DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA



Podobne dokumenty
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

mcr PROLIGHT, mcr PROLIGHT PLUS klapy oddymiające

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

- - Wypełnienie płyta warstwowa ALU(*), (**)

mcr PROLIGHT świetliki stałe, wyłazy dachowe, klapy wentylacyjne świetliki stałe, wyłazy dachowe, klapy wentylacyjne

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

mcr PROLIGHT świetliki stałe, wyłazy dachowe, klapy wentylacyjne świetliki stałe, wyłazy dachowe, klapy wentylacyjne

A x B. A x B INFORMATOR TECHNICZNY SYSTEMY ODDYMIANIA, ODPROWADZANIA CIEPŁA I DOSWIETLEŃ DACHOWYCH KLAPY ODDYMIAJĄCE PASMA ŚWIETLNE

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Instrukcja obsługi

INFORMATOR TECHNICZNY

klapy żaluzjowe mcr LAM klapy oddymiające

Informator techniczny 2017

klapy żaluzjowe mcr LAM klapy oddymiające

Centrala sterowania pogodowego MCRP 054

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Pasm świetlne i świetliki segmentowe z klapami oddymiającymi i/lub wentylacyjnymi systemu mcr-prolight

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Instrukcja obsługi

Klapy DYMKLAP. Systemy oddymiania. Klapy oddymiające. Informacje o produkcie:

CDH. Dokumentacja Techniczno-Ruchowa Instrukcja Obsługi. Czerpnia powietrza

Klapy dymowe i dymowe wentylacyjne Typ DYMKLAP

pasma świetlne Parametry Pasmo łukowe Pasmo szedowe Świetlik piramidowy Świetlik kopułowy

Dokumentacja techniczno-ruchowa

Napęd drzwiowy DDS 54/500

INSTRUKCJA MONTAśU I WARUNKI GWARANCJI. Stała kurtyna dymowa mcr PROSMOKE ST CE

Parametry Pasmo łukowe Pasmo szedowe Świetlik piramidowy Świetlik kopułowy

Klapa oddymiająca z opcją wyjścia na dach

Dokumentacja techniczno-ruchowa

mcr PROLIGHT, mcr PROLIGHT PLUS montaż klap, świetlików i wyłazów

Dostosowane do wychodzenia na dach z drabiny

GRAWITACYJNE SYSTEMY ODDYMIANIA SYSTEMY ELEKTRYCZNE I PNEUMATYCZNE PORÓWNANIE

KLAPY DYMOWE FUMILUX 3000 CERTYFIKAT ZGODNOŚCI NR: WE 1488-CPD-0027 z Normą Europejską nr EN Producent: Eternit Flachdach GmbH / Niemcy

systemy oddymiania grawitacyjnego mcr PROLIGHT klapy oddymiające i pasma świetlne mcr LAM żaluzjowe klapy oddymiające mcr PROSMOKE kurtyny dymowe

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Instrukcja obsługi

Parametry Pasmo łukowe Pasmo szedowe Świetlik piramidowy Świetlik kopułowy

ApricolorVARIA230V - ApricolorVARIA T - ApricolorVARIA24V

mcr PROLIGHT, mcr PROLIGHT PLUS

mcr-thermolight Plus NG-A

Klapy oddymiające. Klapy FIRE. Systemy oddymiania. Klapy oddymiające. Informacje o produktach:

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Klapy oddymiające. Parametry

mcr FS przeciwpożarowe klapy transferowe przeznaczenie 7.1. dokumenty dopuszczające 7.2. odporność ogniowa 7.3. wersje 7.4. zastosowanie 7.5.

Klapa oddymiająca z funkcją wyłazu. Klapa oddymiająca

Świetlik kopułkowy system CI F 100. Informacja techniczna

Klapy oddymiające. Klapy FIRE. Systemy oddymiania. Klapy oddymiające. Informacje o produktach:

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Automatyczne rolowane kurtyny dymowe mcr PROSMOKE CE i CE1

SPECYFIKACJA TECHNICZNA

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

SYSTEMY ODDYMIAJĄCE GULAJSKI

DOKUMENTACJA WYKONAWCZA

Centrala zamknięć ogniowych BAZ04-N z wyjściem sygnalizatora

Czujka wiatrowo - deszczowa WRG82

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Automatyczna rolowana kurtyna mcr PROSMOKE FS CE

mcr PROLIGHT systemy doświetleń dachowych

Napęd zębatkowy ZA 31/81/101/153

KARTA MATERIAŁOWA DRZWI PRZESUWNYCH, AUTOMATYCZNYCH NA PROWADNICY NIERDZEWNEJ COLDOR

INSTRUKCJA INSTALACJI BRAM WAHADŁOWYCH

KARTA MATERIAŁOWA DRZWI PRZESUWNYCH, AUTOMATYCZNYCH NA PROWADNICY NIERDZEWNEJ COLDOR

ISKROBEZPIECZNY SYGNALIZATOR OPTYCZNO-AKUSTYCZNY typu ISOA -** INSTRUKCJA OBSŁUGI NR BP/IO/03/12

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA NR 05/01

Napęd łańcuchowy KA 32/50

Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5

STALOWE DRZWI PRZECIWPOŻAROWE DFM DS DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Wydanie trzecie, Gdańsk

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA

mcr ZIPP przeciwpożarowe zawory odcinające przeznaczenie 8.1. dokumenty dopuszczające 8.2. odporność ogniowa 8.3. wersje 8.4. zastosowanie 8.5.

Przycisk oddymiania RT45, RT45-LT

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

DOKUMENTACJA POWYKONAWCZA

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZECIWPOŻAROWYCH ZAWORÓW ODCINAJĄCYCH ZPp120

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Jednoskrzydłowe klapy dymowe typu AWAK P2 i AWAK PS2 z napędem elektrycznym, pokrycie z poliwęglanu komorowego

Centrala MCR Dokumentacja Techniczno Ruchowa Instrukcja obsługi

DOKUMENTACJA TECHNICZNO- RUCHOWA. DRZWI mcr DREW

DOKUMENTACJA TECHNICZNO- RUCHOWA. DRZWI mcr ALPE EI120

Instrukcja montażu klapy przeciwpożarowej typu WKP

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Jednoskrzydłowe klapy dymowe typu AWAK z napędem elektrycznym, pokrycie z poliwęglanu komorowego.

Kasy pancerne KP, klasa VI

Bramy garażowe dwuskrzydłowe

CP-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW:

Więcej niż automatyka More than Automation

Wymiennik do kominków. INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka Nowy Sącz tel./fax. (48 18)

KLAPY ODDYMIAJĄCE. FIRE i FIRE-2. Klapy oddymiające jedno- i dwuskrzydłowe

CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna

ODDYMIANIE GRAWITACYJNE

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

SYSTEM ODDYMIANIA GRAWITACYJNEGO mcr OSO

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA

KWP-L KLAPY PRZECIWPOŻAROWE

Centrala MCR 9705 Dokumentacja Techniczno Ruchowa Instrukcja obsługi

DOKUMENTACJA TECHNICZNO- RUCHOWA DRZWI ECONOMY 54

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA KLAPY DYMOWE DWUSKRZYDŁOWE TYPU AWAK ELEKTRYCZNY SYSTEM ODDYMIANIA.

Bramy harmonijkowe Opis techniczny

SPRAWDZONY SPOSÓB NA DOŚWIETLENIE I ODDYMIENIE POMIESZCZEŃ

Sp. z o.o. INSTRUKCJA MONTAśU PRZECIWPOśAROWYCH KLAP ODCINAJĄCYCH TYPU KPO120 W PRZEGRODACH OGNIOWYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI. typu: RPO-01

Transkrypt:

ul. Grzegorza z Sanoka 2 80 408 Gdańsk tel. +48 58 341 42 45 tel./fax +48 58 341 39 85 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Punktowe klapy oddymiające mcr-prolight typu DVP-A, DVP-B, DVPS-A typ DVP-A typ DVP-B typ DVPS-A Gdańsk wer. 2.2.3-2012.09.28

SPIS TREŚCI 1. WSTĘP... 3 2. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA... 3 3. BUDOWA i ZASADA DZIAŁANIA URZĄDZENIA... 3 4. TRANSPORT i DOSTAWA... 5 5. MONTAś URZĄDZENIA... 6 5.1. Sposoby osadzania klap... 7 6. OWIEWKI i KIEROWNICE WLOTOWE... 11 7. REGULACJA SKRZYDŁA KLAPY... 14 8. STEROWANIE... 14 8.1. Sterowanie pneumatyczne... 15 8.2. Sterowanie elektryczne oddymianiem... 17 8.3. Funkcja wentylacji... 17 9. MONTAś STEROWANIA DOSTARCZANEGO ODDZIELNIE.... 19 10. KONSERWACJA KLAP... 20 11. WARUNKI GWARANCJI i SERWISU... 21 12. CERTYFIKAT ZGODNOŚCI... 22 UWAGA! W klapach ze sterowaniem pneumatycznym, ze względów bezpieczeństwa podczas transportu, termowyzwalacz w klapie nie jest uzbrajany. Klapa z nieuzbrojonym termowyzwalaczem NIE jest gotowa do pracy. Uzbroić termowyzwalacz oraz wkręcić nabój CO 2 (pkt 9.1). Strona 2 z 22

1. WSTĘP Niniejsza dokumentacja techniczno ruchowa (DTR) pozwoli na zapoznanie się uŝytkownika z przeznaczeniem, konstrukcją, zasadą działania, prawidłowym montaŝem i obsługą klap oddymiających i oddymiająco-wentylacyjnych mcr PROLIGHT. DTR zawiera równieŝ dodatkowe informacje na temat warunków uŝytkowania, konserwacji oraz warunków gwarancji wyrobu. Dokumentacja techniczno ruchowa dotyczy klap mcr-prolight typu DVP-A, DVP-B i DVPS- A. Klapy i świetliki mcr-prolight PLUS oraz klapy mcr-prolight typu C, E (-A,B), NG-A są opisane w innych DTR. Przestrzeganie zaleceń zawartych w dokumentacji techniczno ruchowej zapewni prawidłowe funkcjonowanie systemów w zakresie oddymiania i/lub przewietrzania oraz bezpieczeństwo uŝytkowników systemu. UWAGA: wszystkie prace związane z montaŝem, obsługą, konserwacją i serwisowaniem klap i świetlików naleŝy wykonywać zgodnie z zasadami BHP oraz uŝyciem odpowiednich do danego rodzaju pracy środków ochrony osobistej, w tym, lecz nie wyłącznie - środków ochrony przed upadkiem z wysokości. Prace związane z przebywaniem na wysokości, z podłączaniem urządzeń elektrycznych itp., mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby posiadające właściwe uprawnienia. 2. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA Klapy oddymiające mcr-prolight są samoczynnymi urządzeniami oddymiającymi. Podstawową funkcją klap oddymiających mcr-prolight jest odprowadzenie z zamkniętych pomieszczeń (hale produkcyjne, magazynowe, budynki uŝyteczności publicznej, itp.) dymów, gazów poŝarowych i energii cieplnej na zewnątrz obiektu, przyczyniając się do ochrony Ŝycia i mienia przez: utrzymanie dróg ewakuacyjnych w stanie niewielkiego zadymienia, ułatwienie zwalczania ognia i prowadzenia akcji gaśniczej przez wytworzenie dolnej warstwy o niewielkim zadymieniu, zapewnienie ochrony konstrukcji budynku oraz jego wyposaŝenia, ograniczenie szkód poŝarowych spowodowanych dymem, gorącymi gazami poŝarowymi i produktami termicznego rozkładu. Klapy dymowe mogą równieŝ pełnić funkcje klap wentylacyjnych, oddymiająco wentylacyjnych, wyłazów oraz doświetleń dachowych. Dzięki zastosowaniu klap oddymiających Inwestor uzyskuje moŝliwość m.in.: obniŝenia klasy odporności ogniowej budynku, powiększenia dopuszczalnych stref poŝarowych, wydłuŝenia dróg ewakuacyjnych. Klapy oddymiające mcr-prolight są częścią systemu sterowania dymem, w skład którego wchodzą inne produkty MERCOR SA, m.in.: klapy oddymiające w pasmach świetlnych i świetlikach mcr-prolight (PLUS), kurtyny dymowe mcr-prosmoke, centrale sterujące mcr9705 i mcr0204 oraz inne. Klapy oddymiające mcr-prolight posiadają Certyfikat Zgodności WE 1488-CPD-0151/W wydany przez Instytut Techniki Budowlanej w Warszawie potwierdzający wykonanie klap zgodnie z wymaganiami zawartymi w PN-EN12101-2:2005. 3. BUDOWA i ZASADA DZIAŁANIA URZĄDZENIA W zaleŝności od indywidualnych wymagań klienta firma MERCOR oferuje klapy dymowe dwuskrzydłowe oraz świetliki stałe i otwieralne na podstawach prostych, w szerokim zakresie wymiarów światła otworu i wysokości podstawy. Wszystkie elementy stalowe klap są zabezpieczone powłoka cynkową nakładaną ogniowo lub galwanicznie. W standardzie podstawy dostarczane są z izolacją termiczną gr. 20 mm. Istnieje moŝliwość indywidualnego doboru grubości i typu izolacji termicznej. Strona 3 z 22

Stosowane rodzaje wypełnienia skrzydła otwieralnego to: poliwęglan komorowy o grubości od 10 do 25 mm, o róŝnym stopniu przezroczystości i z róŝnymi współczynnikami przenikania ciepła, kopuły poliwęglanowe pojedyncze, podwójne i potrójne, płyty warstwowe (np. aluminium izolacja termiczna aluminium) tzw. wypełnienie ślepe. Klapy mcr PROLIGHT typu DVP-A, DVP-B, DVPS-A oferowane są z następującymi systemami sterowania: sterowanie elektryczne, sterowanie pneumatyczne, sterowanie mechaniczne. Wyzwalanie klap oddymiających moŝe być realizowane zarówno ręcznie z poziomu uŝytkownika jak i automatycznie, poprzez bezpieczniki termiczne, centrale oddymiania typu mcr lub centrale sygnalizacji poŝaru. Klapy oddymiające mcr-prolight typu DVP-A, DVP-B, DVPS-A składają się z części stałej podstawy oraz z części ruchomej skrzydeł. Rys. 1. Klapa mcr-prolight typu DVP-A z przykładowym systemem sterowania 1. wypełnienie 2. rama dociskowa 3. rama nośna 4. trawers skrzydła 5. zespół trawersów podstawy 6. siłownik oddymiania 7. siłownik przewietrzania (opcja) 8. konsola hakowa 9. podstawa prosta 10. izolacja termiczna podstawy 11. uszczelka skrzydła 12. kołnierz podstawy 13. zawias 14. rynna 15. izolacja termiczna rynny 16. opierzenie zewnętrzne - blacha stalowa ocynkowana Strona 4 z 22

Rys. 2. Typowe wypełnienia klap oddymiających mcr-prolight typu DVP: a) wypełnienie płytą poliwęglanową, b) wypełnienie płytą warstwową, 4. TRANSPORT i DOSTAWA Klapy mcr-prolight typu DVP-A, DVP-B, DVPS-A są dostarczane wstępnie zmontowane, jednak w szczególnych przypadkach (dodatkowe zewnętrzne obróbki, niskie podstawy, itd) mogą być dostarczone w postaci zespołów. Osobno zawsze dostarczane są: owiewki, wypełnienia skrzydeł w postaci kopuł, siłowniki elektryczne do wentylacji. Jest to spowodowane koniecznością zabezpieczenia poszczególnych elementów klap przed uszkodzeniem podczas transportu oraz zapewnienia bezpieczeństwa w ruchu drogowym. Rozładunek naleŝy przeprowadzać pod nadzorem osoby upowaŝnionej przez producenta, przy uŝyciu ogólnie dostępnych środków przeładunkowych lub ręcznie z zachowaniem niezbędnych zasad BHP. Rys. 3. Transport przy pomocy dźwigu (a) i przy pomocy wózka widłowego (b) a/ b/ Strona 5 z 22

5. MONTAś URZĄDZENIA MontaŜ urządzeń wykonywać z zachowaniem wszystkich niezbędnych zasad BHP, w szczególności związanych z pracą na wysokości, uŝywając odpowiednich środków ochrony osobistej. Klapy naleŝy posadawiać na elementach konstrukcyjnych dachu, takich jak: płatwie, wymiany, blacha konstrukcyjna dachu, cokół Ŝelbetowy. Usunąć wszelkie elementy powodujące kolizje z skrzydłem klapy w pełnym zakresie jego ruchu. Klapy moŝna montować na dachach o konstrukcji stalowej, betonowej, drewnianej. Podstawa klap posiada w swej dolnej części występ (półkę) słuŝący do oparcia i przymocowania klapy do konstrukcji wsporczej. Łączniki dobierać w zaleŝności od materiału, z którego wykonano konstrukcję wsporczą, zgodnie z poniŝszą tabelą. Łączniki montować w rozstawie max 50 60 cm. rodzaj konstrukcji wsporczej stal beton drewno minimalna średnica łącznika min. Ø4.8 mm min. Ø6 mm min. Ø6 mm Rys. 4. Sposób posadowienia klapy mcr-prolight na dachu rozstaw łączników Podstawy klap przystosowane są do wykonania obróbek dekarskich papą, membraną PCV, lub blachą. Podstawa klap w swej górnej części wyposaŝona jest na całym obwodzie w pas blachy stalowej ocynkowanej do mocowania obróbki/pokrycia dachu za pomocą wkrętów. W przypadku pokrycia dachu membraną istnieje moŝliwość zastosowania paska z blachy powlekanej PCV (opcja) dla łatwiejszego montaŝu. UWAGA 1: jeŝeli stosowane jest zgrzewanie papy do ww pasa blachy, naleŝy BEZWZGLĘDNIE stosować osłonę zabezpieczającą przed oddziaływaniem ognia/gorącego powietrza na wypełnienie skrzydła klapy oraz na tuleje dystansowe. UWAGA 2: po zamontowaniu świetlika, naleŝy koniecznie usunąć folię zabezpieczającą z zewnętrznych elementów aluminiowych świetlika (ramy dociskowe, pasek dociskowy) oraz z wypełnienia świetlika (PCA, płyty warstwowe, kopuły akrylowe). Pozostająca folia moŝe powodować trwałe odbarwienia elementów oraz stać się trudna do usunięcia. Strona 6 z 22

UWAGA 3: w przypadku, gdy klapa nie jest dostarczana na miejsce budowy zmontowana, naleŝy zachować szczególną ostroŝność podczas montaŝu płyt poliwęglanowych. Uszkodzenie taśmy zabezpieczającej brzegi płyt poliwęglanowych spowoduje dostawanie się zanieczyszczeń do komór PCA i nie będzie stanowić podstaw do składania reklamacji. 5.1. Sposoby osadzania klap detal A Rys. 5. Osadzanie podstawy stalowej na dachu i sposób uszczelniania membraną dachową lub papą (detal A) 1. Podstawa stalowa 2. Izolacja termiczna podstawy 3. Pas blachy do montaŝu membrany dachowej lub papy 4. Membrana dachowa lub papa 5. Okap podstawy 6. Uszczelka skrzydła 7. Rama nośna 8. Rama dociskowa 9. Wypełnienie skrzydła Detale B sposoby osadzania klap: a) b) 1. podstawa stalowa klapy 2. izolacja termiczna podstawy 3. obróbka membraną lub papą 4. izolacja termiczna dachu 5. płyta Ŝelbetowa Rys. 6. Podstawa stalowa na płycie Ŝelbetowej (a obróbka membraną, b obróbka papą) Strona 7 z 22

a) b) 1. podstawa stalowa klapy 2. izolacja termiczna podstawy 3. obróbka membraną lub papą 4. izolacja termiczna dachu 5. blacha trapezowa 6. dodatkowa obróbka dekarska 7. konstrukcja nośna stalowa Rys. 7. Podstawa stalowa na konstrukcji stalowej (a obróbka membraną, b obróbka papą) a) b) 1. podstawa stalowa klapy 2. izolacja termiczna podstawy 3. obróbka membraną lub papą 4. izolacja termiczna dachu 5. konstrukcja nośna stalowa 6. blacha trapezowa Rys. 8. Podstawa stalowa na konstrukcji stalowej (a obróbka membraną, b obróbka papą) a) b) 1. podstawa stalowa klapy 2. izolacja termiczna podstawy 3. obróbka membraną lub papą 4. izolacja termiczna dachu 5. blacha trapezowa 6. konstrukcja nośna stalowa Rys. 9. Podstawa stalowa na konstrukcji stalowej (a obróbka membraną, b obróbka papą) Strona 8 z 22

1. podstawa stalowa skośna klapy 2. izolacja termiczna podstawy 3. obróbka membraną lub papą 4. izolacja termiczna dachu 5. blacha trapezowa 6. konstrukcja nośna stalowa Rys. 10. Podstawa stalowa skośna na konstrukcji stalowej 1. podstawa stalowa nakładkowa klapy 2. izolacja termiczna podstawy 3. izolacja termiczna nakładki 4. nakładka podstawy 5. obróbka membraną lub papą 6. cokół Ŝelbetowy 7. izolacja termiczna dachu Rys. 11. Podstawa stalowa na cokole stalowym, drewnianym lub Ŝelbetowym Strona 9 z 22

W przypadku montaŝu klapy mcr-prolight na dachach skośnych, naleŝy podstawę posadawiać w taki sposób aby zawiasy klapy były równoległe do kierunku spadku dachu. Rys. 12. MontaŜ klapy na dachach skośnych 3 B A 1 2 5 B A 3 3 1 1 4 4 2 5 5 Przekrój A-A (przez rynnê œrodkow¹ ) Przekrój B-B Rys. 13. Schemat montaŝu izolacji przeciwwodnej w klapie mcr-prolight 1. bok podstawy klapy 2. osłona rynny część podstawy 3. skrzydło klapy 4. izolacja termiczna 5. izolacja przeciwwodna wykonywana na obiekcie Strona 10 z 22

6. OWIEWKI i KIEROWNICE WLOTOWE 1. Owiewki słuŝą do zwiększania powierzchni czynnej oddymiania klap oddymiających. Owiewki w wersji standardowej wykonane są z blachy aluminiowej. Owiewki na budowę dostarczane są w postaci elementów wygiętych na wymiar. Klapy dostarczane są z uchwytami owiewek zamocowanymi do podstawy klapy. Owiewki mogą być wyposaŝone dodatkowo w Ŝebra usztywniające. śebra są zamocowane do owiewek na etapie produkcji. Do montaŝu owiewek stosować nity Alu/Stal Ø4.8x8mm w ilości 2 szt. na jeden uchwyt montaŝowy. Rys. 14. Klapa mcr-prolight typu DVP-A, DVP-B z zamontowanymi owiewkami 4 3 detal A 1 2 1. Owiewka 2. Podstawa klapy wypełniona wełną mineralną 3. Skrzydła klapy 4. śebro usztywniające (w wybranych wielkościach) Strona 11 z 22

Rys. 15. MontaŜ owiewki do podstawy klapy widok od strony wewnętrznej klapy detal A 1 4 3 2 5 1. Owiewka 2. Podstawa klapy wypełniona wełną mineralną 3. Skrzydła klapy 4. śebro usztywniające (w wybranych wielkościach) 5. Uchwyt montaŝowy miejsce nitowania owiewek 2. Kierownica wlotowa w połączeniu z owiewkami słuŝy do zwiększenia sprawności aerodynamicznej czynnej klap DVP-B, czyli powierzchni oddymiania. Kierownica jest mocowana w dole podstawy klapy. Wykonana jest z blachy stalowej ocynkowanej, opcjonalnie: blachy aluminiowej, moŝe być pomalowana na dowolny kolor z palety RAL. Kierownica jest zamontowana wstępnie w klapie w pozycji transportowej. Po zamontowaniu klapy kierownicę naleŝy zamocować w pozycji pracy: poluzować śruby w uchwytach montaŝowych na boku A kierownicy (w miejscu przygotowanych otworów fasolowych), odkręcić śruby w uchwytach montaŝowych na boku B klapy (w miejscu przygotowanych otworów Ø6.5mm) opuścić kierownicę do połoŝenia pracy wg przygotowanych otworów dokręcić śruby mocujące (uŝyć wyłącznie nakrętek z zabezpieczeniem). Strona 12 z 22

Rys. 16. Kierownica wlotowa (uchwyty montaŝowe zamocowane w pozycji transportowej) 5 2 1 3 4 1. Kierownica (bok A z otworami fasolowymi) 2. Kierownica (bok B z otworami Ø6.5mm) 3. Uchwyt montaŝowy 4. Otwory fasolowe 5. Otwory Ø6.5mm Rys. 17. Kierownica wlotowa w pozycji transportowej (schowana w klapie) Rys. 18. Kierownica wlotowa w pozycji pracy Strona 13 z 22

7. REGULACJA SKRZYDŁA KLAPY (KONSOLA HAKOWA, ŚRUBY OCZKOWE I T ) Skrzydło klapy połączone jest z siłownikiem poprzez konsolę hakową lub bezpośrednio w małych klapach. Konsola hakowa jest ryglowana na śrubie T. Siłowniki pneumatyczne i elektryczne wrzecionowe połączone są z konsolą hakową za pomocą śruby oczkowej, która jest wkręcona w tłoczysko/wrzeciono siłownika. Luz skrzydła klapy naleŝy kasować wkręcając śrubę oczkową lub regulując śrubę T. Śrubę oczkową lub T naleŝy zabezpieczyć przed odkręcaniem nakrętką kontrującą. W przypadku zastosowania dodatkowego siłownika elektrycznego 230 V~ do przewietrzania w układzie z siłownikiem pneumatycznym śruba T jest wkręcona w listwę zębatą lub wrzeciono siłownika elektrycznego 230 V~. Rys. 19. Śruba T Rys. 20. Konsola hakowa Rys. 21. Śruba oczkowa 8. STEROWANIE Klapy oddymiające, oddymiająco-wentylacyjne typu DVP-A,B I DVPS-A wymagają do swojego działania urządzeń słuŝących do ich otwierania i zamykania. Urządzenia te stanowią system sterowania oddymianiem lub oddymianiem i wentylacją. System sterowania oddymianiem w zaleŝności od typu zastosowanych w nim urządzeń i moŝe być wykonany jako: system pneumatyczny, system elektryczny, system mechaniczny, Klapy mcr PROLIGHT typu DVP-A,B, DVPS-A w zaleŝności od sposobu sterowania są wyposaŝone w siłowniki pneumatyczne z termowyzwalaczami, siłowniki elektryczne lub Strona 14 z 22

spręŝyny gazowe (do sterowania oddymianiem) oraz w siłowniki pneumatyczne i elektryczne do sterownia wentylacja naturalną. JeŜeli nastąpiła awaria sterowania i nie jest moŝliwe zamknięcie skrzydła klapy, naleŝy niezwłocznie skontaktować się z działem serwisu (patrz pkt 11.). W przypadku, gdy wymagane jest natychmiastowe zamknięcie skrzydła przed przyjazdem serwisu naleŝy: odłączyć unieruchomiony siłownik od skrzydła (np.: odłączenie śruby oczkowej od konsoli hakowej lub bądź wykręcenie śruby oczkowej z siłownika lub demontaŝ siłownika z trawersu/konsoli), następnie zamknąć skrzydło i zabezpieczyć przed otwarciem. 8.1. Sterowanie pneumatyczne W zaleŝności od konfiguracji systemu moŝe zachodzić konieczność podłączenia do klapy dodatkowych przewodów pneumatycznych (np. rurka miedziana/stalowa do skrzynki alarmowej z nabojami). Połączenia gwintowe śrubunków z zaworami, siłownikami, etc., uszczelnia się za pomocą odpowiednich środków chemicznych np. Loctite 243 (zalecane) lub taśmy teflonowej, poprzez nawinięcie na gwint. Loctite 243 nakładać po kilka (2-3) kropli na uszczelniany gwint. Po skręcenia połączenia gwintowego, Loctite 243 zastyga uszczelniając złącze, zabezpieczając przed niekontrolowanym luzowaniem się złącza (waŝne w przypadku podłączeń siłowników). Odkręcenie tak zabezpieczonego śrubunku jest moŝliwe tylko przy pomocy narzędzi ręcznych. Rys. 22. Sposób montaŝu elastycznych przewodów instalacji pneumatycznej Nakrętka Przewód Pierścień zaciskowy Tuleja (dla przewodów z tworzyw sztucznych) Korpus Strona 15 z 22

Rys. 23. Połączenie śrubunku z rurką miedzianą/stalową Rurka miedziana Pierścień zaciskowy Nakrętka Korpus UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa podczas transportu, termowyzwalacz w klapie nie jest uzbrajany. Po zamontowaniu klapy wraz z obróbką na dachu naleŝy zlikwidować ewentualne luzy skrzydła klapy oraz uzbroić termowyzwalacz. Uzbrojenie termowyzwalacza: - sprawdzić, czy śruba naciągająca spręŝynę iglicy (1) jest wykręcona, jeŝeli nie, naleŝy ją wykręcić ręcznie do oporu, - zamontować ampułkę alkoholową (2) w gnieździe regulatora przepływu gazu, zaostrzonym końcem w kierunku korpusu, dokręcić śrubę dociskową ampułki ręcznie, - wsunąć suwak zaworu (4), - naciągnąć spręŝynę iglicy śrubą (1) do oporu ręcznie, - sprawdzić, czy iglica naboju jest schowana, oraz czy jest obecna uszczelka w gnieździe naboju, - wkręcić ręcznie nabój CO 2 (3). 3 4 2 1 Rys.24. Termowyzwalacz. a/ typ PUAV (K+G) 5 b/ typ PVZ (Jofo) Rys.25. Siłownik pneumatyczny Strona 16 z 22

Siłowniki pneumatyczne oddymiania posiadają wewnętrzny rygiel, który uniemoŝliwia zamkniecie całkowicie otwartego skrzydła klapy. Sposób zamykania skrzydeł klapy po otwarciu alarmowym dla układów bez funkcji zdalnego zamykania: 1. Wypuścić CO 2 z instalacji poprzez wykręcenie naboju z termowyzwalacza lub skrzynki alarmowej (uwaga: w instalacji jest wysokie ciśnienie wykręcać powoli, uwaga: nabój moŝe odmrozić). 2. Zwolnić zamki siłownika (5), poprzez uniesienie ich w kierunku ruchu roboczego siłownika (zgodnie ze strzałka na rys. 23). 3. Opuścić skrzydło klapy. 4. Sprawdzić stan zamknięcia skrzydła. 5. Czynności 2-4 powtórzyć dla drugiego skrzydła. 6. Wstawić nowy nabój CO 2 w termowyzwalacz lub skrzynkę alarmową. 7. Ewentualnie wymienić bezpiecznik termiczny (ampułkę alkoholową (2)). 8.2. Sterowanie elektryczne oddymianiem System sterowania otwieraniem skrzydła z wykorzystaniem siłownika elektrycznego 24V= do oddymiania jest dostarczany wstępnie zmontowany w klapie. Przystosowanie do pracy polega na połączeniu śruby oczkowej siłownika elektrycznego z bolcem konsoli hakowej i odpowiednim wyregulowaniu tak, aby konsola pewnie zatrzaskiwała się na śrubie T, a jednocześnie siłownik elektryczny był wyłączany po zamknięciu klapy przez wyłącznik krańcowy, a nie przeciąŝeniowy. Sposób podłączenia siłownika mcr-w/mcr-wsg (polaryzacja przewodów): przewód brązowy + przewód brązowy wrzeciono wrzeciono wsuwa się przewód niebieski przewód niebieski + się wysuwa Do sterowania i zasilania siłowników elektrycznych mcr-w/mcr-wsg klap mcr-prolight naleŝy stosować centrale sterowania oddymianiem i wentylacją mcr9705, mcr0204 oraz moduły rozszerzające mcrr0424 i/lub mcrr0448. 8.3. Funkcja wentylacji Funkcje wentylacji moŝe zostać zrealizowana na 2 podstawowe sposoby: - wykorzystując siłowniki pneumatyczne z odpowiednią instalacją, - stosując dodatkowy siłownik elektryczny zasilany napięciem 230 V~ (rysunek poniŝej). Ze względów transportowych siłownik elektryczny wentylacji nie jest montowany fabrycznie. NaleŜy go zamontować w trawersie górnym do przygotowanych otworów, za pomocą śrub ST 12 1/8 (dla siłownika Exxx-230) lub sworzni gwintowanych (siłowniki JMB) dostarczonych wraz z siłownikiem. Zaleca się zabezpieczeni śrub ST12 przed odkręcaniem za pomocą środka Loctite 243 lub podobnego. Siłownik wyposaŝony jest w śrubę w kształcie litery T, którą naleŝy zamontować w miejsce śruby oczkowej. Na śrubie T powinna zostać zatrzaśnięta konsola hakowa. Zalecane jest uŝycie w systemie sterowania wentylacją centrali automatyki pogodowej, np. mcrp054, zamykającej otwarte klapy w przypadku silnego wiatru lub deszczu, celem uchronienia mienia uŝytkownika i konstrukcji klap przed uszkodzeniem. Strona 17 z 22

Rys.26. Siłownik sterowania wentylacją Rys.27. Śruba T Rys.28.Śruba ST 12 1/8 (typ Exxx-230) Rys. 28. Schemat podłączeń siłownik elektryczny wentylacji 230 VAC a/ Siłownik typu E xxx - 230 V ma dwa obwody: roboczy sterowanie kierunkiem ruchu (przewody czarny/brązowy niebieski), sygnalizujący (przewody: 2 x biały; sygnalizacja otwarcia siłownika styk beznapięciowy). b/ Siłownik typu JMBB-500-300-LA ma dwa obwody: roboczy sterowanie kierunkiem ruchu (przewody brązowy/czarny1 - niebieski), sygnalizujący (przewody: czarny2/czarny3; sygnalizacja otwarcia siłownika styk beznapięciowy). Strona 18 z 22

9. MONTAś STEROWANIA DOSTARCZANEGO ODDZIELNIE. JeŜeli układ sterowania jest dostarczony osobno, montaŝ wykonać naleŝy wg punktów poniŝej: A. Trawers umieścić w podstawie klapy (w osi) na wysokości wg załączonego rysunku sterowania. Trawers moŝe róŝnić się konstrukcją w zaleŝności od wielkości klapy i typu sterowania. Zamocować do podstawy przy pomocy wkrętów ø6,3 samowiercących do blach. B. Siłowniki umieścić wewnątrz trawersu i przy pomocy załączonych śrubunków lub tuleji (mcrw/sg) zamocować. Do montaŝu stosować klucze imbusowe. Moment dokręcania tulei powinien wynosić 10 Nm. Zaleca się zabezpieczyć śrubunki i tuleje przed odkręceniem środkiem Loctite 243 lub podobnym. C. Do konsoli hakowej zamocowanej w skrzydle klapy naleŝy przyłączyć siłownik. W tym celu naleŝy zdjąć zawleczkę i przełoŝyć trzpień przez śrubę oczkową siłownika i dwie tulejki nylonowe. D. Następnie w zaleŝności od typu sterowania naleŝy podłączyć układ do instalacji zgodnie z pkt. 9 oraz przeprowadzić regulację zgodnie z pkt. 8. UWAGA: Do montaŝu sterowania jest niezbędny rysunek montaŝowy odpowiedni do wielkości klapy i typu. Strona 19 z 22

10. KONSERWACJA KLAP Konserwację urządzeń wykonywać z zachowaniem wszystkich niezbędnych zasad BHP, w szczególności związanych z pracą na wysokości, uŝywając odpowiednich środków ochrony osobistej. Podczas eksploatacji konieczne są okresowe konserwacje i przeglądy serwisowe zainstalowanych urządzeń. Czynności serwisowe i konserwacyjne wykonuje autoryzowany serwis MERCOR SA. Czas pomiędzy przeglądami serwisowymi wynosi 6 miesięcy. Pomiędzy przeglądami zalecane są następujące czynności wykonywane przez uŝytkownika: 1. Sprawdzenie stanu połączeń elektrycznych zwracając szczególnie uwagę na uszkodzenia mechaniczne. 2. Sprawdzenie stanu połączeń pneumatycznych zwracając szczególnie uwagę na uszkodzenia mechaniczne. 3. Sprawdzenie konsol hakowych (czy są całkowicie zamknięte i nie są zablokowane). 4. Sprawdzić stan uszczelek. 5. Okresowe czyszczenie kopuł/powierzchni płyt poliwęglanowych: do czyszczenia naleŝy uŝywać gąbki lub miękkiej tkaniny oraz letniej wody z dodatkiem łagodnych środków czyszczących stosowanych powszechnie w gospodarstwie domowym. Płyt nie moŝna szorować szczotkami i ostrymi przedmiotami. Nie moŝna stosować środków ściernych, silnie alkalicznych, rozpuszczalników itp. W wątpliwych przypadkach przeprowadzić próbę środka czyszczącego na próbce lub małej powierzchni. 6. Sprawdzić czy ramka dociskowa utrzymująca wypełnienie skrzydła jest pewnie zamocowana. W przypadku poluzowania się ramki dociskowej, naleŝy nieco poluzować utrzymujące ramkę śruby M6x30, a następnie wkręcać je kolejno dociskając jednocześnie ramkę i wypełnienie z góry. 7. W związku z naturalnymi procesami zachodzącymi w przyrodzie w komorach płyt poliwęglanowych moŝe zachodzić skraplanie się pary wodnej (kondensacja). Przejawia się to najczęściej pojawieniem mgiełki lub w przypadku silnego zawilgocenia wyraźnymi kroplami. JeŜeli zapewniona jest wymiana powietrza na zasadzie dyfuzji pomiędzy powietrzem wewnątrz komór i powietrzem zewnętrznym, po pewnym czasie zawartość wilgoci w obu obszarach ulegnie wyrównaniu i opisane wyŝej efekty wizualne zanikną. Skraplanie pary wodnej nie wpływa na Ŝywotność materiału ani na jakość produktu. UWAGA: zabrania się uŝywania soli do odśnieŝania dachów, na których zamontowane są klapy oddymiające mcr-prolight grozi to przebarwieniami oraz uszkodzeniem profili aluminiowych, płyt poliwęglanowych. Uszkodzenia klap spowodowane w ten sposób nie stanowią podstaw do składania reklamacji. Strona 20 z 22

11. WARUNKI GWARANCJI i SERWISU 1. MERCOR SA udziela 12-miesięcznej gwarancji jakości na urządzenia, licząc od daty zakupu, o ile umowa nie stanowi inaczej. 2. JeŜeli w okresie obowiązywania gwarancji ujawnią się wady fizyczne urządzeń, MERCOR SA zobowiązuje się do ich usunięcia w terminie nie dłuŝszym niŝ 21 dni licząc od daty otrzymania pisemnego zgłoszenia, z zastrzeŝeniem pkt 5. 3. W przypadku wad powstałych na skutek niewłaściwej eksploatacji urządzeń lub z innych przyczyn wskazanych w pkt. 6, Kupujący /uprawniony z gwarancji zostanie obciąŝony kosztami ich usunięcia. 4. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w sprzedanych urządzeniach. 5. MERCOR SA zastrzega sobie prawo przedłuŝenia czasu naprawy w przypadku napraw skomplikowanych albo wymagających zakupu niestandardowych podzespołów [elementów] lub części zamiennych. 6. Gwarancja nie obejmuje: uszkodzeń i awarii urządzeń spowodowanych nieprawidłową eksploatacją, ingerencją uŝytkownika, brakiem okresowych przeglądów technicznych i niewykonaniem czynności konserwacyjnych; uszkodzeń urządzeń powstałych z przyczyn innych niŝ leŝące po stronie MERCOR SA, w szczególności: zdarzeń losowych, w postaci: deszczu nawalnego, powodzi, huraganu, zalania, uderzenia piorunu, przepięć w sieci elektrycznej, eksplozji, gradu, upadku pojazdu powietrznego, ognia, lawiny, obsuwania się ziemi oraz wtórnych uszkodzeń wynikłych z w/w przyczyn. Za deszcz nawalny uwaŝa się deszcz o współczynniku wydajności o wartości co najmniej 4, ustalonym przez IMiGW. W przypadku braku moŝliwości ustalenia współczynnika, o którym mowa w zdaniu poprzedzającym, pod uwagę brany będzie stan faktyczny oraz rozmiar szkód w miejscu ich powstania, które świadczyć będą o działaniu deszczu nawalnego. Za huragan uwaŝa się wiatr o prędkości nie mniejszej niŝ 17,5 m/s (uszkodzenia uwaŝa się za spowodowanie przez huragan, jeŝeli w najbliŝszym sąsiedztwie stwierdzono działanie huraganu); uszkodzeń powstałych w wyniku zaniechania obowiązku niezwłocznego zgłoszenia ujawnionej wady; pogorszenia jakości powłok spowodowanych procesami naturalnego ich starzenia (blaknięcie, utlenianie); wad spowodowanych uŝyciem ściernych lub agresywnych środków czyszczących; części podlegających naturalnemu zuŝyciu podczas eksploatacji (np. uszczelki), chyba Ŝe wystąpiła w nich wada fabryczna; uszkodzeń powstałych w wyniku działania agresywnych czynników zewnętrznych, w szczególności chemicznych i biologicznych. 7. KaŜda wada objęta gwarancją winna być zgłoszona do MERCOR SA niezwłocznie, to jest w ciągu 7 dni od momentu ujawnienia. 8. Kupujący/uprawniony z gwarancji jest zobowiązany do właściwej eksploatacji, przeprowadzania okresowych (min. 2 razy w roku) okresowych przeglądów technicznych i czynności konserwacyjnych 9. Gwarancja wygasa ze skutkiem natychmiastowym w przypadku: gdy Kupujący/uprawniony z gwarancji wprowadzi zmiany konstrukcyjne we własnym zakresie bez uprzedniego uzgodnienia tego faktu z MERCOR SA, gdy okresowe przeglądy techniczne i czynności konserwacyjne nie były wykonywane w terminie lub były wykonywane przez osoby nieuprawnione lub serwis nie posiadający autoryzacji MERCOR SA albo gdy urządzenia były nieprawidłowo eksploatowane, jakiejkolwiek ingerencji osób nieupowaŝnionych poza czynnościami wchodzącymi w zakres normalnej eksploatacji urządzeń. 10. W przypadkach określonych w pkt. 9 wyłączona jest ponadto odpowiedzialność MERCOR SA z tytułu rękojmi. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami gwarancji zastosowanie mają odpowiednie przepisy Kodeksu Cywilnego. Serwis 1. Urządzenia powinny być poddawane okresowych przeglądom technicznym i czynnościom konserwacyjnym co 6 miesięcy w ciągu całego okresu ich eksploatacji ( 3 ust. 3 Rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 21 kwietnia 2006 roku w sprawie ochrony przeciwpoŝarowej budynków, innych obiektów budowlanych i terenów Dz. U. z 2006 r. Nr 80, poz. 563). 2. Okresowe przeglądy techniczne i czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przez firmy posiadające stosowną autoryzację MERCOR SA ( 3 ust. 3 Rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 21 kwietnia 2006 roku w sprawie ochrony przeciwpoŝarowej budynków, innych obiektów budowlanych i terenów Dz. U. z 2006 r. Nr 80, poz. 563). 3. W sprawach związanych z przeglądami technicznymi i konserwacją, serwisem urządzeń prosimy kontaktować się z Działem Serwisu pod tel. 058/ 341 42 45 w. 173, 175, 177 lub nr faxu 058/ 341 39 85 w godz. 8 16 (pon-pt). Strona 21 z 22

12. CERTYFIKAT ZGODNOŚCI Strona 22 z 22