INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900



Podobne dokumenty
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA uchwytu na głowę HR-A HR-P

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę

Tubus obserwatora INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Akcesoria do lampy szczelinowej BQ Wydanie /

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BP 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Stół instrumentowy HSM 901 M/E1

Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev.

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność. Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

LUPA DWUOKULAROWA [ BAP_ doc ]

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

Instrukcja użytkownika Oftalmoskop E15 i E55 z 5 przesłonami

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BI 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł kamery CM 900 Akcesoria do lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BI 900

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność

TRÓJWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI BS-BD3 INSTRUKCJA INSTALACJI

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL

TRÓJWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABE DWUWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABT INSTRUKCJA INSTALACJI


Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr Octopus 600

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 900 Perymetria EyeSuite

PX 303. PxCrop Mini INSTRUKCJA OBSŁUGI

Oftalmoskop Instrukcja użytkownika

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 900 Perymetria EyeSuite

XP010, XP010P, XP020, XP020P, XP200, XP300

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 600

CZTEROWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABH INSTRUKCJA INSTALACJI

Instrukcja montażu DEVIlink RU Wzmacniacz sygnału

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr Octopus 900 Perymetria EyeSuite

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Pirometr przenośny model: 8861B

Siłowniki elektryczne

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

Lampa Bezcieniowa Zabiegowo-Diagnostyczna LED sufitowa L21-25T

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Sprzęt pomiarowy. Instrukcja obsługi

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna

Instrukcja Obsługi Monitora Dotykowego Multi- touch

Mikroskopy [ BAP_ doc ]

Siłowniki obrotowe do zaworów kulowych

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

SYSTEM WYBIELANIA ZĘBÓW CRYSTAL 1200

Siłowniki obrotowe do zaworów kulowych

Centronic EasyControl EC541-II

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Rzutnik [ BAP_ doc ]

Centronic EasyControl EC545-II

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 600 Akcesoria do lamp szczelinowych BQ 900 i BP 900

Amperomierz EPM Nr produktu

Odkurzacz przemysłowy BWDVC-BASIC

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

Adapter Nr produktu

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

OSMO MOBILE. Instrukcja szybkiego uruchomienia V1.0

ORVALDI 1000, 1500, 2000 LED USB

MATRIX. Jednokanałowy Zasilacz DC. Podręcznik użytkownika

ZAKRES BADAŃ BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA I EMC CELAMED Centralne Laboratorium Aparatury Medycznej Aspel S.A.

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

PODAJNIKI WIBRACYJNE

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem

INSTRUKCJA INSTALACJI

OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

Wykrywacz zasięgu lasera LRF 400 LRF 600 LFR 1000 Nr produktu

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Czas ruchu Pobór mocy Pobór prądu Przyłącze kołnierzowe (Znamionowy. Styki pomocnicze

Pobór mocy Praca W spoczynku Moc znamionowa

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ŚRODOWISKA 1) z dnia 30 października 2003 r.

Transkrypt:

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900 14. Edition / 2015 01 Nr kumentu 1500 1500.1400209.04000 1 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 1 08.01.2015 15:45:07

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900 14. Edition / 2015 01 Wstęp Dziękujemy za wybór urządzenia firmy HAAG-STREIT. Dokładne przestrzeganie zasad określonych w niniejszej instrukcji użytkowania zapewni niezawne i bezproblemowe korzystanie z naszego pruktu. Przeznaczenie Urządzenie jest lampą szczelinową ze stereomikroskopem, przeznaczoną badania przedniego cinka oka rogówki tylnej torebki soczewki. Jest używane w diagnostyce chorób i obrażeń, które tyczą cech strukturalnych przedniego cinka oka. Przeciwwskazania Nie są znane żadne bezwzględne przeciwwskazania dla badań z użyciem tego urządzenia. Należy kierować się profesjonalną oceną i ostrożnością. Przed rozpoczęciem użytkowania pruktu uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa użytkownika i pacjenta. 2 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 2 08.01.2015 15:45:08

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Spis treści 1. Bezpieczeństwo...4 1.1 Zastosowania urządzenia...4 1.2 Warunki otoczenia...4 1.3 Wysyłka i rozpakowywanie...4 1.4 Ostrzeżenia tyczące instalacji...4 1.5 Obsługa, otoczenie...4 1.6 Szkliwość światła...5 1.7 Dezynfekcja...5 1.8 Gwarancja oraz powiedzialność cywilna prucenta...5 1.9 Symbole...5 2. Wstęp...6 2.1 Przegląd...6 3 Montaż i instalacja urządzenia...7 3.1 Mikroskop i oświetlenie...7 3.2 Zasilacz...7 3.3 Regulacja swoby ruchu regulatora szczeliny...7 4. Używanie urządzenia...7 4.1 Włączanie urządzenia...7 5. Obsługa...7 5.1 Regulacja okularów...7 5.2 Przygotowywanie pacjenta...7 5.3 Obsługa instrumentu...7 5.4 Ustawianie filtrów i przesłon...9 5.5 Mikroskop i okular...9 6. Wyłączanie...9 7. Dane techniczne...9 7.1 Oświetlenie szczelinowe...9 7.2 Stereomikroskop...10 7.3 Powiększenie...10 7.4 Pstawa instrumentów...10 7.5 Masa netto...10 8 Konserwacja...10 8.1 Serwisowanie...10 8.2 Czyszczenie...10 8.3 Czyszczenie płyty przesuwnej i prowadnic zębatych...10 8.4 Czyszczenie osi rolkowej...10 8.5 Wymiana zwierciadła oświetleniowego...10 8.6 Pokrowiec...10 A. Datek...10 A.1. Akcesoria i części zamienne...10 B Przepisy prawa...11 C. Klasyfikacja...11 D. Utylizacja...11 E. Uwzględnione normy...11 F. Wskazówka i deklaracja prucenta tycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)...12 F.1 Informacje ogólne...12 F.3 Odporność na zakłócenia (tabela 2)...13 F.4 Odporność na zakłócenia - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 4)...14 F.5 Odległość separacji - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 6)...15 3 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 3 08.01.2015 15:45:08

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4 1. Bezpieczeństwo ZAKAZ! W razie zlekceważenia należy liczyć się ze szkami materialnymi i zagrożeniem dla użytkownika oraz pacjenta. Należy bezwzględnie przestrzegać ostrzeżeń w celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji urządzenia i wykluczenia zagrożeń dla użytkowników oraz pacjentów. Ważne wskazówki, proszę uważnie przeczytać. 1.1 Zastosowania urządzenia Urządzenie jest przeznaczone stosowania w gabinetach lekarskich, szpitalach i gabinetach optometrystów i optyków. 1.2 Warunki otoczenia Transport: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Przechowywanie: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Eksploatacja: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Wysyłka i rozpakowywanie Przed rozpakowaniem urządzenia należy sprawdzić, czy opakowanie nosi ślady nieprawidłowego otwarcia lub uszkzenia. W przypadku stwierdzenia takich śladów powiamić spedytora realizującego stawę towaru. Urządzenie rozpakować w obecności przedstawiciela spedytora. Sporządzić protokół tyczący ewentualnych uszkzonych części. Protokół wymaga ppisu zarówno użytkownika, jak i przedstawiciela spedytora. Przed rozpakowaniem pozostawić urządzenie na kilka gzin w opakowaniu (kondensacja). Po rozpakowaniu urządzenie sprawdzić p kątem uszkzeń. Wadliwe urządzenie esłać w powiednim opakowaniu. Materiał opakowaniowy zachować późniejszego wykorzystania w przypadku konieczności esłania lub zmiany miejsca użytkowania sprzętu. Lampa szczelinowa i uchwyt na głowę muszą być zamontowane na izolowanym elektrycznie i ogniopornym blacie stołowym. Pokrywy prowadnic (a) uniemożliwiają przewrócenie lampy szczelinowej. Sprawdzić zamocowanie elementów łączących akcesoriów (połączenia śrubowe, szybkozłącza). (a) 1.4 Ostrzeżenia tyczące instalacji Tego urządzenia nie wolno myfikować bez zgy prucenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie powiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. Inne urządzenia należy płączać z uwzględnieniem normy EN 60601-1. 1.5 Obsługa, otoczenie ZAKAZ! Urządzenia nie wolno użytkować w obszarach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się lotne rozpuszczalniki (alkohol, benzyna itp.) oraz palne śrki znieczulające. Aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem, przy korzystaniu z zasilaczy o klasie bezpieczeństwa 1 urządzenie musi być płączane sieci elektrycznej z przewem ochronnym. Po każdym użyciu urządzenie należy wyłączyć. Jeżeli używany jest pokrowiec, pozostawienie urządzenia włączonego grozi przegrzaniem. Urządzenie może obsługiwać wyłącznie wykwalifikowany i przeszkolony personel. Za wyszkolenie personelu powiada użytkownik. To HAAG-STREIT urządzenie AG, 3098 Koeniz, wolno Switzerland użytkować HS-Doc. tylko no. zgnie 1500.7200492-04140 z informacjami 14. Edition panymi / 2015 w 01 punkcie "Przeznaczenie". 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 4 08.01.2015 15:45:10

ČESKY 1.6 Szkliwość światła БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI Ze względu na to, że zbyt długie intensywne naświetlanie może uszkzić siatkówkę, nie należy niepotrzebnie przedłużać badania oka z użyciem tego urządzenia. Ta lampa szczelinowa jest wyposażona w filtry ochronne, ograniczające spektrum światła pasma 400 750 nm. Wartość niebezpiecznej fotochemicznie dawki siatkówkowej jest iloczynem natężenia promieniowania i czasu napromieniowywania. Zmniejszenie natężenia napromieniowania powuje, że moment osiągnięcia wartości granicznej czasu napromieniowywania opóźnia się dwukrotnie. W przypadku lamp szczelinowych nie stwierdzono tychczas ostrego zagrożenia promieniowaniem optycznym. Mimo to zalecamy ograniczanie natężenia światła padającego na siatkówkę pacjenta koniecznego w celach diagnostycznych minimum. Najbardziej zagrożonymi grupami osób są dzieci, osoby cierpiące na bezsoczewkowość i na schorzenia oczu. Pwyższony poziom ryzyka może występować także wtedy, gdy siatkówka w ciągu 24 gzin zostanie pdana badaniu takim samym lub pobnym urządzeniem o wicznym źródle światła. Jest tak szczególnie wtedy, jeżeli siatkówka była wcześniej fotografowana z użyciem lampy błyskowej. Światło urządzenia może być szkliwe. Ryzyko uszkzenia oka wzrasta wraz z czasem napromieniowania. Czas naświetlania urządzeniem przy maksymalnym natężeniu światła jest związany z wybranym rzajem oświetlenia. Naświetlanie tym instrumentem przy maksymalnym natężeniu światła przez czas dłuższy niż 2:45 min. powuje przekroczenie wartości bezpiecznej (zgnej z normą ISO 15004-2). 1.7 Dezynfekcja Urządzenia nie wolno dezynfekować. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia znajdują się w rozdziale Konserwacja". Prukt HRVATSKI należy użytkować ΕΛΛΗΝΙΚΗ wyłącznie celów SUOMI oraz w sposób opisany DANSK w kumentach NORSK łączonych pruktu. Prukt należy użytkować zgnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale Bezpieczeństwo. Nieprawidłowa obsługa pruktu może prowadzić jego uszkzenia. Powuje ona utratę wszelkich uprawnień gwarancyjnych. Dalsze użytkowanie uszkzonego wskutek nieprawidłowej obsługi pruktu może prowadzić uszczerbku na zdrowiu. W takim przypadku prucent nie ponosi powiedzialności. Firma Haag-Streit nie udziela żadnej gwarancji, wyraźnej ani rozumianej, w tym rozumianej gwarancji przydatności handlowej ani przydatności określonego celu. Firma Haag-Streit wyraźnie nie ponosi powiedzialności za przypadkowe lub wtórne szky wynikające z użytkowania pruktu. Prukt objęty jest ograniczoną gwarancją udzielaną przez sprzedawcę. 1.9 Symbole Uważnie przeczytać instrukcję obsługi Przed otwarciem urządzenia łączyć wtyczkę gniazda sieciowego Znak kontrolny CSA akceptowany w USA To urządzenie spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2011/65/EU (RoHS) Rok prukcji Prąd przemienny Prąd stały Ogólne ostrzeżenie: przeczytać kumentację towarzyszącą Wskazówka tycząca usuwania i utylizacji patrz rozdział Utylizacja" Europejska deklaracja zgności Znak towarowy prucenta HAAG-STREIT AG Prucent Prąd przemienny Złącze uziemienia 1.8 Gwarancja oraz powiedzialność cywilna prucenta Prukt należy użytkować wyłącznie celów oraz w sposób opisany w kumentach łączonych pruktu. Prukt należy użytkować zgnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale Bezpieczeństwo. HAAG-STREIT Nieprawidłowa AG, 3098 Koeniz, obsługa Switzerland pruktu HS-Doc. może no. 1500.7200492-04140 prowadzić jego 14. uszkzenia. Edition / 2015 Po- 01 wuje ona utratę wszelkich uprawnień gwarancyjnych. Dalsze użytkowanie uszkzonego wskutek nieprawidłowej obsługi pruktu może prowadzić uszczerbku na zdrowiu. W takim przypadku prucent nie ponosi powiedzialności. Numer referencyjny HS Urządzenie niezabezpieczone przed wnikaniem ciał obcych Numer seryjny 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 5 08.01.2015 15:45:14 5

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2. Wstęp Lampa szczelinowa składa się ze źródła światła i mikroskopu binokularowego. Przy użyciu pstawy instrumentów całe urządzenie można przemieszczać przed oczami pacjenta Oświetlenie oferuje liczne możliwości ustawień, uwidaczniające prawie niewiczne obszary oka. Dla lampy szczelinowej stępnych jest bardzo wiele akcesoriów, które oprócz typowych badań zapewniają też nietypowe możliwości diagnostyczne 2.1 Przegląd 1. Kabel lampy 2. Uchwyt na głowę 3. Opaska na czoło 4. Znacznik wysokości na uchwycie na głowę (oko pacjenta) 5. Regulowana lampka fiksacji 6. Oparcie na pbródek 7. Regulator wysokości oparcia na pbródek 8. Płytka rozpraszająca 9. Głowica oświetleniowa LED LI 900 patrz dzielną instrukcję użytkowania 10. Dźwignia przełącznika filtrów 11. Skala kątowa pozycji wzorowania (jednostki 5 ) 12. Zwierciadło oświetleniowe 13. Osłona ust 14. Pokrywa ochronna 15. Skala kątowa między źródłem światła i stereomikroskopem 16. Pokrętło radełkowe blokowania źródła światła na ramieniu mikroskopu 17. Pokrętło radełkowe blokowania ramienia mikroskopu 18. Pokrętło radełkowe ustawiania szerokości szczeliny 19. Skala długości szczeliny / przesłony 20. Pokrętło radełkowe ustawiania długości szczeliny, filtra niebieskiego, gwiazdki fiksacji, uchwytu obracania szczeliny 21. Śruba osłonowa półki na akcesoria 22. Stereomikroskop z okularami 23. Okulary 24. Dźwignia zmiany obiektywu 25. Śruba mocująca stereomikroskop 26. Śruba centrująca 27. Zapadka regulacji kąta nachylenia 0 20 28. Śruba blokująca ruchy poziome 29. Pokrywa prowadnicy 30. Drążek prowadzący 31. Płyta przesuwna 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 6 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 6 08.01.2015 15:45:14

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3 Montaż i instalacja urządzenia Tego urządzenia nie wolno myfikować bez zgy prucenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie powiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. W celu przeprowadzenia instalacji, naprawy lub myfikacji systemu należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy HAAG-STREIT. Dane kontaktowe są pane na stronie www.haag-streit.com. 3.1 Mikroskop i oświetlenie Lampa szczelinowa jest pakowana i starczana w stanie gotowym użycia. Przed rozpoczęciem użytkowania lampy należy zdjąć zabezpieczenie transportowe. 3.2 Zasilacz Należy przestrzegać powiednich instrukcji użytkowania starczonych przez firmę HAAG STREIT. Dalsze informacje można uzyskać przedstawiciela firmy HAAG STREIT. 3.3 Regulacja swoby ruchu regulatora szczeliny Mała śruba pośrku prawego przycisku regulacyjnego (18) umożliwia regulację oporu ruchu obrotowego tych elementów regulacyjnych. Niewielki obrót w prawo (wkręcenie) powuje utrudnienie ruchu, a niewielki obrót w lewo (wykręcenie) ułatwienie ruchu. Opór należy 18 ustawić tak, by szczelina nie zamykała się samoczynnie. 4. Używanie urządzenia Urządzenie można włączać i wyłączać wyłącznikiem w zasilaczu. Gdy urządzenie jest włączone, w przełączniku świeci zielona lampka. 4.1 Włączanie urządzenia Płączyć zasilacz sieci i nacisnąć przełącznik. Gdy urządzenie jest włączone, w przełączniku świeci zielona lampka. Ustawić pokrętło regulatora oświetlenia w pozycji między wartościami 1 i 10. 5. Obsługa 5.1 Regulacja okularów Okulary należy ustawić pojedynczo przed pierwszym badaniem zgnie z refrakcją osoby badającej. Włożyć starczony drążek regulacyjny (32) gniazda zamiast pokrywy ochronnej (14) i ustawić czarną powierzchnię projekcji p kątem prostym osi mikroskopu. Obrócić mikroskop i oświetlenie w położenie śrkowe (0 ). 14. Pokrywa ochronna 32. Drążek regulacyjny 33. Pokrętło radełkowe ze skalą dioptryczną 32 14 Każdy okular ustawić dzielnie przez obracanie pokrętła radełkowego ze skalą dioptryczną (33) tak, by rzucana szczelina była widziana ostro. Ustawianie ma miejsce strony (+) strony ( ) przy słabym powiększeniu. Następnie należy ustawić rozstaw źrenic na mikroskopie. 5.2 Przygotowywanie pacjenta Aby zapewnić stabilne pparcie czoła i pbródka, należy ustawić wysokość stołu tak, by pacjent siedział w pozycji pochylonej przu. Aby zapewnić oświetlenie tylko badanego cinka oka, należy powiednio ustawić wysokość szczeliny. Części, z którymi styka się pacjent, należy po każdym użyciu wyczyścić suchą ściereczką. Po każdym badaniu należy wyłączyć lampę 5.3 Obsługa instrumentu Obrotową śrubą (7) ustawić oparcie (6) na pbródek tak, by oczy pacjenta znalazły się na wysokości znajdującego się z boku na uchwycie na głowę czarnego znacznika (4). 33 7 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 7 08.01.2015 15:45:15

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Po każdym użyciu urządzenie należy wyłączyć. Jeżeli używany jest pokrowiec, pozostawienie włączonego urządzenia grozi przegrzaniem. Obrotową śrubą (7) ustawić oparcie (6) na pbródek tak, by oczy pacjenta znalazły się na wysokości znajdującego się z boku na uchwycie na głowę czarnego znacznika (4). Wyregulować okulary (23) zgnie z refrakcją badającego przez obracanie pokręteł radełkowych, ustawić ległość oka. Włączyć oświetlenie przyciskiem w zasilaczu urządzenia. LI 900 patrz dzielna instrukcja użytkowania. Obracając drążek prowadzący (30) ustawić wysokość lampy szczelinowej tak, by wiązka światła znalazła się na wysokości oczu. Nachylonym lekko w stronę badającego, sztywnym drążkiem prowadzącym (30) przesuwać cały instrument, aż szczelina zostanie ść ostro wzorowana na rogówce. Gołym okiem skontrolować wstępne ustawienie. Dokładne ustawienie uzyskuje się przez przechylanie drążka prowadzącego, trzymanego lekko za górny koniec i obserwację szczeliny przez stereomikroskop (22). Szerokość szczeliny ustawia się z lewej lub prawej strony pokrętłem (17), pobnie jak kąt między stereomikroskopem i oświetleniem. Obraz szczeliny można ustawiać przez obracanie źródła światła przy użyciu pokrętła radełkowego (20) w pozycji pionowej, poziomej lub p wolnym kątem (siatka: 45, 90 i 135 ; punkty krańcowe 0 i 180, skala w jednostkach 5 ). Aby zapewnić niezakłócone binokularne badanie dna oka także przy kątach bocznych 3 10 w wycinku optycznym, stosuje się krótkie zwierciadło (11), obraca oświetlenie pokrętłem radełkowym (20) o 90 i pochyla przy użyciu zapadki (27) w jednostkach po 5, a następnie obraca oświetlenie i mikroskop w położenie śrkowe (0 ). Stopień powiększenia stereomikroskopu zmienia się w przypadku lampy szczelinowej BM 900 przez zmianę obiektywów przy użyciu dźwigni (24) albo przez wymianę okularów. W celu umożliwienia obserwacji w świetle bitym należy poluzować śrubę centrującą (26), aby sunąć wzorowanie szczeliny centrum pola widzenia. Dokręcenie śruby ponownie centruje obraz szczeliny. Do obserwacji ogólnej przed obiektywem umieszcza się płytkę rozpraszającą. Do badania tła oka należy używać soczewek okularowych lub kontaktowych. 4 6 7 10 11 17 19 20 22 23 24 26 27 30 8 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 8 08.01.2015 15:45:15

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 5.4 Ustawianie filtrów i przesłon 34 35 36 37 38 39 40 41 34. Otwarte 38. Gwiazdka fiksacji 35. Filtr szary (10%) 39. Przesłony okrągłe o średnicy 8, 5, 3, 36. Filtr czerwony 2, 1 i 0,2 mm 37. Otwór rezerwowy na filtr Ø 15 mm (0 40. Wskazanie długości szczeliny w mm / -0,2), grubość 2,5 mm 41. Filtr niebieski Filtr UV i filtr termiczny są zamontowane na stałe zgnie z normą EN ISO 10939. 5.5 Mikroskop i okular Powiększenie mikroskopu można zmieniać przez wymianę ułożyskowanych w rewolwerze obiektywów albo wymianę okularów. Przy wymianie obiektywu wystarczy ustawić dźwignię (48) z pozycji 1x w pozycję 1,6x. Nie jest przy tym konieczne ani przerywanie badania, ani ponowne ustawianie mikroskopu. Wymiana zmienia całkowitą wartość powiększenia z 10x na 16x (okulary 10x), względnie z 25x na 40x (okulary 25x). 42. Dźwignia zmiany powiększenia 43. Obuwa pryzmatu 44. Króciec okularu 45. Skala dioptryczna dla okularów 16x ustawiania refrakcji badającego (± 8 D) 42 43 44 45 46 47 48 46. Skala dioptryczna dla okularów 10x ustawiania refrakcji badającego (± 8 D) 47. Indeks (biały punkt) 48. Okular 10x albo 25x Możliwość wyostrzania obrazu każdego okularu dzielnie służy nie tylko kompensacji błędów refrakcji obserwatora, ale także maksymalnemu wyostrzaniu przy często nieco niesymetrycznym przebiegu obu ścieżek wiązki mikroskopu w trakcie badania dna oka. Obiektyw 1x 1,6x 1x 1,6x Okular 10x 10x 25x 25x Powiększenie całkowite 10x 16x 25x 40x Pole obiektu ø 18 mm 11,3 mm 8 mm 5 mm 6. Wyłączanie Oświetlenie diowe można wyłączać regulatorami oświetlenia. Zasilacz pozostaje włączony, lampka w przełączniku świeci kolorem zielonym. Aby całkowicie wyłączyć system, należy ustawić przełącznik w położeniu 0 = WYŁ. W tym stanie urządzenie jest całkowicie łączone sieci. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je łączyć sieci elektroenergetycznej. 7. Dane techniczne (Dalsze informacje patrz instrukcja użytkowania oświetlenia diowego LI 900.) 7.1 Oświetlenie szczelinowe Szerokość wzorowania szczeliny 0 8 mm, ciągła Długość wzorowania szczeliny 1 8 mm, ciągła Pola oświetlenia, koło ø 8 / 5 / 3 / 2 / 1 / 0,2 mm Znacznik kontrolny z gwiazdką fiksacji Zakres obrotu wzorowania szczeliny 0 90 Nachylenie oświetlenia szczelinowego poziomo ± 90, pionowo 0 20 względem osi mikroskopu Filtr niebieski, czerwony (zielony), szary (10%) Filtr UV i filtr termiczny są zamontowane na stałe. 9 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 9 08.01.2015 15:45:16

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 10 Dalsze informacje patrz instrukcja użytkowania oświetlenia diowego LI 900. 7.2 Stereomikroskop Kąt stereofoniczny 13 Regulator powiększenia 1x i 1,6x 7.3 Powiększenie z okularem 6.3x 6.3 i 10x z okularem 10x (standard) 10 i 16x z okularem 16x 16x i 25x z okularem 25x 25x i 40x Ustawienie dioptrii w okularach +8-8 dioptrii Rozstaw źrenic 54 94 mm 7.4 Pstawa instrumentów Obsługa jednoręczna obsługa drążka prowadzącego w 3 wymiarach Zakres ustawień pstawy instrumentów: 100 mm (długość) 100 mm (szerokość) 30 mm (wysokość) 7.5 Masa netto 8,1 kg (bez zasilacza, uchwytu na głowę i opcji) 8 Konserwacja Tego urządzenia nie wolno myfikować bez zgy prucenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie powiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. W celu przeprowadzenia instalacji, naprawy lub myfikacji systemu należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy HAAG-STREIT. Dane kontaktowe są pane na stronie www.haag-streit.com. Oświetlenie diowe może pracować bezkonserwacyjnie przez cały okres użytkowania. 8.1 Serwisowanie W celu zapewnienia długotrwałej i bezawaryjnej pracy urządzenie należy raz na tydzień czyścić w opisany niżej sposób; nieużywane urządzenie należy przykrywać pokrowcem ochronnym. Zalecamy sprawdzanie urządzenia raz roku przez autoryzowanego technika serwisowego. 8.2 Czyszczenie Obuwę czyścić tylko suchą ściereczką. Nie używać żadnych płynów, żrących śrków czyszczących ani alkoholu. Do usuwania kurzu z nieosłoniętych powierzchni szklanych należy używać pędzelka kurzania. Pędzelek elementów optycznych, numer HAAG-STREIT 1001398 8.3 Czyszczenie płyty przesuwnej i prowadnic zębatych Jeżeli płyta przesuwna (52) jest zanieczyszczona, co przeszkadza w przesuwani lampy szczelinowej, wystarczy ją brze wytrzeć lekko naoliwioną ściereczką. Po zdjęciu pokryw (51) należy wyczyścić zębatki (50) szczotką z nagromadzonego kurzu i pyłu. HAAG-STREIT firmy AG, HAAG-STREIT. 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7200492-04140 14. Edition / 2015 01 Dane kontaktowe są pane na stronie www.haag-streit.com. 49 50 51 52 8.4 Czyszczenie osi rolkowej Oś rolkową (49) czyścić tylko czystą, niepozostawiającą włosków ściereczką. 8.5 Wymiana zwierciadła oświetleniowego Najłatwiejszy stęp zwierciadła można uzyskać po chyleniu mikroskopu oświetlenia i przechyleniu oświetlenia o dwa punkty blokady. Używać tylko zwierciadeł oznaczonych numerem LOT. 8.6 Pokrowiec Zaleca się przykrywać nieużywaną lampę szczelinową pokrowcem (53). Pokrowiec, mały (dla lampy szczelinowej) nr art. HS 1001395 Pokrowiec, duży (dla lampy szczelinowej) nr art. HS 1001434 A. Datek A.1. Akcesoria i części zamienne Tego urządzenia nie wolno myfikować bez zgy prucenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie powiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. W celu przeprowadzenia instalacji, naprawy lub myfikacji systemu należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem 53 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 10 08.01.2015 15:45:17

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Gwiazdka (*) wskazuje, że szczegółowe informacje stępne są u przedstawicieli HAAG-STREIT. Komponent Nr art. HS Tonometr aplanacyjny 7200061 Tonometr aplanacyjny 7200032 Tonometr aplanacyjny AT 900 D Mel R 7220062 Tonometr aplanacyjny AT 900 Mel R 7200033 Pstawa nasawa 1400323 Regulator pojedynczy oświetlenia zintegrowany w stole 1021024 Regulator pojedynczy oświetlenia na stole 1021020 Blok pkładek papierowych na oparcie na pbródek 1001309 Pokrywa T-0 otworu w stole 1021085 Zwierciadło wtykowe długie 1001590 Zwierciadło wtykowe krótkie 1001591 Płyta prowadząca 1001219 Zasilacz oświetlenia LED stołów innych prucentów i HSM 801 1020881 Zasilacz oświetlenia LED HSM 901 1020882 Stół instrumentowy HSM 801 * Stół instrumentowy HSM 901 * Stół instrumentowy HSM 901 obrazowanie * Stół instrumentowy HSM 901, terminal * Uchwyt na głowę z lampką fiksacji * Okular 6,3 x 1400338 Okular 16 x 1400243 Okular 25 x 1400337 Okular 10 x 1400339 Okular 25 x McIntyre 1400340 Drążek kontrolny 1001051 Trzpień wtykowy oparcia na pbródek 1200713 Klucz czopowy sześciokątny 5 mm 1001602 Płytka rozpraszająca 1007085 Przewód USB oświetlenia 2000 mm 1020940 Przewód USB oświetlenia 5000 mm 1020956 Soczewka okularowa ruchoma, -58,6 dioptrii, Hruby 1400223 Pstawka ruchoma na soczewki okularowe z szyną i płytą prowadzącą 1001219 B Przepisy prawa Lampa szczelinowa BM 900 została zaprojektowana i wyprukowana z uwzględnieniem norm EN 60601-1 oraz EN ISO 15004-2. Prukcja, kontrola, instalacja, konserwacja i naprawa urządzenia bywają się z uwzględnieniem międzynarowych przepisów. Przy łączeniu różnych medycznych i/lub niemedycznych urządzeń elektrycznych należy uwzględniać normę EN 60601-1. Znak CE potwierdza zgność lampy szczelinowej BM 900 z dyrektywą 93/42/WE. Lampa szczelinowa BM 900 spełnia wymagania z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej określone w normie EN 60601-1-2. Urządzenie zostało skonstruowane w sposób ograniczający emitowane przez nie zakłócenia elektromagnetyczne na tyle, by nie chziło przekraczania określonych prawem wartości i zakłóceń innych urządzeń. Urządzenie posiada też wymaganą przez normę porność na zakłócenia. Należy przestrzegać ustawowych przepisów bhp. C. Klasyfikacja Norma EN 60601-1 Tryb pracy Dyrektywa CE 93/42/WE FDA Lampa szczelinowa BM 900 o klasie bezpieczeństwa I praca ciągła Klasa I Klasa II D. Utylizacja Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizować dzielne padów mowych! Urządzenie wprowadzono obrotu po 13.08.2005 r. Aby zapewnić jego prawidłową utylizację, należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielstwem firmy HAAG-STREIT. Gwarantuje to ochronę śrowiska przed szkliwymi substancjami i utylizację cennych surowców wtórnych. E. Uwzględnione normy EN ISO 10939 EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 15004-2 11 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 11 08.01.2015 15:45:17

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F. Wskazówka i deklaracja prucenta tycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) F.1 Informacje ogólne System lampy szczelinowej BM 900 spełnia wymagania kompatybilności elektromagnetycznej określone normą EN 60601-1-2. Urządzenie zostało skonstruowane w sposób ograniczający emitowane przez nie zakłócenia elektromagnetyczne na tyle, by nie chziło zakłóceń innych urządzeń, pczas gdy samo urządzenie wykazuje stateczną porność na zakłócenia elektromagnetyczne. Elektryczne urządzenia i systemy medyczne plegają szczególnym wymogom z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej i należy je instalować zgnie z wytycznymi EMC załączonymi niniejszej instrukcji. Przenośne oraz mobilne wysokoczęstotliwościowe urządzenia telekomunikacyjne mogą wpływać na elektryczne urządzenia medyczne. Stosowanie innych przewów lub osprzętu niż pane tutaj może prowadzić zwiększenia emisji zakłóceń lub redukcji porności urządzenia na zakłócenia. Płączania innych urządzeń należy konywać z uwzględnieniem normy EN 60601-1. F.2 Emisje zakłóceń (tabela 1) Wytyczne i deklaracja zgności elektromagnetycznej emisje zakłóceń elektromagnetycznych Ten prukt jest przystosowany eksploatacji w opisanym niżej śrowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik pruktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim śrowisku. Pomiary emisji zakłóceń Zgność Śrowisko elektromagnetyczne zasady Emisje zakłóceń wysokoczęstotliwościowych według CISPR11 Grupa 1 Ten prukt wykorzystuje energię o wysokiej częstotliwości (HF) wyłącznie w zakresie swoich funkcji wewnętrznych. Jego emisje wysokiej częstotliwości są w związku z tym bardzo niewielkie; wywoływanie zakłóceń znajdujących się w sąsiedztwie urządzeń jest nieprawpobne. Emisje zakłóceń wysokoczęstotliwościowych według CISPR11 Emisje drgań harmonicznych wyższych zgnie z EN 61000-3-2 Generowanie zakłóceń napięcia / migotania wg normy EN 61000-3-3 Klasa B Nie ma zastosowania Nie ma zastosowania Ten prukt jest przeznaczony eksploatacji we wszystkich obiektach włącznie z obiektami mieszkalnymi oraz obiektami, które są bezpośrednio przyłączone publicznej sieci elektroenergetycznej, zasilającej również budynki wykorzystywane celów mieszkalnych. 12 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 12 08.01.2015 15:45:17

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.3 Odporność na zakłócenia (tabela 2) Wytyczne i deklaracja zgności elektromagnetycznej porność na zakłócenia elektromagnetyczne Ten prukt jest przystosowany eksploatacji w opisanym niżej śrowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik pruktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim śrowisku. Badanie porności na zakłócenia Poziom kontrolny EN 60601 Poziom zgności Śrowisko elektromagnetyczne zasady Uziemianie wyławań statycznych (ESD) wg normy EN 61000-4-2 Szybkie przejściowe zakłócenia elektryczne / impulsy wg normy EN 61000-4-4 Udary napięcia zgnie z EN 61000-4-5 Napięcia przepięcia łączeniowe, krótkie załamania i wahania napięcia zasilającego wg normy EN 61000-4-11 Pole magnetyczne przy częstotliwości sieciowej (50/60 Hz) zgnie z EN 61000-4-8 ± 6 kv przy wyławaniu kontaktowym ± 8 kv przy wyławaniu powietrznym ± 6 kv przy wyławaniu kontaktowym ± 8 kv przy wyławaniu powietrznym Płogi powinny być wykonane z drewna lub betonu albo wyłożone płytami ceramicznymi. Jeśli płoga jest pokryta materiałem syntetycznym, względna wilgotność powietrza musi wynosić co najmniej 30%. ± 2 kv dla przewów sieciowych ± 2 kv dla przewów sieciowych Jakość zasilania napięciem powinna powiadać typowemu otoczeniu gosparczemu lub szpitalnemu. ± 1 kv przy napięciu przeciwzwrotnym ± 2 kv przy napięciu równoległym < 5% U T (> 95% spadku wartości U T ) przez 1/2 cyklu < 40% U T (> 60% spadku wartości U T ) przez 5 cykli < 70% U T (> 30% spadku wartości U T ) przez 25 cykli < 5% U T (> 95% spadku wartości U T ) przez 5 s ± 1 kv przy napięciu przeciwzwrotnym ± 2 kv przy napięciu równoległym < 5% U T (> 95% spadku wartości U T ) przez 1/2 cyklu < 40% U T (> 60% spadku wartości U T ) przez 5 cykli < 70% U T (> 30% spadku wartości U T ) przez 25 cykli < 5% U T (> 95% spadku wartości U T ) przez 5 s Jakość zasilania napięciem powinna powiadać typowemu otoczeniu gosparczemu lub szpitalnemu. Jakość zasilania napięciem powinna powiadać typowemu otoczeniu gosparczemu lub szpitalnemu. Jeśli użytkownik pruktu wymaga jego działania także w przypadku przerwy w zasilaniu, prukt należy włączyć awaryjnego układu zasilania lub zasilać z akumulatora. 3 A/m 0.3 A/m Natężenie pola magnetycznego przy częstotliwości sieciowej powinno powiadać typowym wartościom występującym w otoczeniu gosparczym lub szpitalnym. UWAGA: Parametr U T = to napięcie sieci elektrycznej przed wystąpieniem poziomu kontrolnego. 13 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 13 08.01.2015 15:45:18

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F.4 Odporność na zakłócenia - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 4) Wytyczne i deklaracja zgności elektromagnetycznej porność na zakłócenia elektromagnetyczne Ten prukt jest przystosowany eksploatacji w opisanym niżej śrowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik pruktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim śrowisku. Śrowisko elektromagnetyczne zasady Przenośne i mobilne urządzenia radiowe nie mogą być używane w mniejszej ległości pruktu (wraz z przewami) niż zalecana ległość ochronna, obliczona według panego wzoru z częstotliwości roboczej nadajnika. Badanie porności na zakłócenia Poziom kontrolny EN 60601 Poziom zgności Zalecana ległość (c) : Przewzone zakłócenia o wysokiej częstotliwości wg normy EN 61000-4-6 Emitowane bezprzewowo zakłócenia o wysokiej częstotliwości wg normy EN 61000-4-3 3 Veff 150 khz 80 MHz 3 V/m 80 MHz 2.5 GHz 3 Veff D = 1.2 3 V/m D = 1.2 80 MHz 800 MHz D = 2.3 800 MHz 2.5 GHz gdzie P oznacza moc wyjściową znamionową nadajnika w watach (W) zgnie z informacjami prucenta nadajnika, a D oznacza zalecaną ległość separacji w metrach (m). Natężenie pola stacjonarnych nadajników radiowych musi być zgnie z pomiarem lokalnym (a) powinno być dla każdego zakresu częstotliwości mniejsze poziomu zgności (b). Zakłócenia mogą występować w pobliżu urządzeń oznaczonych następującym symbolem: UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższa z wartości. UWAGA 2: Niniejsze zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych mają wpływ absorpcje i bicia budynków, przedmiotów i ludzi. a. Nie jest możliwe kładne teoretyczne obliczenie natężeń pól elektromagnetycznych pochzących nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe telefonów bezprzewowych, przenośnych radiostacji, nadajników amatorskich, rozgłośni radiowych pracujących na falach ultrakrótkich i długich-średnich oraz rozgłośni telewizyjnych. W celu określenia śrowiska elektromagnetycznego wynikającego z działania stacjonarnych nadajników wysokoczęstotliwościowych należy przeprowadzić pomiary w terenie. Jeżeli zmierzone natężenie pola elektromagnetycznego w miejscu, w którym jest używany prukt przekracza poziom zgności, należy w każdym miejscu użytkowania kontrolować, czy prukt działa prawidłowo. Jeżeli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe funkcjonowanie, mogą być konieczne datkowe b. c. działania, takie jak zmiana orientacji lub zmiana miejsca ustawienia pruktu. W przypadku zakresu częstotliwości ponad 150 khz 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze 3 V/m. Ewentualne krótsze ległości poza pasmami ISM nie powują zwiększenia poziomu stosowalności w tej tabeli. 14 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 14 08.01.2015 15:45:18

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.5 Odległość separacji - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 6) Zalecane ległości tego urządzenia przenośnych i mobilnych urządzeń telekomunikacyjnych o wysokiej częstotliwości. Ten prukt jest przystosowany eksploatacji w śrowisku elektromagnetycznym, w którym emitowane bezprzewowo zakłócenia o wysokiej częstotliwości są kontrolowane. Nabywca lub użytkownik tego pruktu może zapobiegać zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną ległość między przenośnymi i mobilnymi wysokoczęstotliwościowymi urządzeniami telekomunikacyjnymi (emiterami zakłóceń) a pruktem, zgnie z poniższymi zaleceniami w zależności maksymalnej mocy wyjściowej urządzeń telekomunikacyjnych. Moc znamionowa nadajnika (W) Odległość zależna częstotliwości nadajnika (m) 150 khz 80 MHz D = 1.2 80 MHz 800 MHz D = 1.2 800 MHz 2.5 GHz D = 2.3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 W przypadku nadajników, których znamionowa moc wyjściowa nie została ujęta w powyższej tabeli, stęp D w metrach (m) można określić przy zastosowaniu równania, które należy danej kolumny, przy czym P to znamionowa moc wyjściowa nadajnika w watach (W) zgnie z informacjami prucenta nadajnika. UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższa z wartości. UWAGA 2: UWAGA 3: Do obliczania ległości nadajników emitujących sygnał w paśmie częstotliwości 80 MHz 2.5 GHz użyto datkowego współczynnika 10 / 3 w celu zmniejszenia prawpobieństwa spowowania zakłócenia przez przenośne urządzenie telekomunikacyjne wniesione nieumyślnie obszaru przebywania pacjenta. Niniejsze zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych mają wpływ absorpcje i bicia budynków, przedmiotów i ludzi. 15 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 15 08.01.2015 15:45:18

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY W przypadku datkowych pytań proszę się skontaktować ze sprzedawcą urządzeń HAAG-STREIT p adresem: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html C US PRODUCTS CERTIFIED FOR BOTH THE U.S AND CANADIAN MARKETS, TO THE APPLI- CABLE U.S. AND CANADIAN STANDARDS 1250 HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 16 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd 16 08.01.2015 15:45:19