma Emmaljunga udziela prawnie obowiązującej gwarancji na błędy materiałowe i wykonawcze zgodnie z prawem UE dotyczącym gwarancji. Błędy materiałowe i wykonawcze są usterkami, które produkt posiada już w momencie zakupu. Dlatego uznaje się, że usterki, które wystąpią w pierwszych 6 miesiącach od daty zakupu, istniały już w momencie zakupu. Tego typu usterki usuwane są przez naprawę lub wymianę danych elementów. Uszkodzenia lub usterki, powstałe na skutek wypadków, nieprawidłowej obsługi, nieodpowiedniego czyszczenia lub zwykłego zużycia, nie stanowią powodu do reklamacji. Dlatego należy przestrzegać wskazówek dotyczących używania i czyszczenia. Gwarancja traci ważność w następujących przypadkach: - Produkt został oddany do naprawy przez dostawcę nieautoryzowanego przez firmę Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB. - Produkt nie jest reklamowany wraz z oryginalnym dowodem zakupu. - Uszkodzenie spowodowane jest nieprawidłowym używaniem / czyszczeniem. - Naprawy były przeprowadzane przez osoby trzecie. - Gdy przebarwienia lub uszkodzenia materiału spowodowane są przez nadmierne oddziaływanie promieni słonecznych. - Uszkodzenie powstało na skutek wypadku. - Stwierdzone zostało uszkodzenie znaku jakości ECE i bieżącego numeru seryjnego. - Gdy zużycie spowodowane jest codziennym używaniem produktu. - Zarysowania, powstałe po zakupie produktu nie stanowią podstawy do reklamacji. Dotyczy to także lakierowanych na srebrny kolor elementów z tworzywa sztucznego. 23

EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 1 po Instrukcja obsługi dla Emmaljunga First Class 0+Base 2008 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Wszelkie prawa i zmiany zastrzeone Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Box 2056, SE-280 22 Vittsjö SZWECJA Internet: www.emmaljunga.se EMM0016PLRev003 N od fo na sa pr po