B E L G I A N D A Y S 6. 1 1. 2 0 1 2-2 4. 1 1. 2 0 1 2 O D K R Y J B E L G I Ę W P O L S C E D I S C O V E R B E L G I U M I N P O L A N D



Podobne dokumenty
B E L G I A N D A Y S

SPONSORS IN-KIND: GOLD SPONSORS:

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Business Mixer (Gdańsk) Business Mixer (Gdańsk) Business dinner (Warsaw) Business dinner (Warszawa)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

POLISH CULTURAL FOUNDATION

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE POLAND European Ecotourism: facing global challenges

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Katowice 9 th September 2018 EXHIBITION

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

25 27 May th Logistics, Warehousing and Transport Expo. summary.

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

No matter how much you have, it matters how much you need

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

O FIRMIE. Wspierajmy Polskie produkty!

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

Lubomierz, Polska

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Lekcja 1 Przedstawianie się

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

EVENT SPONSORS: HONORARY PATRONS: PATRONS:

Europejskie Forum Gospodarcze - Łódzkie 2012

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Angielski Biznes Ciekawie

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Effective Governance of Education at the Local Level

"Strategic management in organizations XXI Century"

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko

Health Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism

DYSKRET POLSKA

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

What our clients think about us? A summary od survey results

EuroWeek Szkoła Liderów 2015

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

SIŁA EKSPORTU POLSKIEJ BRANŻY KOSMETYCZNEJ

Instructions for student teams

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH

Volley English! Tak więc zapraszamy na lekcję nr 2.

POLISH SAUDI CHAMBER OF COMMERCE

HOW TO COMMUNICATE ECOTOURISM

Wikimedia Polska Conference 2009 You too can create... not only Wikipedia!

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH. Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Osoby 50+ na rynku pracy PL1-GRU

To register for particular events, please click here

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

OFERTA REKLAMOWA. advertisement offer

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

Rozmowa kwalifikacyjna z pracodawcą po angielsku str. 4 Anna Piekarczyk. Od Wydawcy

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

European Crime Prevention Award (ECPA) Annex I - new version 2014

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

I webinarium

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?


Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards

Economic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors

Patients price acceptance SELECTED FINDINGS

Course Venue - Miejsce : Szpital Ortopedicum - Krakow, Poland

Dobry wieczór. Cieszę się, że mogę być na Festiwalu po raz drugi. [Congratulations to Gołda Tencer and the Shalom Foundation.]

Economic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

for me to the learn. See you later. Wolontariusze EVS w roku 2015/2016

I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE

OFERTA REKLAMOWA 2016

V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010

Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Transkrypt:

B E L G I A N D A Y S 6. 1 1. 2 0 1 2-2 4. 1 1. 2 0 1 2 O D K R Y J B E L G I Ę W P O L S C E D I S C O V E R B E L G I U M I N P O L A N D

Please join us during the Belgian Days 2012. For more information, please consult our website www.belgium.pl Zachęcamy do uczestnictwa w Dniach Belgijskich 2012. Więcej informacji na stronie www.belgium.pl

Dear Members and Friends of the Belgian Business Chamber, On behalf of the Belgian Business Chamber, I am very pleased to invite you to the 14 th edition of the Belgian Days which are, as every year, organized under the Honorary Patronage of the Ambassador of Belgium in Poland, His Excellency Mr. Raoul Delcorde. The Belgian Days are intended to strengthen not only Polish-Belgian business relationships but also our co-operation in the field of culture. In addition to the various business meetings and conferences which will provide guests with the opportunity to exchange their views and become familiar with the Polish and Belgian markets, we also offer you events dedicated to Belgian gastronomy and culture. This year s edition, however, compared to previous years, will be even more focused on the business aspects of Belgian-Polish relations. During this year s Belgian Days, we will not only share our knowledge and experiences but also award prizes for those who have contributed the most to the development of Polish-Belgian relations. On 16 th November, two awards will be presented: the Belgian Business Chamber Award and the Best Belgian Exporter Award. A very special event during Belgian Days 2012 will be the Gala Dinner, during which we will invite you to celebrate with us the 20 th anniversary of the Belgian Business Chamber. Our organization was founded in 1992 as an informal club. At first, it was a place for Belgian entrepreneurs and their families living in Poland to meet and exchange ideas. However, as time went on, we grew to be a non-profit organization and then an employers association, with objectives now which are much broader than 20 years ago. Today, the Belgian Business Chamber is a forum for exchanging experiences and providing support for business people and investors in Poland, a place of contact with various institutions and authorities and a meeting platform for the Belgian community. Owing to the wide range of our activities, the number of our members is continually growing. I would also like to thank all the sponsors and partners because without their support organization of Belgian Days would not be possible. I encourage you to read the Belgian Days 2012 booklet that contains the programme of this year s celebrations. I hope you will be able to attend at least one of the events and I look forward to seeing you there. Yours sincerely, Drodzy Przyjaciele i Członkowie Belgijskiej Izby Gospodarczej, W imieniu Zarządu Belgijskiej Izby Gospodarczej mam zaszczyt zaprosić Państwa na 14. edycję Dni Belgijskich, które, jak co roku, objął swoim Honorowym Patronatem ambasador Belgii w Polsce, Jego Ekscelencja Pan Raoul Delcorde. Dni Belgijskie mają na celu umacnianie polsko-belgijskich relacji biznesowych i współpracy na polu kultury. Oprócz różnorodnych spotkań i konferencji, które umożliwią przybyłym gościom lepsze zapoznanie się z polskim i belgijskim rynkiem oraz wzajemną wymianę doświadczeń, proponujemy Państwu wydarzenia poświęcone belgijskiej kuchni oraz kulturze. Zbliżająca się edycja, w porównaniu do poprzednich lat, będzie bardziej skoncentrowana na aspekcie biznesowym. Podczas tegorocznych Dni Belgijskich nie tylko będziemy dzielić się wiedzą lecz także nagradzać tych najbardziej zasłużonych dla rozwoju polsko-belgijskich relacji. W dniu 16 listopada wręczone zostaną dwie nagrody: Belgian Business Chamber Award oraz Best Belgian Exporter Award. Szczególny punkt w planie Dni Belgijskich 2012 stanowi uroczysta Gala, podczas której wraz z Państwem pragniemy świętować 20. urodziny Belgian Business Chamber. Nasza Instytucja została założona w 1992 roku jako nieformalny klub. Początkowo miała funkcjonować jako miejsce spotkań i wymiany poglądów dla mieszkających w Polsce belgijskich przedsiębiorców oraz ich rodzin. Jednak na drodze rozwoju przeobraziliśmy się w stowarzyszenie, a następnie w związek pracodawców, którego cele są dziś znacznie szersze niż 20 lat temu. Belgijska Izba Gospodarcza jest obecnie forum wymiany doświadczeń, wsparciem dla ludzi biznesu i inwestorów w Polsce, punktem kontaktu z różnymi instytucjami i autorytetami oraz platformą spotkań dla belgijskiej społeczności. Bogaty zakres prowadzonych przez nas działań sprawia, że liczba członków BBC stale wzrasta. Dzisiaj pragnę złożyć podziękowania wszystkim Sponsorom i Partnerom, gdyż bez ich wsparcia zorganizowanie Dni Belgijskich nie byłoby możliwe. Serdecznie zachęcam Państwa do zapoznania się ze szczegółowym programem Dni Belgijskich 2012, który znajdą Państwo w niniejszej broszurze. Mam nadzieję, że spotkamy się przynajmniej na jednym z naszych wydarzeń! Z wyrazami szacunku, Bruno Lambrecht President of the Belgian Business Chamber Bruno Lambrecht Prezes Belgijskiej Izby Gospodarczej

Dear Friends and Members of the Belgian Business Chamber, This year the Belgian Business Chamber is celebrating its 20 th anniversary. It is a very special occasion and I am delighted that the BBC has been able to prepare a wonderful programme to celebrate this event. Trade and investments are undoubtedly an indispensable element of bilateral relations. In this respect, Belgium and Poland are strong business partners. In 2011, the total figure for the bilateral trade (of goods) between our two countries amounted to 8.729 billion Euros. Poland is the 11 th largest foreign client of Belgium. Belgian exports to Poland increased by 11.8% between 2010 and 2011 but Poland s exports to Belgium also increased, by 10.8%. When the BBC was created, our bilateral exchanges were more modest but Poland was already planting the seeds of a modern, diversified and dynamic economy. Today, the results are extremely impressive and I am glad that through all these years our Business Chamber was the focal point for many Belgian and Polish entrepreneurs who got to know each other better thanks to the activities of the BBC. So let s celebrate! The Belgian Days will have an impressive content this year. They will mix, as usual, business-related and cultural and festive activities. Entrepreneurs from Belgium and Poland will share experiences in a seminar, CEOs will discuss the future opportunities of Poland and what Belgium can offer in this respect, a Gala dinner will feature an awards ceremony and, on the more relaxed side, there will be an opportunity to savour Belgian dishes and to take part in an urban game in Warsaw. As always, there will be ample time for networking with captains of industry from Poland and Belgium as well as with Polish authorities. I would like to thank all the sponsors and partners who have co-operated in the preparation of the Belgian Days. We encourage you to take an active part in the Belgian Days 2012 and we hope that they will be profitable to you and to your company in the future. I look forward to meeting you at one of our events! Drodzy Przyjaciele i Członkowie Belgijskiej Izby Gospodarczej, W tym roku Belgijska Izba Gospodarcza obchodzi swoje dwudziestolecie. Jest to bardzo wyjątkowa okazja i jestem zachwycony, że Izba przygotowała tak wspaniały program, aby uczcić to wydarzenie. Handel i inwestycje są bez wątpienia niezbędnym elementem dwustronnych relacji. W tym względzie Belgia i Polska są silnymi partnerami biznesowymi. W 2011 roku ogólny handel towarami między naszymi dwoma państwami wyniósł 8.729 miliardów euro. Polska jest 11. największym klientem zagranicznym Belgii. Belgijski eksport do Polski wzrósł o 11,8% między 2010 a 2011, a polski eksport do Belgii wzrósł w tym czasie o 10,8%. Kiedy Belgijska Izba Gospodarcza została stworzona, nasza wymiana handlowa była skromniejsza, ale już wtedy Polska kładła podwaliny pod nowoczesną, zróżnicowaną i dynamiczną gospodarkę. Dzisiaj efekty tych starań są niezwykle imponujące i cieszę się, że przez te wszystkie lata Belgijska Izba Gospodarcza była centrum uwagi dla wielu belgijskich i polskich przedsiębiorców, którzy mogli poznać się lepiej dzięki działalności Izby. Świętujmy więc! Dni Belgijskie są w tym roku pełne atrakcji. Jak zwykle, będą one łączyły wydarzenia biznesowe, kulturalne i czysto zabawowe. Przedsiębiorcy z Belgii i Polski podzielą się swoimi doświadczeniami podczas seminarium; Dyrektorzy naczelni będą omawiali przyszłe możliwości rozwojowe Polski, oraz co w tym względzie może zaoferować Belgia; w trakcie uroczystej gali odbędzie się ceremonia wręczenia nagród, a do tego, z mniej formalnych wydarzeń, będzie okazja skosztowania belgijskich dań i wzięcia udziału w grze miejskiej w Warszawie. Jak zawsze będzie mnóstwo czasu do nawiązania nowych kontaktów z liderami przemysłu z Polski i Belgii, a także z polskimi przedstawicielami władz. Chciałbym podziękować wszystkim sponsorom i partnerom, którzy współpracowali przy przygotowaniu Dni Belgijskich. Zachęcamy Państwa do wzięcia aktywnego udziału w Dniach Belgijskich 2012 i mamy nadzieję, że przyniosą one korzyść Państwu i Państwa firmie w przyszłości. Z niecierpliwością czekam na spotkanie z Państwem na którymś z przygotowanych przez nas wydarzeń! Raoul Delcorde Ambassador of Belgium Raoul Delcorde Ambasador Belgii

FLEMISH TRADE MISSION TO POLAND Date: 6-9.11.2012 Venue: Warsaw, Poznań Underlining the already strong presence of Belgian companies in Poland, a delegation of Flemish companies will embark on a trade mission to Warsaw (November 6-7) and Poznań (November 8-9). The focus of the mission is on construction and food and beverages. Participating companies will acquire firsthand information about the Polish market and they will have the opportunity to engage in individual meetings with buyers from the food sector, importers and distributors and representatives of retail and wholesale chains. The programme will consist of presentations by Flemish food companies, B2B individual meetings and networking events. The mission is organised by Flanders Investment & Trade (the Economic Representation of Flanders in Poland). Participating companies: Boussier, Brouwerij Roman, Collivery/Colruyt, Confiserie Trefin, Dejaeghere, Kim s Chocolates, KLI (Brouwerij Bockor), Primera Processing, Vermeiren Princeps, VLAM, Vlevy, Volys Star and Vondemolen. For further information, please contact: poznan@fitagency.com FLAMANDZKA MISJA HANDLOWA W POLSCE Data: 6-9.11.2012 Miejsce: Warszawa, Poznań Mając na uwadze fakt dotychczasowej, silnej obecności firm belgijskich w Polsce, firmy flamandzkie wyruszają na misję handlową do Warszawy (6-7 listopada br.) i Poznania (8-9 listopada br.). W tym roku skoncentrują się na branży spożywczej, z naciskiem na żywność i napoje. Firmy uczestniczące zdobędą informacje o rynku polskim z pierwszej ręki podczas indywidualnych spotkań z kupcami, importerami i dystrybutorami oraz przedstawicielami sieci detalicznych i hurtowych. W programie misji znajdują się prezentacje, spotkania indywidualne oraz spotkania nieformalne. Misja jest organizowana przez Flanders Investment & Trade (Przedstawicielstwo Handlowe Flandrii w Polsce). W misji uczestniczą: Boussier, Brouwerij Roman, Collivery / Colruyt, Confiserie Trefin, Dejaeghere, Kim s Chocolates, KLI (Brouwerij Bockor), Primera Processing, Vermeiren Princeps, VLAM, Vlevy, Volys Star and Vondemolen. Zapytania prosimy kierować na adres: poznan@fitagency.com ORGANISER: PARTNER:

FUTURE4BUILD GREEN BUILDING CONFERENCE AND EXHIBITION Date: 8-9.11. 2012, 9.00 am - 5.00 pm Venue: Warsaw EXPO XXI, Prądzyńskiego 12/14, Warsaw Plan in your FREE Future4Build visit!! Future4Build is the central business platform for the sustainable design, construction and build environments. More than just a Conference with a trade fair, Future4Build brings together communities from diverse sectors to learn, share, innovate, experience and discover the future of sustainable building and construction in Poland and neighbouring countries. We invite anyone who is interested to visit us on: conference programme created with market leaders, international experts and pioneers in the industry workshops & product presentations innovative product area, with the latest products on the Polish market future materials presented by KERAKOLL, Rockwool newest technologies for HVAC products presented by DAIKIN, Klima Therm, SPS Klima, SMAY lighting solutions presented by OSRAM, PHILIPS financial instruments around the Green Build projects presented by BOS Bank modern waste management presented by STENA, REMONDIS x and much more We invite: architects, engineers, builders, investors, facility managers, installers, consultants, contractors, planners - anyone interested in this subject! For more information, go to www.future4build.com BBC Members get a 15% discount for the entrance to the conference and for the exhibition space. ORGANISER: FUTURE4BUILD KONFERENCJA I WYSTAWA NA TEMAT ZRÓWNOWAŻONEGO BUDOWNICTWA Data: 8-9.11. 2012, 9:00-17:00 Miejsce: Warszawskie Centrum EXPO XXI, ul. Prądzyńskiego 12/14, Warszawa Już dziś zaplanuj swoją wizytę na Future4Build! Future4Build jest centralną platformą biznesową poświęconą zagadnieniom budownictwa zrównoważonego. Wydarzenie skupia przedstawicieli różnych sektorów w celu uczenia się, dzielenia, doświadczenia i odkrywania przyszłości zrównoważonego budownictwa w Polsce i krajach sąsiednich. Wszystkich zainteresowanych zapraszamy na: konferencję, której program stworzyliśmy razem z liderami rynku, międzynarodowymi ekspertami i pionierami w segmencie technologii proekologicznych, warsztaty i prezentacje produktów, strefę innowacyjnego produktu z najnowszymi produktami dostępnymi na polskim rynku, materiały przyszłości zaprezentowane przez KERAKOLL i Rockwool, najnowsze technologie w dziedzinie HVAC prezentowane przez DAIKIN, Klima Therm, SPS Klima, SMAY, energooszczędne oświetlenie firm OSRAM i PHILIPS, produkty finansowe dedykowane zielonym inwestycjom przez Bank Ochrony Środowiska, nowoczesne zarządzanie odpadami oferowane przez firmy STENA i REMONDIS, oraz wiele innych Zapraszamy wszystkich zainteresowanych tematem, a w szczególności architektów, inżynierów, inwestorów, deweloperów, firmy wykonawcze. Przyjdź i poznaj budownictwo przyszłości! Więcej informacji na stronie www.future4build.com Członkowie BBC mogą skorzystać z 15% zniżki na udział w konferencji oraz na korzystanie z przestrzeni wystawowej. PARTNER: future 4 build environmental economic social legacy

KING S DAY Date: 15.11.2012, 6.00 pm (invitation only) Venue: Embassy of Belgium, ul. Senatorska 34, Warsaw Every year, on 15 th November, Belgium celebrates a special day for the Belgian Royal family. Since 1886, this day has been dedicated to honouring the King and the monarchy. The tradition was started by King Leopold II who chose to organise it on his own name day. Initially it was called Day of the Dynasty or Feast of the Dynasty but in 1953 it was officially decreed that the correct name was King s Day. Every year, the Embassy of the Kingdom of Belgium in Warsaw joins in the festivities celebrating King s Day. On this special occasion, a reception will take place at the residence of the Ambassador of Belgium, the Mniszech Palace, which exactly 50 years ago was entirely reconstructed by the Kingdom of Belgium after the war. DZIEŃ KRÓLA Data: 15.11.2012, 18:00 (wyłącznie z zaproszeniem) Miejsce: Ambasada Belgii, ul. Senatorska 34, Warszawa Belgijska rodzina królewska obchodzi wyjątkowy dzień 15 listopada. Od 1886 roku dzień ten miał na celu uhonorowanie Króla i monarchii. Tradycja ta została wprowadzona przez Króla Leopolda II, który zdecydował się świętować w dniu swoich imienin. Początkowo 15 listopada nazywany był Dniem Dynastii lub Świętem Dynastii, jednakże w 1953 ogłoszono, iż oficjalną, poprawną nazwą będzie właśnie Dzień Króla. W tym roku Ambasada Królestwa Belgii w Warszawie także przyłączy się do obchodów Dnia Króla. Na tę specjalną okazję przygotowano przyjęcie w rezydencji Ambasadora Belgii, Pałacu Mniszchów, który dokładnie 50 lat temu został po zniszczeniach wojennych całkowicie zrekonstruowany przez Królestwo Belgii. Attention: A written invitation is required to attend this reception. Uwaga: Obowiązuje pisemne zaproszenie na przyjęcie. ORGANISER:

SHARING EXPERIENCES CONFERENCE Date: 16.11.2012, 8.30 am - 12.00 pm Venue: PAIiIZ, ul. Bagatela 12, Warsaw Tickets: Free entry, obligatory registration at www.belgium.pl The conference will focus on the current opportunities for obtaining funds for running a business in Poland. The purpose of the meeting is to share business experiences in the field. The conference will take the form of a panel discussion. Among the panelists will be representatives of Belgian companies (L&Bee, Vlassenroot, Blyweert) which have benefitted from subsidies. During the discussion, the audience will learn what problems may be encountered in obtaining and accounting grants and how to solve them. The panel discussion will be followed by a presentation on current grant programs by a senior consultant from PwC. The meeting will be held in English. Simultaneous translation will be provided by the organisers. To register for the conference, please fill in the registration form available on the website of the Belgian Business Chamber: www.belgium.pl by 13 th November 2012. KONFERENCJA SHARING EXPERIENCES Data: 16.11.2012, 8:30-12:00 Miejsce: PAIiIZ, ul. Bagatela 12, Warszawa Bilety: wstęp wolny, obowiązkowa rejestracja na stronie www.belgium.pl Konferencja będzie dotyczyła aktualnych możliwości pozyskiwania środków na prowadzenie działalności gospodarczej w Polsce. Celem spotkania będzie dzielenie się firm swoimi doświadczeniami w danym zakresie. Konferencja będzie miała formę panelu dyskusyjnego. Wśród panelistów znajdą się reprezentanci firm belgijskich (L&Bee, Vlassenroot, Blyweert) korzystające z subsydiów. Słuchacze panelu dowiedzą się między innymi z jakimi problemami można się spotkać przy pozyskiwaniu i rozliczaniu dotacji oraz jak je rozwiązywać. Następnie prezentację na temat aktualnych programów grantowych poprowadzi starszy konsultant PwC. Spotkanie odbędzie się w języku angielskim. Organizator zapewnia tłumaczenie symultaniczne. Aby zarejestrować się na konferencję należy do dnia 13.11.2012 r. wypełnić formularz zgłoszeniowy dostępny na stronie internetowej Belgijskiej Izby Gospodarczej: www.belgium.pl ORGANISERS: PARTNER: PATRON:

Sharing Experiences Conference agenda: Moderator: Mateusz Walewski, PwC Agenda konferencji Sharing Experiences: Moderator: Mateusz Walewski, PwC 08.30 Registration, morning coffee 09.00 Conference opening - welcome speeches - Sławomir Majman, PAIiIZ - Frederik de Lepeleire, BBC Board Member 09.10 Part I: Experiences in the field of getting the subsidies examples of Belgian companies - The case of Blyweert Mark Donvil, Blyweert - The case of Vlassenroot Frederik de Lepeleire, Vlassenroot - The case of L&Bee Michael Speeckaert, L&Bee 10.10 Coffee break 10.30 Part II: Financing investments in enterprises - a review of the available public assistance programs Magdalena Rubiś, PwC 11.30 Q&A, Discussion, Closing remarks 08:30 Rejestracja uczestników, poranna kawa 09:00 Otwarcie konferencji - słowo powitalne - Sławomir Majman, prezes PAIiIZ - Frederik de Lepeleire, członek Zarządu BBC 09:10 Część I: Doświadczenie w pozyskiwaniu dotacji na przykładzie firm belgijskich - Przypadek firmy Blyweert Mark Donvil, Blyweert - Przypadek firmy Vlassenroot Frederik de Lepeleire, Vlassenroot - Przypadek firmy L&Bee Michael Speeckaert, L&Bee 10:10 Przerwa kawowa 10:30 Częśc II: Dofinansowanie inwestycji w przedsiębiorstwach - przegląd dostępnych programów pomocy publicznej Magdalena Rubiś, PwC 11:30 Pytania i odpowiedzi, Dyskusja, Podsumowanie konferencji GOLD SPONSORS: SILVER SPONSORS:

CEO FORUM Date: 16.11.2012, 1.00 pm - 3.00 pm (invitation only) Venue: Bagatela Restaurant, ul. Bagatela 12, Warsaw The CEO Forum will constitute a gathering of a select group of chief executive officers of major Belgian companies either operating on the Polish market or which are interested in doing so, as well as CEOs from Polish companies. The meeting will take the form of a business lunch. A special guest of the CEO Forum will be the Mayor of the City of Warsaw, Ms. Hanna Gronkiewicz-Waltz, who will perform a short presentation about the future outlook in Warsaw until 2030 in the fields of demography, infrastructure, construction and the development of the Vistula bank. The presentation will be followed by a moderated discussion. CEO FORUM Data: 16.11.2012, 13:00-15:00 (wyłącznie z zaproszeniem) Miejsce: Restauracja Bagatela, ul. Bagatela 12, Warszawa CEO Forum stanowi spotkanie wybranej grupy prezesów największych belgijskich firm działających na rynku polskim bądź zainteresowanych nim, a także dyrektorów polskich przedsiębiorstw. Wydarzenie będzie miało formę biznes lunchu. Gościem specjalnym CEO Forum będzie Prezydent Miasta Stołecznego Warszawy, Pani Hanna Gronkiewicz-Waltz, która przeprowadzi krótką prezentację na temat perspektyw rozwoju Warszawy do 2030 roku w zakresie: demografii, infrastruktury, budownictwa oraz rozwoju brzegu Wisły. Po prezentacji odbędzie się moderowana dyskusja. Attention: A written invitation is required to attend this reception. Uwaga: Obowiązuje pisemne zaproszenie. ORGANISERS: PARTNERS: EVENT SPONSORS: GOLD SPONSORS: SILVER SPONSORS:

GALA DINNER Date: 16.11.2012, 7.30 pm Venue: Sofitel Warsaw Victoria Hotel, ul. Królewska 11, Warsaw Price: BBC Members 350 PLN gross/pp., Others 400 PLN gross/pp. The Gala Dinner, which will celebrate the 20 th anniversary of the Belgian Business Chamber, will gather the most eminent people in the worlds of business, diplomacy and culture. The Belgian Business Chamber Award and the Best Belgian Exporter Award 2012 will be presented. Guests will have the possibility to listen to Polish and Belgian songs interpreted by young Polish vocal talents, under the tutelage of Prof. Włodzimierz Zalewski. The participants of the Gala Dinner will also have the chance to enjoy music performed by the group Sticky Fingers. To register, please fill in the registration form on our website www.belgium.pl GALA Data: 16.11.2012, 19:30 Miejsce: hotel Sofitel Warsaw Victoria, ul. Królewska 11, Warszawa Cena: Członkowie BBC 350 PLN brutto/os., Pozostali 400 PLN brutto/os. Gala, będąca wspaniałą okazją do świętowania 20. rocznicy założenia Belgijskiej Izby Gospodarczej, zgromadzi najwybitniejszych ludzi świata biznesu, dyplomacji i kultury. Podczas wieczoru wręczone zostaną dwie nagrody: Belgian Business Chamber Award i Best Belgian Exporter Award 2012. Goście usłyszą polskie i belgijskie piosenki w wykonaniu młodych polskich wokalistów, przygotowane pod kierunkiem prof. Włodzimierza Zalewskiego. Uczestnicy Gali będą też mieli okazję bawić się przy muzyce zespołu Sticky Fingers. W celu rejestracji prosimy o wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie www.belgium.pl ORGANISERS: PARTNER: EVENT SPONSOR: GOLD SPONSORS: SILVER SPONSORS:

BEST BELGIAN EXPORTER AWARD 2012 AWARDS CEREMONY Date: 16.11.2012, 7.30 pm Venue: Sofitel Warsaw Victoria Hotel, ul. Królewska 11, Warsaw Price: Tickets for Gala Dinner are also valid for this event The Best Belgian Exporter Award is a prize that recognizes and honours the most successful Belgian companies exporting to Poland, in both the service and production sectors. Its goal is to promote Belgian exports to Poland, reinforce the image of Belgian companies in Poland and encourage them to invest in the Polish market. BEST BELGIAN EXPORTER AWARD 2012 CEREMONIA WRĘCZENIA NAGRÓD Data: 16.11.2012, 19:30 Miejsce: hotel Sofitel Warsaw Victoria, ul. Królewska 11, Warszawa Cena: Obowiązują bilety na Galę Best Belgian Exporter Award jest nagrodą wyróżniającą firmy belgijskie odnoszące sukcesy w dziedzinie eksportu usług bądź dóbr na teren Polski. Jej celem jest promowanie rozwoju eksportu belgijskiego w Polsce, wzmacnianie wizerunku firm belgijskich w Polsce oraz zachęcanie do inwestowania na polskim rynku.

All Belgian companies that have been exporting to Poland for at least 3 years were eligible to apply for the prize which will be awarded in two categories for the best exporter of services and the best exporter of goods. Among the finalists are: Dekkers Sp. z o.o., Ghelamco Poland, Tempora SA (exporters of services) and J.Cortes N.V., Miko Pac Sp. z o.o., Reynaers Aluminium N.V. (exporters of goods). The awards ceremony will take place during the Gala Dinner on 16 th November 2012. It will be a very special occasion as this year the prize will be awarded for the very first time. Wszystkie belgijskie firmy eksportujące na teren Polski od co najmniej 3 lat mogły się ubiegać o nagrodę, która zostanie przyznana w dwóch kategoriach dla eksportera dóbr oraz dla eksportera usług. W gronie finalistów nagrody znaleźli się: Dekkers Sp. z o.o., Ghelamco Poland, Tempora SA (eksport usług) oraz J.Cortes N.V., Miko Pac Sp. z o.o., Reynaers Aluminium N.V. (eksport dóbr). Ceremonia wręczenia nagród odbędzie się podczas uroczystej Gali, 16 listopada 2012 r. Wydarzenie będzie miało wyjątkowy charakter nagroda zostanie przyznana w tym roku po raz pierwszy. ORGANISER: MEDIA PATRONS: GOLD SPONSORS: SILVER SPONSORS:

BELGIAN/WALLOON STAND AT THE ENVIRONMENT FAIR POLEKO 2012 Date: 20-23.11.2012, 9.00 am - 5.00 pm Venue: International Trade Fair Center, Pavilion 5, ul. Głogowska 14, Poznań For the period 2007-2013, Poland will receive a total of 28 billion EUR of EU funds to invest in waste recycling, renewable energies, water treatment and energy infrastructure. These funds represent a great opportunity for Poland to comply with European standards by investing in its infrastructures. This is a unique momentum for the environment sector in Poland. As Belgian companies have a worldwide recognized know-how and expertise in that sector, the Wallonia Export and Foreign Investment Agency (AWEX) is taking part in the environment fair POLEKO 2012. Poleko is the largest fair connected with the environment in Central Europe. In 2011, POLEKO, combined with the KOMTECHNIKA and GMINA fairs dedicated to municipalities, attracted 20 000 visitors who met more than 700 exhibitors from 20 countries. AWEX is organising a collective stand at POLEKO gathering together various Belgian companies presenting innovative solutions in recycling, soil treatment, renewable energy, services to municipalities, etc. We invite you to visit our stand in pavilion 5 of the trade fair center. For more information, please contact: Wallonia Export and Foreign Investment Agency (AWEX) varsovie@awex-wallonia.com BELGIJSKIE/WALOŃSKIE STOISKO NA TARGACH OCHRONY ŚRODOWISKA POLEKO 2012 Data: 20-23.11.2012, 9:00-17:00 Miejsce: Międzynarodowe Targi Poznańskie, Pawilon 5, ul. Głogowska 14, Poznań W latach 2007-2013, Polska otrzyma 28 miliardów EUR z funduszy UE na inwestycje w zakresie recyklingu odpadów, odnawialnych źródeł energii, oczyszczania ścieków i infrastruktury energetycznej. Fundusze te, zainwestowane w infrastrukturę, stanowią dla Polski nieocenioną pomoc w osiągnięciu standardów europejskich. Jest to wyjątkowy okres dla sektora ochrony środowiska w Polsce. Ponieważ firmy belgijskie dysponują uznaną na świecie technologią i doświadczeniem w tej branży, Walońska Agencja ds. Eksportu i Inwestycji Zagranicznych (AWEX) weźmie udział w targach POLEKO 2012. Poleko to największe targi w dziedzinie ochrony środowiska w Europie Środkowej. W 2011 POLEKO, w połączeniu z targami KOMTECHNIKA i GMINA dedykowanymi gminom, zgromadziły 20 000 zwiedzających, którzy spotkali się z ponad 700 wystawcami z 20 krajów. AWEX organizuje na targach POLEKO stoisko grupowe dla belgijskich firm oferujących innowacyjne rozwiązania w dziedzinie recyklingu, rekultywacji i oczyszczania gruntu, energii odnawialnych, usług dla gmin, itp. Zapraszamy do odwiedzenia naszego stoiska w pawilonie 5 centrum targowego. Aby uzyskać więcej informacji, prosimy o kontakt: Walońska Agencja ds. Eksportu i Inwestycji Zagranicznych (AWEX) varsovie@awex-wallonia.com ORGANISER: PARTNER:

EUROSHORTS FESTIVAL FILM AN APPETITE FOR CHOCOLATE Date: 22.11.2012, 6.00 pm Venue: Centrum Sztuki Współczesnej Łaźnia, ul. Jaskółcza 1, Gdańsk Price: Free of charge Does Belgian advertising exist? In order to find the answer to this question, we have looked everywhere: in the Cinematek in Brussels, in advertising agencies, even on the Internet. After all, commercials reflect the everyday lives of society. So what is important in the lives of Belgians today? What are they laughing at? These and other topics can be found in our presentation of Belgian television commercials at the EUROSHORTS Festival. Premiering in Gdańsk, and then moving to Warsaw, it will be supported by short films from Belgium from the Euroshorts programme. The Euroshorts Festival is one of the most important events promoting short films and creative advertising in Poland. It is a travelling festival. During the 20 years it has been running, it has been to over 50 Polish cities, reaching nearly half a million viewers in many different screening rooms. The festival presents films made by young filmmakers from almost every country in the world, as well as retrospective screenings of films by the masters, including Peter Greenaway, Roman Polanski and Andrzej Kondratiuk. Previous winners of Euroshorts include: Magdalena Piekorz, Doug Conant, Michal Marczak, Lucina Gil, Olivier Klein, Filip Marczewski, Mike Vass, Marcos Buccini and many other renowned filmmakers. Many of them cite the Euroshorts Festival as being an important stage in their career. For further information, please visit the website: www.euroshorts.pl FESTIWAL EUROSHORTS POKAZ APETYT NA CZEKOLADKI Data: 22.11.2012, 18:00 Miejsce: Centrum Sztuki Współczesnej Łaźnia, ul. Jaskółcza 1, Gdańsk Cena: Wstęp wolny Czy istnieje coś takiego jak belgijska reklama? Odpowiedzi na to pytanie szukaliśmy wszędzie w brukselskiej Cinematek, w agencjach reklamowych, w Internecie. Reklama odzwierciedla przecież to, czym żyje społeczeństwo. Czym więc żyją dziś Belgowie? Z czego się śmieją? Te i inne tematy przyniesie nasz pokaz reklam belgijskich w ramach festiwalu EUROSHORTS. Premiera w Gdańsku, powtórka w Warszawie. Support: krótkie filmy belgijskie z programu Euroshorts. Festiwal Euroshorts to jedna z ważniejszych imprez promujących filmy krótkometrażowe i twórczą reklamę w Polsce. Ma charakter objazdowy, w okresie 20 lat swego istnienia dotarł z krótkimi filmami do ponad 50 polskich miast, zgromadził w salach kinowych prawie pół miliona widzów. Na festiwalu prezentowane były filmy młodych filmowców z niemal wszystkich krajów świata, a także retrospekcje mistrzów, między innymi Petera Greenawaya, Romana Polańskiego czy Andrzeja Kondratiuka. Laureatami nagród Euroshorts byli: Magdalena Piekorz, Doug Conant, Michał Marczak, Lucina Gil, Olivier Klein, Filip Marczewski, Mike Vass, Marcos Buccini i inni twórcy. Wielu z nich wspomina Euroshorts jako ważny etap w swojej karierze. Więcej informacji na stronie: www.euroshorts.pl ORGANISER: PARTNER:

BELGIAN EVENING MUSSELS & FRIES Date: 22.11.2012, 7.00 pm Venue: Restaurant Lila Weneda, Marriott Hotel, Al. Jerozolimskie 65/79, Warsaw Price: BBC Members - 270 PLN gross/pp., Others - 320 PLN gross/pp. Belgian cuisine has a great tradition dating back to the Middle Ages. It was then that a new vegetable that was as yet unknown in Europe the potato was brought to Belgium. A few centuries later, Belgians created their most famous dish fries which would soon win the hearts of food lovers in almost every corner of the globe. Today, two great national delicacies, mussels and fries, form a single dish that is extremely popular throughout the whole of Belgium and is also gaining popularity around the rest of the world. This year, once again, we have the pleasure to invite you to discover Belgian cuisine in a relaxed atmosphere. During the evening, you will have the chance to taste typical Belgian dishes, including mussels & fries, listen to some exquisite Belgian pop & rock music and enjoy your time with friends, colleagues and business partners. We wish you a pleasant evening and Bon appétit!, Eet smakelijk!, Gutten Apetit!. To register, please fill in the registration form on our website www.belgium.pl ORGANISER: EVENT SPONSORS: WIECZÓR BELGIJSKI MAŁŻE I FRYTKI Data: 22.11.2012, 19:00 Miejsce: Restauracja Lila Weneda, Hotel Marriott, Al. Jerozolimskie 65/79, Warszawa Cena: Członkowie BBC - 270 PLN brutto/os., Pozostali - 320 PLN brutto/os. Belgijska kuchnia może poszczycić się wspaniałą tradycją, która zaczyna się już w średniowieczu. Wtedy też do Belgii dotarło nowe, nieznane jeszcze w Europie warzywo ziemniak. Kilka wieków później Belgowie stworzyli swoje osławione danie frytki, które szybko podbiły serca miłośników jedzenia w prawie wszystkich zakątkach świata. Obecnie dwa narodowe przysmaki małże i frytki, tworzą jedno wyśmienite danie nie tylko niezwykle popularne w całej Belgii, ale też zdobywające coraz większą popularność na całym świecie. W tym roku mamy ponownie przyjemność zaprosić Państwa do odkrywania belgijskiej kuchni w zrelaksowanej atmosferze. Podczas wieczoru będą mieli Państwo okazję skosztować typowych belgijskich dań, w tym Małże i Frytki, posłuchać wybornej belgijskiej muzyki pop&rock, a przy tym spędzić miło czas w gronie przyjaciół, współpracowników czy partnerów biznesowych. Życzymy Państwu przyjemnego wieczoru oraz Smacznego!, Bon appétit!, Eet smakelijk!, Gutten Apetit!. W celu rejestracji prosimy o wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie www.belgium.pl SPONSOR IN-KIND: DORIES ARIA Assessment/Development Center Competency Audit Coaching Executive Search Managers' Academy GOLD SPONSORS: SILVER SPONSORS:

URBAN GAME AROUND BELGIUM IN 180 MINUTES! Date: 24.11.2012, 11.30 am - 2.30 pm Venue: The streets of Warsaw Downtown Price: Free of charge, obligatory registration at www.belgium.pl For Belgium lovers, the country s excellent cuisine is undoubtedly very wellknown: fries, seafood, waffles, chocolates and beer, to name the most famous. Many of these goodies will be available for you to taste during the game. Fans of Tin Tin and the Smurfs will have the opportunity to test their knowledge and connoisseurs of Belgian art - René Magritte and James Ensor - as well as history enthusiasts will have the chance to show off too. If you want to savour the charms of Belgian culture in Warsaw and test your knowledge about the country in a fun and easy way - this game is for you! At the start, each team will receive a map with places marked where questions and tasks will be waiting. The competition questions will cover general knowledge about Belgium and its culture. The teams, after answering their questions correctly, will receive pieces of a puzzle which, in the end, will form a phrase the solution to a riddle. The first team to reach the finishing line with the solution to the riddle will win. For the winners, the organisers will provide many great prizes! To register for the Game, please fill in by 20.11.2012 the registration form available on the website www.belgium.pl. We accept team registrations (2-4 people). Regulations and auxiliary materials can be found on our website www.belgium.pl. We accept team registrations (2-4 people). Regulations and auxiliary materials can be found on our website www.belgium.pl GRA MIEJSKA W 180 MINUT DOOKOŁA BELGII! Data: 24.11.2012, 11:30-14:30 Miejsce: Ulice Warszawy Śródmieście Cena: udział bezpłatny, obowiązkowa rejestracja na stronie www.belgium.pl Miłośnikom Belgii z pewnością nieobca jest wspaniała kuchnia tego kraju: frytki, owoce morza, gofry, pralinki czy piwo, żeby wymienić te najbardziej znane. Wiele z tych smakołyków będzie można skosztować podczas gry. Wykazać się będą mogli również fani Tin Tina i Smerfów. Znawcy sztuki belgijskiej René Magritte a czy Jamesa Ensora, jak i pasjonaci historii również będą mieli pole do popisu. Jeśli chcesz zasmakować w urokach kultury belgijskiej w Warszawie oraz sprawdzić swoją wiedzę na jej temat w niezobowiązującej i lekkiej formie - ta gra jest dla Ciebie! Każda drużyna w punkcie startowym otrzyma mapę z zaznaczonymi punktami tematycznymi, w których czekać będą pytania i zadania konkursowe dotyczące Belgii i jej kultury. Grupy, po udzieleniu poprawnych odpowiedzi, otrzymają fragmenty układanki, z których na koniec ułożą hasło rozwiązanie zagadki. Zwycięży ta drużyna, która jako pierwsza dotrze do mety i będzie znała hasło. Na zwycięską drużynę czeka wiele atrakcyjnych nagród! Aby zgłosić się do Gry należy wypełnić do 20.11.2012 formularz zgłoszeniowy dostępny na stronie www.belgium.pl. Przyjmujemy zgłoszenia całych drużyn (zespoły 2-4 osobowe). Regulamin Gry Miejskiej oraz materiały pomocnicze znajdują się na stronie internetowej: www.belgium.pl ORGANISER: CO-ORGANISERS: MEDIA PATRON: SPONSORS IN-KIND: GOLD SPONSORS: SILVER SPONSORS:

Please join us during the Belgian Days 2012. For more information, please consult our website www.belgium.pl Zachęcamy do uczestnictwa w Dniach Belgijskich 2012. Więcej informacji na stronie www.belgium.pl

GOLD SPONSORS: SILVER SPONSORS: EVENT SPONSORS: DORIES ARIA Assessment/Development Center Competency Audit Coaching Executive Search Managers' Academy PARTNERS: MEDIA PATRONS: