Sterownik typu ABS CA 441/CA 442/CA 443

Podobne dokumenty
Sterownik ABS CA 441/CA 442/CA 443

Graficzny Panel Sterownika Typu ABS CA 511

Sygnalizator Temperatury i Stanu Zawilgocenia Typu ABS CA 462

Sterownik Pompy Typu ABS PC 242

Sterownik Pompy Typu ABS PC 441

Sygnalizator temperatury i stanu zawilgocenia typu ABS CA 462

Szafka Sterownicza Typu ABS CP 112/212, CP 116/216

Sterownik Pompy Typu ABS PC 111/211

Sterownik Pompy Typu ABS PC 111/211

Deklaracja zgodności

BLACKLIGHT SPOT 400W F

Deklaracja Zgodności WE

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

Deklaracja Zgodności WE

ECOTRON

VBMS-202 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

RS485 MODBUS Module 6RO

VBMS-201 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

REFLEKTOMETR IMPULSOWY IR 01. Instrukcja obsługi

Rozwiązania z zakresu wykrywania gazów firmy Danfoss Moduł rozszerzenia

VBMS-203 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

RS485 MODBUS Module 6RO

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

RS485 MODBUS Module 6RO

DC UPS. User Manual. Page 1

1,5 kw/4 t LOG SPLITTER. Item no ,5 kw/ 4 t LOG SPLITTER 1,5 kw/ 4 t VEDKLØYVER. 1,5 kw/ 4 t ŁUPARKA DO DREWNA. 1,5 kw/ 4 t VEDKLYV

PX Relay Module INSTRUKCJA OBSŁUGI

POE-EXT, POE-SPT i BSU-48100

PX165. DMX Splitter INSTRUKCJA OBSŁUGI

EKSPANDER WEJŚĆ ADRESOWALNYCH int-adr_pl 05/14

PAVIRO End of line supervision module

ATX 2005 POWER SUPPLY PWM SUPERVISOR

MiniModbus 4DO. Moduł rozszerzający 4 wyjścia cyfrowe. Wyprodukowano dla. Instrukcja użytkownika

moduł elektroniczny BL67 4 wyjścia dwustanowe, PNP, 0,5 A BL67-4DO-0.5A-P

AX-850 Instrukcja obsługi

DTR PICIO v Przeznaczenie. 2. Gabaryty. 3. Układ złącz

Mini Modbus 1AI. Moduł rozszerzający 1 wejście analogowe, 1 wyjście cyfrowe. Wyprodukowano dla

PX165. DMX Splitter INSTRUKCJA OBSŁUGI

Uniwersalna klawiatura ELITE z wyświetlaczem LCD

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)

Przetwornik wilgotności względnej i entalpii

INDUSTRIAL HEAT TRACING SOLUTIONS

RS485 MODBUS Module 8I8O

Separator rezystancji. KCD2-RR-Ex1. Charakterystyka. Konstrukcja. Funkcja. Przyłącze. Zone 2 Div. 2. Zone 0, 1, 2 Div. 1, 2

PX342. Driver PWM 1x10A INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi. SQCA244 instrukcja obsługi

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

moduł elektroniczny BL67 8 wyjść dwustanowych, NPN, 0,5 A BL67-8DO-0.5A-N

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Moduł I/O sieci PROFIBUS-DP 16 wejść dwustanowych PNP TBDP-L2-16DIP

SYSTEM MONITOROWANIA GAZÓW MSMR-16

WI180C-PB. Karta charakterystyki online

moduł elektroniczny BL67 8 wyjść dwustanowych, NPN, 0,5 A BL67-8DO-0.5A-N

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)

PX206. Switch 8 x 1A OC INSTRUKCJA OBSŁUGI

RS485 MODBUS Module 16O

REGULACJA KM REGULACJA KM 17.07

Moduł I/O sieci PROFIBUS-DP 16 wejść dwustanowych PNP TBDP-L2-16DIP

RS485 MODBUS Module 8AI

ABB i-bus KNX Moduł wejść alarm., poczwórny, MG/A 4.4.1, 2CDG110186R0011 Moduł wejść alarm., poczwórny, MG/E 4.4.

Montaż. Montaż Połączenia obwodu pierwotnego. Połączenia obwodu kontrolowanego. Charakterystyka izolacji 4 kv/50 Hz próba zgodnie z VDE 0435

Moduły RIO z wyjściami analogowymi IPSEN-BL8O DIN

MPI-8E 8-KANAŁOWY REJESTRATOR PRZENOŚNY


ABB i-bus KNX Wyjście analogowe, 4-kr., MDRC, 0-10V, 0-20mA AA/S 4.1.2, 2CDG110202R0011

RS485 MODBUS Module 8AI

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Instrukcja obsługi SMC124 Sterownik silnika krokowego 0,5 3,6 A 1/2-1/128 kroku

RS485 MODBUS Module 8AO

_PL_ VIBTRANSMITTER VT1000 INSTRUKCJA OBSŁUGI SYSTEMS FOR MODERN INDUSTRY

SDM-8AO. Moduł rozszerzający 8 wyjść analogowych. wyprodukowano dla

Czujnik promieniowania słonecznego QLS60

Instrukcja obsługi Poczwórny sterownik silników krokowych SQCA244 Bipolarny sterownik dla 4 silników krokowych do 4A z wejściem LPT,

RS485 MODBUS Module 8I8RO

SDM-6RO. Moduł rozszerzający 6 wyjść przekaźnikowych. wyprodukowano dla

CAI-360 Karta 12x wejść analogowych Instrukcja obsługi

SHD100/SHD101. Peryferia ZALEŻNOŚĆ TEMPERATUROWA. Kanałowy przetwornik wilgotności 0 10 V/4 20 ma

Interaktywnego Modułu głosowego

SITOP modular Modułowe zasilacze sieciowe

Zestaw w IP20 TI-BL20-E-EN-8

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Instrukcja instalacji

VBMS-200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

ABB i-bus KNX Wyjście analogowe,2-kr., NT, 0-10 V AA/A 2.1.2, 2CDG110203R0011

RS485 MODBUS Module 16RO

MIERNIK - SZUKACZ PAR PRZEWODÓW UNI-T UT682D MIE0374 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP

Widok z przodu. Power Rail

RS485 MODBUS Module 6TE

ZASILACZE AWARYJNEUPS

Rozdzielacz komunikacyjny do wielkowymiarowych instalacji solarnych z przemiennikami częstotliwości Sunny Central lub Sunny Mini Central

Separator sygnałów binarnych KFA6-SR-2.3L. Charakterystyka. Konstrukcja. Funkcja. Przyłącze

Moduł wejść/wyjść VersaPoint

MiniModbus 4DI. Moduł rozszerzający 4 wejścia cyfrowe. Wyprodukowano dla

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Przeciwpożarowe sterowniki dla bram zwijanych, sekcyjnych i przesuwnych. Fire-proof controls for roller shutters, sectional doors and sliding gates

SiMod-X-(A1) Przetwornik parametrów powietrza z interfejsem RS485 (MODBUS RTU) oraz wyjściem analogowym (dotyczy wersji -A1)

Transkrypt:

www.sulzer.com Sterownik typu S / / Podręcznik instalacji H (/)

Prawa autorskie Sulzer. Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsza instrukcja, jak również opisane w niej oprogramowanie, podlegają licencji i mogą być wykorzystywane lub kopiowane wyłącznie w sposób zgodny z warunkami tej licencji. Treść niniejszego podręcznika jest przedstawiona wyłącznie w celach informacyjnych, może ulec zmianie bez uprzedzenia i nie powinna być traktowana jako zobowiązanie firmy Sulzer. Sulzer nie ponosi odpowiedzialności za żadne błędy lub nieścisłości mogące pojawić się w niniejszej publikacji. Z wyłączeniem przypadków dopuszczonych warunkami licencji, żadna część niniejszej publikacji nie może być powielana, przechowywana w systemie wyszukiwania ani przesyłana, w żadnej postaci ani w żaden sposób, w drodze elektronicznej, mechanicznej, przez zapis na nośnikach lub innej, bez uprzedniej pisemnej zgody Sulzer. Sulzer zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji urządzenia ze względu na udoskonalenia techniczne. H

NSTLJ, and are extension modules to P and do not work stand alone.. Montaż sterownika Sterownik jest mocowany do szyny mm typu N. izyczne wymiary sterownika wynoszą: x x mm (wys. x szer. x głęb.). Jeśli sterownik nie daje się łatwo zamocować na szynie, należy niewielkim wkrętakiem pociągnąć za języczek znajdujący się na spodzie urządzenia.. Wykonywanie połączeń Zaciski należy podłączyć do zasilania i do czujników. Patrz tabela dla każdego urządzenia: Rysunek Zewnętrzne zaciski serii X. OSTRZŻN Przed przystąpieniem do wykonywania połączeń należy upewnić się, że zasilanie sterownika jest całkowicie wyłączone, oraz że wszystkie podłączane do sterownika urządzenia wyjściowe również są wyłączone! ioda zasilania ioda N iody alarmowe Napięcie zasilania musi być napięciem stałym o wartości w zakresie V. Na rysunku przedstawiono sposób podłączenia zasilania oraz akumulatorów podtrzymujących zasilanie w celu zapewnienia nieprzerwanej pracy układu. W przypadku przewodów dłuższych niż m należy w odpowiednim miejscu zamontować dodatkową ochronę przepięciową.. zęść wspólna dla X Ta część podręcznika jest wspólna dla wszystkich trzech modeli,, i. W dalszych rozdziałach wyjaśnione zostaną różnice pomiędzy modelami. Kiedy mowa jest o dowolnym z powyższych urządzeń, używany jest termin X. Kiedy urządzenie jest podłączone do zasilania i działa, świeci się zielona dioda zasilania. Patrz rozdział dotyczący N. Te cztery diody kontrolowane są przez sterownik nadrzędny, np. P, i mogą wskazywać różne rodzaje błędów i awarii. H

. N.. dentyfikator N Magistrala N jest wielopunktowa, co oznacza, że wszystkie urządzenia są połączone równolegle do tego samego przewodu. W sieci N każde urządzenie musi mieć unikalny adres, czyli identyfikator. W modelach x jedna część adresu jest ustawiona domyślnie w zależności od urządzenia, zaś druga jest ustawiana przełącznikiem szesnastkowym, oznaczonym. Wybierz adres według numeru pompy, jak w tabeli poniżej. Jeżeli urządzenie ma unikalny adres i kontakt z modułem nadrzędnym, dioda N jest zielona. Kody błędów dla diody L znajdują się w podręcznik użytkownika. Korzystając z P, poprawne funkcje uzyskuje się przy pomocy poniższych adresów. Tabela. Moduł nieszczelności N SU unkcja monitorowania Nie stosuje się z P Pompa lub pompy - Pompa Pompa Pompa - > Nie stosuje się z P Tabela. Moduł temperatury N SU unkcja monitorowania Nie stosuje się z P Pompa lub pompy - Pompa Pompa Pompa Pompa & Pompa Pompa & Pompa - > Nie stosuje się z P Tabela. Moduł kontroli zasilania N SU unkcja monitorowania Moduł kontroli zasil. siec. Pompa Pompa Pompa Pompa - > Nie stosuje się z P H

.. N TRM Magistrala N jest zamknięta na obu końcach. Urządzenie P, jeżeli jest używane, stanowi moduł nadrzędny magistrali, i ma wbudowany terminator zawsze aktywny, dlatego też powinno zawsze znajdować się na jednym z końców przewodu. W przypadku innych urządzeń zamknięcie można aktywować przełącznikiem N term. Należy aktywować zamknięcie w urządzeniu umieszczonym na drugim końcu przewodu. We wszystkich pozostałych urządzeniach przełącznik zamykający należy ustawić na Wył.. N TRM ON N TRM O N TRM O N TRM O lways ON x x x P Rysunek Sieć N z połączeniami.. Połączenia N x Przewód N jest pięciożyłowy. wie żyły służą do komunikacji N_L i N_H. Jedna żyła jest ekranowana, N_SHL, a dwie żyły to zasilanie magistrali, V+ i V. Zasilanie magistrali umożliwia urządzeniom pobieranie mocy bezpośrednio z magistrali. Urządzenie jest przygotowane do podłączenia listwami wtykowymi ze śrubami. Tabela. Złącza w górnej części sterownika # Przeznaczenie V Zasilanie, zacisk ujemny N_L linia sygnału, stan niski N_SHL ekran N_H linia sygnału, stan wysoki V+ Zasilanie, zacisk dodatni x Układ ładowania akumulatora. V V + Napięcie zasilania Zestaw akumulatorów podtrzymujących zasilanie ezpiecznik + + H Rysunek Napięcie zasilania musi być napięciem stałym o wartości w zakresie V. W celu zapewnienia nieprzerwanej pracy układu przy zaniku napięcia zasilającego, należy podłączyć akumulator zgodnie z rysunkiem.

. Urządzenia.. Produkt służący do pomiaru przecieków wody do suchych obszarów pomp Jeżeli pompa jest napędzana za pomocą napędu silnikowego lub przemiennika częstotliwości, wymagane są specjalne środki ostrożności. Wysoki poziom zakłóceń elektrycznych może spowodować zniekształcenie odczytów elektrycznych, a ponadto zagrozić sprawności. by uniknąć przewodzonych zakłóceń elektrycznych, podczas montażu przemienników częstotliwości należy postępować zgodnie z najlepszymi praktykami i zaleceniami producenta w dziedzinie kompatybilności elektromagnetycznej. Stosować przewody ekranowane i przestrzegać odległości cm pomiędzy przewodami zasilania i sygnałowymi. Zapewnić również oddzielenie przewodów od siebie w szafach elektrycznych. Tabela. ane Tryb S Wejście Tryb Xylem Zakres kω kω f one module of is used for all pumps, Sensor = Pump, Sensor = Pump etc. n case of one module for each pump, follow the table below. Tabela. onfiguration of the analogue input on - # ir. Signal escription Sensor Leakage sensor : Ref * Oil chamber GN Sensor Leakage sensor : Ref * GN onnect chamber Sensor Leakage sensor : Ref * Motor housing GN Sensor Leakage sensor : Ref * Not used GN * Ref is the negative reference point - it shall be connected to ground directly, or at pump if problems with Hz / Hz interference signal. + - + - Rysunek Podłączanie czujnika nieszczelności H

.. Produkt służy do wskazywania temperatury i zapobiegania przegrzaniu pomp. Jeżeli pompa jest napędzana za pomocą napędu silnikowego lub przemiennika częstotliwości, wymagane są specjalne środki ostrożności. Wysoki poziom zakłóceń elektrycznych może spowodować zniekształcenie odczytów elektrycznych, a ponadto zagrozić sprawności. by uniknąć przewodzonych zakłóceń elektrycznych, podczas montażu przemienników częstotliwości należy postępować zgodnie z najlepszymi praktykami i zaleceniami producenta w dziedzinie kompatybilności elektromagnetycznej. Stosować przewody ekranowane i przestrzegać odległości cm pomiędzy przewodami zasilania i sygnałowymi. Zapewnić również oddzielenie przewodów od siebie w szafach elektrycznych. Tabela. ane Wejście Zakres Komentarz Opt m wejście,, m ±, m Pt -º +º (-º +º) PT kω ± º / ± º f one module of is used for all pumps, Sensor = Pump, Sensor = Pump etc. n case of one module for each pump, follow the table below. Tabela a. onfiguration of the temperature input on - # ir. Signal escription Sensor Temp. sensor : GN T Stator* Sensor Temp. sensor : GN T Upper bearing Sensor Temp. sensor : GN T Lower bearing Sensor Temp. sensor : GN T Stator* V Reference vibration sensor nalogue m in nalogue input ( - m) Vibration sensor * The properties of the inputs of T and T are shared. T and T are using same alarm number (see Modbus register manual for more information) and T and T can have separate type of sensors (T can be connected to PT and T Pt or vv.).... Vibration Terminal and are a - m analogue input for vibration sensor. The input is only active in -. m n V zujnik zewnętrzny z własnym zasilaniem, - m + - H

f the sensor is loop powered: V+ H Shld L V- + Vibration sensor - V m in f additional temperature module, and are used. Tabela b. onfiguration of the temperature input on # ir. Signal escription Sensor Temp. sensor : T Stator L, Pump GN Sensor GN Sensor GN Sensor GN Temp. sensor : T Stator L, Pump Temp. sensor : T Stator L, Pump Temp. sensor : T Stator L, Pump V nalogue m in N/ in Tabela c. onfiguration of the temperature input on # ir. Signal escription Sensor Temp. sensor : T Stator L, Pump GN Sensor GN Sensor GN Sensor GN Temp. sensor : T Stator L, Pump Temp. sensor : T Stator L, Pump Temp. sensor : T Stator L, Pump V nalogue m in N/ in H

.. Produkt służy do pomiaru poboru prądu, odchyleń fazy i napięcia wejściowego dla pompy lub całej stacji. f pump is operated from a frequency converter, special precautions are required. The high electric noise level can distort electrical readings, especially phase timing readings are sensitive to switch transients from frequency converter. Turn off all phase related alarms and dry run detection in P and ensure P firmware version is V.. or later Normal current transformers operate from - Hz and must be placed on mains line input to frequency converter. Use only mains phase (voltage) missing alarm for pump protection (blocking). To avoid conducted electrical noise in cabinet, follow best practices and manufacturer M compliance recommendation when installing frequency converters. Use shielded cables. nsure mains and motor cables are separated from signal cables in cabinet. General precautions: f for P also is used for mains monitoring, L, L and L voltage inputs must be connected before pump circuit breaker Tabela. ane Wejście Zakres Komentarz Napięcie Prąd V zmienne ±, V ±, zmienny, przesunięcie fazowe º ±,º W przypadku wyższego napięcia należy użyć przekładnika napięciowego Należy zawsze używać przekładnika prądowego Tabela. Złącza w dolnej części sterownika # ir. Signal escription Sensor Napięcie zmienne, wejście L Sensor Napięcie zmienne, wejście L Sensor Napięcie zmienne, wejście L GN Wejście napięcia odniesienia a Sensor b GN a Sensor b GN a Sensor b GN Przekładnik prądowy, wejście Przekładnik prądowy, wejście Przekładnik prądowy, wejście Tabela. L indicators from P firmware. L ndication Mains monitor ( or ) Pump monitor (-) Phase Voltage missing Voltage missing Phase Voltage missing Voltage missing Phase Voltage missing Voltage missing Warning larm wrong phase order larm phase missing Pending high voltage Pending low voltage Pending unbalanced voltage Pending high freq. Pending low freq. larm phase current missing H

~L ~L ~L P / L L V L GN a b maks Przekładnik prądowy Rysunek Proste podłączanie H

N THNZN. ane techniczne x Urządzenie Temperatura otoczenia podczas pracy - do + (- do + ) Temperatura otoczenia podczas przechowywania - do + (- do + ) Stopień ochrony P, NM: Type Materiał obudowy Mocowanie nstallation category Pollution degree lame rate tlenek polifenylenu i poliwęglan Szyna mm typu N T V () Power rating current Transformers. -. V lass Wymiary wys. x szer. x głęb. Wilgotność x x mm (, x, x, cala) Listwy wtykowe zwiększają wysokość o x, mm (, cala) % wilgotność względna, bez kondensacji Zasilanie V stałe SLV or lass Pobór mocy î m @ V st. => mw î m @ V st. =>, mw Wejścia kanały nieszczeln. kanałów temp., niski prąd stały kanałów napięcie, prąd zmienny Tryby Tryb S Tryb Xylem Tryb PT Tryb Pt / m Opor. wewn. Ω. Zabezp. PT Napięcie Prąd Przybliż. zakres kω kω kω -º +º (-º +º) m V zm. zm. Uwaga Tryb wejściowy można ustawić osobno dla każdego kanału. Tryb wejściowy można ustawić osobno dla każdego kanału. Wszystkie pomiary prądu wykonuje się za pomocą przekładników prądowych Wyjścia rak Porty komunikacyjne ield us port N izolowany galwanicznie port N Max altitude m pproval H

. zyszczenie Sposób czyszczenia urządzenia Wyłączyć urządzenie, and on disconnect the connector for the phases, i czyścić jedynie od strony zewnętrznej/przedniej z użyciem suchej, miękkiej szmatki. obre wyniki daje użycie ściereczki z mikrofibry i czyszczenie poprzez delikatne wycieranie przodu urządzenia x tak, by nie porysować obudowy. Jeżeli sucha ściereczka nie usuwa zabrudzeń całkowicie, nie dociskać mocniej i nie próbować szorować. W razie potrzeby zwilżyć ściereczkę niewielką ilością wody i słabym roztworem łagodnego środka czyszczącego i spróbować ponownie. Nigdy nie stosować środków czyszczących z dodatkiem substancji polerujących ani rozpuszczalników, które mogą uszkodzić powierzchnię tworzywa sztucznego. H

eclaration of onformity s defined by: M irective //U, RoHS irective //U, Low Voltage irective //U N eclaration of onformity SV G-försäkran om överensstämmelse G-Konformitätserklärung NO Us Samsvarserklæring R éclaration de onformité -Overensstemmelseserklæring NL -Overeenkomstigheidsverklaring U-Vaatimustenmukaisuusvakuutus S eclaración de confirmidad T Ü Vastavuse deklaratsioon PT eclaracão de conformidade eklaracja zgodnosci W T ichiarazione di conformità S Prohlášení o shodšĕ S L Δήλωση εναρμόνισης K SK Vyhlásenie o zhode TR T Uygunluk eyanı HU K Megfelelőségi nyilatkozat Sulzer Pumps Sweden, Rökerigatan, S- Johanneshov, Sweden N: : Name and address of the person authorised to compile the technical file to the authorities on request: Name und dresse der Person, die berechtigt ist, das technische atenblatt den ehörden auf nfrage zusammenzustellen: R: Nom et adresse de la personne autorisée pour générer le fichier technique auprès des autorités sur demande : NL: S: PT: T: L: TR: SV: NO: : : T: : S: SK: HU: Naam en adres van de persoon die geautoriseerd is voor het op verzoek samenstellen van het technisch bestand: Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar a pedido el archivo técnico destinado a las autoridades: Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico para as autoridades, caso solicitado: l nome e l indirizzo della persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica per le autorità dietro richiesta:: Όνομα και διεύθυνση του ατόμου που είναι εξουσιοδοτημένο για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου προς τις αρχές επί τη απαιτήσει: Yetkili makamlara istek üzerine teknik dosyayı hazırlamaya yetkili olan kişinin adı ve adresi: Namn och adress på den person som är auktoriserad att utarbeta den tekniska dokumentsamlingen till myndigheterna: Navn og adresse på den personen som har tillatelse til å sette sammen den tekniske filen til myndighetene ved forespørsel: Navn og adresse på den person, der har tilladelse til at samle den tekniske dokumentation til myndighederne ved anmodning om dette: Viranomaisten vaatiessa teknisten tietojen lomaketta lomakkeen valtuutetun laatijan nimi ja osoite: siku nimi ja aadress, kelle pädevuses on koostada nõudmise korral ametiasutustele tehnilist dokumentatsiooni: Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej w przypadku, gdy jest ona wymagana przez władze: Jméno a adresa osoby oprávnĕné na vyžádání ze strany úřadů vytvořit soubor technické dokumentace: Meno a adresa osoby oprávnenej na zostavenie technického súboru pre úrady na požiadanie: smens, įgalioto valdžios institucijoms pareikalavus sudaryti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas: rank nnenbach, irector Product Safety and Regulations, Sulzer Management G, Neuwiesenstrasse, Winterthur, Switzerland N: eclare under our sole responsibility that the products: SV: örsäkrar under eget ansvar att produkterna: : rklärt eigenverantwortlich dass die Produkte: NO: rklærer på eget ansvar, at følgende produkter R: éclarons sous notre seule responsabilité que les produits: : rklærer på eget ansvar, at følgende produkter: NL: Verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten: : Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että seuraavat tuotteet S: eclaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos: T: eklareerime ainuvastutajana, et tooted: PT: eclaramos sob nossa unicia responsabilidade que los produtos: : eklaruje z pelna odpowiedzialnoscia, ze urzadzenia typu: T: ichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti: S: Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobky: L: Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα: SK: Vyhlasujeme na našu zodpovednost, že výrobky: TR: Sorumluluk tamamen bize ait olarak beyan ederiz ki aşağıdaki ürünler: HU: elelösségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a termékek: Moisture monitoring module type S, Temperature monitoring module type S, Motor and supply power monitoring module type S N: : R: NL: S: PT: T: L: TR: SV: NO: : : T: : S: SK: HU: to which this declaration relates are in conformity with the following standards or other normative documents: auf die sich diese rklärung bezieht, den folgenden und/oder anderen normativen okumenten entsprechen: auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux normes ou à d autres documents normatifs: waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende normen of andere normatieve documenten: objeto de esta declaración, están conformes con las siguientes normas u otros documentos normativos: aque se refere esta declaracáo está em conformidade com as Normas our outros documentos normativos: ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alla seguente norma o ad altri documenti normativi: τα οποία αφορά η παρούσα δήλωση είναι σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή άλλα κανονιστικά έγγραφα: bu beyanın konusunu oluşturmakta olup aşağıdaki standart ve diğer norm belgelerine uygundur: som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande standarder eller andra regelgivande dokument: som dekkes av denne erklæringen, er i samsvar med følgende standarder eller andre normative dokumenter: som er omfattet af denne erklæring, er i overensstemmelse med følgende standarder eller andre normative dokumenter: joihin tämä vakuutus liitty, ovat seuraavien standardien sekä muiden sääntöämääräävien asiakirjojen mukaisia: mida käespöev deklaratsioon puudutab, on vastavuses järgmiste standardite ja muude normatiivdokumentidega: do których odnosi sie niniejsza deklaracja sa zgodne z nastepujacymi normami lub innymi dokumentami normatywnymi: na které se toto prohlášeni vztahuje, jsou v souladu s následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty: na ktoré sa vz ahuje toto vyhlásenie, zodpovedajú nasledujúcim štandardom a iným záväzným dokumentom: amelyekre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következőszabványokban és egyéb szabályozó dokumentumokban leírtaknak: Safety: N -: M: N -: Stockholm -- Per skenström Sulzer Pumps Sweden

opyright Sulzer Ltd Sulzer Pump Solutions reland Ltd., lonard Road, Wexford, reland Tel. +, www.sulzer.com