Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty. Name: 姓名 : Imię i nazwisko. Contact No: 联系电话 : Numer kontaktowy. Passport Number: 护照号 : Numer paszportu

Podobne dokumenty
Checklist- national visa- volunteering activities 志愿服务活动 国别签证申请材料 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa udział w programie wolontariatu europejskiego

Checklist for other purposes 申根其他目的材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Inne

Checklist for Work 国别工作签证材料审核表 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa- Praca

Checklist for Work 国别工作签证申请审核表 Wykaz dokumentów wiza Krajowa Praca

Checklist for Individual Tourism 申根个人旅游签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Turystyka

Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty. Name: 姓名 : Imię i nazwisko. Contact No: 联系电话 : Numer kontaktowy. Passport Number: 护照号 : Numer paszportu

Checklist for Education/Training 国别教育 / 培训签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Krajowa Edukacja/Szkolenie

Checklist- national visa- internship 实习 国别签证申请 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa Odbycie stażu Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty

Checklist for Education/Training 申根教育 / 培训签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Edukacja/Szkolenie

Checklist for Business 申根商务签证材料审核表 Wykaz dokumentów - wiza Schengen- Biznes

Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty. Name: 姓名 : Imię i nazwisko. Contact No: 联系电话 : Numer kontaktowy. Passport Number: 护照号 : Numer paszportu

Checklist for Visiting relatives or friends 国别探亲访友签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Krajowa Odwiedziny

Checklist for Visiting relatives or friends 申根探亲访友签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Odwiedziny

Checklist for ADS group 申根 ADS 团体签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen ADS

Checklist for Cultural/Sport 申根文化 / 体育签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Sport/Kultura

Checklist for Cultural/Sport 申根文化 / 体育签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Sport/Kultura

Checklist- national visa- Education/Training 国别教育 / 培训签证材料审核表 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa Edukacja/Szkolenie

Checklist- national visa- first and second degree studies or master programme or postgraduate studies

Wniosek o Otwarcie Konta Osobistego i Informacje o Kliencie 对私开户申请书及客户信息表

个人账号 Numer rachunku: 保管箱号码 Nr skrytki

Wniosek o Otwarcie Konta Osobistego i Informacje o Kliencie 对私开户申请书及客户信息表

Część I Program PPH realizowany z wykorzystaniem wyników prac wykonanych w UPRP

Wniosek o otwarcie Podstawowego rachunku płatniczego i Informacje o Kliencie 对私基本账户开户申请书及客户信息表

Życie za granicą Zakwaterowanie. polski

第 卷第 期 电化学! " #$% &' #

U-PHORIA. UMC22 Audiophile 2x2 USB Audio Interface with MIDAS Mic Preamplifier

国际标准书目著录 (ISBD) (2011 年统一版 )

U-PHORIA UMC1820. Audiophile 18 x 20, 24-Bit/96 khz USB Audio/MIDI Interface with MIDAS Mic Preamplifiers

Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA 6018 Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市

版权所有, 未经授权, 禁止使用. 第 1 页 / 共 1

2016 中国品牌商品波兰展. China Brand Show Poland Prezentacja

Piszę do Państwa w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone... Standardowy wzór w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone w internecie 我写这封信是看到您在... 上登的招聘信

!" #$%&' 科学出版社职教技术出版中心

DIN EN ISO 9001:2015

请问学生工作有什么限制? Fråga om arbetsbegränsningar för studenter Jakie są ograniczenia w dostępie do zatrudnienia dla studentów? 我需要提供材料原件还是复印件? Fråga om du be

Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: p

WELCOME ALL ARE HERE 这里真诚欢迎大家 TODOS ESTAN BIENVENIDOS AQUI WSZYSCY SĄ TUTAJ MILE WIDZIANI RESOURCES

!"#$!" % #!$"!#% #"!&#$! ' %!% & )*! +,-!"./ )6! +,-7".128$%&*9:!"#$%"&!"#$%&'(

Streszczenie pracy doktorskiej pt.

W swojej pracy doktorskiej pod tytułem Utwory tradycyjnej muzyki chińskiej

围绕 波茨坦公告 展开的历史斗争 王少普 [ 关键词 ] 波茨坦公告战后对日处理战后国际秩序 [ 作者简介 ] 王少普, 上海交通大学日本研究中心主任 教授

版权所有, 未经授权, 禁止使用. 第 1 页 / 共 1

Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 恭喜你们订婚, 大喜之日确定了吗? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy za

Strategiczne partnerstwo Polska-Chiny

Intel Desktop Board D845PESV Quick Reference

1 TCA RFSS. Vivaldi. 1 a d TCA TCA. 1 b Z in = jωl +1 (jωc) + η 0 //Z GP TCA. Ground Plane GP [7] 1 c h < λ 4 TCA. 2.1~9.5 GHz TCA TCA TCA TCA

Ludzie Bezdomni Tekst Pdf Download ->->->-> DOWNLOAD

上海市商会月星集团有限公司姓名 : 丁佐宏职务 : 副会长 / 董事局主席地址 : 上海市澳门路 168 号电话 : 传真 : 邮箱 网址 :

教育部辦理 107 學年度波蘭政府獎學金甄選報名表

Бичиг баримтын жагсаалт Шенгений виз Бизнес 文件清单 - 申根签证 - 商务 Wykaz dokumentów - wiza Schengen- Biznes. И-мэйл хаяг 邮件地址 : Adres

Permanent Residence Cards (Green Cards)

Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf... schreibe ich Ihnen... Standardowy wzór w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone w internecie 我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息

W numerze. Wizyta byłego prezydenta RP w Chinach. Podsumowanie najważniejszych punktów sprawozdania premiera Li Keqianga

W numerze. 12 KGHM od kombinatu do globalnego lidera 波兰铜业集团 源自厂矿企业的全球领先者. 60 lat pekińskiej polonistyki Polonistyka w Chinach wczoraj i dziś

förder- und anlagentechnik

Бичиг баримтын жагсаалт Шенгений виз Зочлох 文件清单 - 申根签证 - 探亲访友 Wykaz dokumentów - wiza Schengen- Odwiedziny

Rimaster s Code of Conduct. Valid as from

Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy 您好吗?(nín hǎo ma?) Dobrze, dziękuję. Uprzejma odpowiedź na pytanie

W numerze. 18 赤子之心在音乐中相遇 Chińskie spotkanie miłośników Chopina. Nowy wymiar chińsko-polskich relacji

COMPENSUS Sp. z o.o. ul. Konstytucji BYTOM POLAND. Tel Fax compensus@compensus.

Drodzy Czytelnicy czasopisma Bursztyn, 加深了解的桥梁, 连接友谊的纽带 卷首语 徐坚中国驻波兰大使 塔德乌什 霍米茨基波兰驻中国大使

澳洲 自費項目表 ( 供參考 ) 交通時間 成行人數 10 分鐘 1 人 20 分鐘 6 人 浮岩上行程中大堡礁浮岩上 1 人 1 人 AUD 165 於浮台上休息 1 人 AUD 分鐘 4 人 AUD 小時 2 人 AUD 95

價單 Price List. GRAND MARINI 1 Price List No. 3. 第一部份 : 基本資料 Part 1: Basic Information

3 谋共同永续发展做合作共赢伙伴 在联合国发展峰会上的讲话 Program wspólnego zrównoważonego rozwoju i budowanie partnerstwa wzajemnie korzystnej współpracy

CI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MI

Que recommandez-vous? Co by Pan(i) polecił(a)? 询问服务员是否可以推荐一些菜品 Y a-t-il une spécialité Czy de mają la maison Państwo? jakąś spe 询问餐馆是否有招牌菜 Y a-t-il un

Andrzej Wiktor RYCERZE / KNIGHTS / 骑士

SZKOŁA JĘZYKA CHIŃSKIEGO

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

Published Manual Number/ECN: MTVSRS04U2/ A Publishing System: TPAS2 Access date: 05/29/2017 Document ECNs: Latest

Action Program Do Nagrywania Crack Chomikuj Filmy ->->->-> DOWNLOAD

PRAWA UŻYTKOWANIA I SŁUŻEBNOŚCI W POLSCE I W CHINACH

6A?< 3A:CD. 0 4:FC. sha=^u. Oj6vjoy HJHI IIIH. V]4lF*1

Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 恭喜你们订婚, 大喜之日确定了吗? voor een fris verloofd paar dat men goed kent en navraag wanneer het huwelijk

Centrum. Instytut Konfucjusza. Współpracy Polska-Chiny 波兰奥波莱工业大学奥波莱孔子学院. marzec Nr3 (180)

Taiwan Scholarship Program w roku akademickim 2019/ stypendia na studia

POLSKO-CHIŃSKIE RÓŻNICE KULTUROWE

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

U`i`j<X>Eeh[eYX>EXj_\[hXb 9 OXigk\;Kdj\hdXb U`i`j<>Pb[

BDL4330QL V Podręcznik użytkownika (Polski)

65BDL3050Q V Podręcznik użytkownika (Polski)

ONRHYTHM 500. r j e c i l o 廢電池請回收

Lekcja 4: Pożycz mi, proszę, książkę

Nuttapong (Nuts) Attrapadung CPSEC symposium

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Rimaster s Work Environment Policy. Valid as from

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

TRADYCYJNA MEDYCYNA CHIŃSKA SPRINTEM. Chiński Nowy Rok w Tai Chi Studio

Drodzy Czytelnicy czasopisma Bursztyn,

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

頁 1. 当四半期決算に関する定性的情報 2 (1) 連結経営成績に関する定性的情報 2 (2) 連結財政状態に関する定性的情報 2 (3) 連結業績予想に関する定性的情報 2

Spis treści: 1. Stały pobyt w Polsce 2. Permanent residence in Poland االقامة الدامئة يف بولندا 4. 在波兰的永久居留

附录 Aneks: 汉语词条索引 Alfabetyczny indeks haseł 517

PODANIE O STYPENDIUM STUDENCKIE DLA STUDENTÓW STUDIÓW PODSTAWOWYCH SCHOLARSHIP APPLICATION FOR UNDERGRADUATE STUDENTS

Standard pre-qualification form for contractors & suppliers. Formularz wstępny dla Wykonawców i Dostawców

BDL5520QL. Podręcznik użytkownika (Polski)

SZKOŁA JĘZYKA CHIŃSKIEGO

Transkrypt:

Checklist- national visa- research and development activities 进行科学研究及开发工作 国别签证申请材料 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa Prowadzenie badań naukowych lub prac rozwojowych Name: 姓名 : Imię i nazwisko Passport Number: 护照号 : Numer paszportu Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty Contact No: 联系电话 : Numer kontaktowy E-mail address: 邮件地址 : Adres e-mail Prepare all the necessary documents listed below before you deliver the application, otherwise the application might be refused by the Embassy/Consulate General of the Republic of Poland. The required documents have to be translated into Polish or English in a separate document according to the instructions below. 在递交申请前请按下述清单准备所需材料, 否则您的签证申请可能被波兰共和国驻华使馆拒签 按照须知规定, 所需材料需另附英文或波兰语翻译 在签证申请审理期间, 申请人护照将会留在波兰共和国驻华大使馆 Proszę przygotować wszystkie potrzebne dokumenty uzupełniające wymienione poniżej przed dostarczeniem aplikacji wizowej, w przeciwnym wypadku aplikacja może być odrzucona przez Ambasadę/Konsulat Generalny RP, wymagane dokumenty powinny być przetłumaczone na język polski lub angielski i powinny znajdować się na oddzielnym dokumencie według poniższej instrukcji. Na czas rozpatrywania wniosku wizowego paszport osoby aplikującej pozostaje w Ambasadzie RP. Note: The application material should be placed in the following order: 备注 : 请将申请材料按以下顺序排列 : Uwaga: Dokumenty wizowe powinny być dostarczone w następującej kolejności: Required Documents / 所需材料 /Wymagane dokumenty 1. Visa application form without blanks, signed by the applicant (if minor, signed by both parents or legal guardians, at least 18 years old may lodge and sign a visa application personally). Romanized signature is required if the applicant signed the application in other alphabet. Accompanied by one color photograph with the following specifications: passport type, white background 35mmx45mm, dating from the last 6 months. 一份填写完整的签证申请表, 没有空项, 由申请人签字 ( 若申请人为未成年人, 则须父母双方或法定监护人签字, 满 18 周岁的申请者的表格方可由本人亲笔签字 ) 若签名以汉字或其他非罗马字母书写, 须另用罗马字母签名 还须提交一张彩色照片, 要求如下 : 护照种类照片, 白色底色, 尺寸 35x45 毫米, 并为六个月内近照 Formularz wniosku wizowego bez pustych miejsc, podpisany przez wnioskodawcę (jeżeli wnioskodawca jest osobą nieletnią wymagany jest podpis obojga rodziców lub opiekunów prawnych; osoba w wieku co najmniej 18 lat składa i podpisuje wniosek wizowy osobiście). Podpis zapisany literami Yes / 有 /Tak No/ 没有 /Nie Remarks / 备注 /Uwagi

łacińskimi jest wymagany, jeżeli wnioskodawca podpisał wniosek używając innego alfabetu. Należy również załączyć jedną kolorową fotografię o następujących parametrach: do paszportu, wykonana na białym tle, o wymiarach 35mm x 45mm, nie starsza niż 6 miesięcy. Passport or other travel document and one copy of the identification page, copy of the pages with Schengen/Polish visas if issued and copy of page with signature on the passport. If the visas were in the previous passport copy of that passport identification page and page with signature. Travel document must be valid at least 90 days after the expiration of visa and not older than 10 years. Travel document must have at least two consecutive blank pages. Damaged travel documents cannot be accepted. 护照或其他旅行证件, 附个人信息页复印件及签名页复印件 如有已签发的申根 / 波兰签证, 则附其复印件 若已签发的签证在之前的护照上, 则除签证复印件外, 还需提供此护照的个人信息页及签名 2. 页复印件 护照应为在过去 10 年内被签发, 并且在预申请的签证到期后仍有至少 90 天有效期 旅行证件应有至少两页连续的空白签证页 有损毁的旅行证件将不被接受 Paszport lub inny dokument podróży wraz z kopią strony z danymi osobowymi, kopie stron z wizami Schengen/Polska, jeżeli były wydane; kopia strony z podpisem na paszporcie. Jeżeli wizy znajdują się w poprzednim paszporcie, należy dołączyć także kopię strony z danymi osobowymi i podpisem. Dokument podróży musi być ważny co najmniej 90 dni po wygaśnięciu wizy i nie starszy niż 10 lat. Dokument podróży musi mieć co najmniej dwie kolejne strony puste. Uszkodzone dokumenty podróżne nie zostaną przyjęte. Original Hukou with copys of all the pages (only for Chinese nationals). In case the applicant is from other consular jurisdiction: Zan Zhu Zheng or other police certificate to proof his/her stay in the current jurisdiction. 户口本原件及户口本所有页的复印件 ( 只针对中国公民 ) 若申请人来自其他领区, 须提供暂住证或其它由公安机关开 3. 具的相关证明, 证明其在本领区居住 Oryginał Hukou wraz z kopią wszystkich stron (tylko dla obywateli chińskich). W przypadku, gdy wnioskodawca pochodzi z innej jurysdykcji konsularnej: "Zan Zhu Zheng" lub inne zaświadczenie z policji jako dowód jego/jej pobytu w bieżącej jurysdykcji. Original residence permit with copy (applicable for non- Chinese passport only). 在华长期居留许可原件及复印件 ( 适用于除中国公民外的外 4. 国公民 ) Oryginał wraz z kopią, dokumentu uprawniającego do pobytu w Chinach (dotyczy tylko obywateli państw trzecich). Travel medical insurance, original and one copy of the certificate. Handwritten certificates will not be accepted. The name of the insured should be written also in pinyin. Travel 5. insurance must be valid in the Schengen area and for the entire duration of stay. The insurance must have minimum coverage of 30.000 euro and cover costs of any emergency medical treatment and repatriation for medical reasons as

well as in case of death repatriation of the deceased. 医疗保险原件及复印件 签证申请人须出示, 其拥有的保险保额至少 3 万欧元, 包含紧急医务治疗, 紧急医疗转移以及遗体转移 保险须覆盖全部申根区成员国, 并覆盖全部停留时间 Podróżne ubezpieczenie medyczne, oryginał wraz z kopią. Nie będą akceptowane certyfikaty wystawione odręcznie. Ubezpieczenie musi być ważne na całym terytorium państw członkowskich i obejmować całkowity okres planowanego pobytu lub tranzytu danej osoby. Minimalna kwota ubezpieczenia wynosi 30.000 EUR oraz musi pokrywać wszelkie wydatki, które mogą wyniknąć w związku z koniecznością powrotu z powodów medycznych, potrzebą pilnej pomocy medycznej, nagłym leczeniem szpitalnym lub ze śmiercią. Minors travelling alone or with one parent: 1. Notary birth certificate legalized by MFA, 2. notary certificate of permission to travel from both parents or legal guardians legalized by MFA, and when not in China, attested by the relevant authorities in the country of residence, 3. notary death certificate if one or two of the parents is/are dead, 4. notary court verdict legalized by MFA in case the parents are divorced and one of the parents lost custody of the child. 未成年人单独旅行或者和单方家长旅行时 : 1. 经公证处公证及外交部认证的出生证明, 2. 经公证处公证及外交部认证的双方家长或法定监护人出具的出行同意书的证明 ; 在中国境外办理时, 由境外相关政府机构办理该公证, 3. 父母一方或双方死亡的, 提交经外交部认证的死亡证明公 6. 证书, 4. 父母离婚且一方失去监护权的, 提交经外交部认证的法院判决书 Osoby niepełnoletnie podróżujące samodzielnie lub z jednym z rodziców: 1. Akt urodzenia notarialnie poświadczony oraz zalegalizowany przez MSZ, 2. zaświadczenie od obojga rodziców lub opiekunów prawnych, pozwalające na podróż, notarialnie poświadczone oraz zalegalizowane przez MSZ, a gdy nie przebywają w Chinach, potwierdzone przez właściwe organy w kraju zamieszkania, 3. poświadczony notarialnie akt zgonu, jeśli jeden lub oboje rodziców zmarli, 4. decyzja sądu zalegalizowana przez MSZ w przypadku, gdy rodzice są rozwiedzeni i jedno z rodziców straciło prawo do opieki nad dzieckiem. Documents confirming the purpose of the trip: 1. A contract issued by a scientific research unit with an entity in the territory of the Republic of Poland to receive foreigners for scientific research and development work 7. as a contract of employment, contract for a specific task, contract of mandate or other legal civil contract. The contract must specify: a)the title or purpose of scientific research or development work or its subject,

b) commitment/ (Responsibility? ) of the researcher to participate in conducting scientific research or development works, c) The conditions that scientific research units should provide for the scientific research personnel to ensure the scientific research work. d) start and end dates or estimated duration of scientific research or development work, e) the salary of the researcher and other conditions of his work, f) information on planned research or development work on the territory of other European Union Member States 2. Document confirming that he has sufficient financial resources to cover the subsistence and return travel costs to the country of origin or residence or the costs of transit to a third country who will grant permission to enter, or provide documents proving the possession of such funds. 3. A written statement of the scientific unit certifying its commitment that if the decision to issue a foreigner s return and illegally resided in the territory of the Republic of Poland, within six months from the date of signing the foreigner s acceptance agreement, the scientific research institution will reimbursement of the issuance and execution of the decision to order the return of the foreigner, which is paid for by the State budget. The internship should be adequate to the field and level of completed or completed studies. If the documents and supporting materials required for the issuance of this visa are not submitted in the application, the visa applicant has the right to supplement these materials within 14 days from the date of submitting the application. In this case, the visa processing period may be extended to up to 60 days. 旅行目的证明文件 : 在波兰共和国境内设有实体机构的科研单位出具的接收外国人进行科学研究及开发工作的合同作为其工作合同, 特定工作合同, 授权合同或其他民事法律合同 合同需写明 : 科学研究或开发工作及其项目的主题或目的, 科研人员在科学研究及开发工作中的职责, 科研单位为保证科研人员进行科研工作应提供的条件, 科学研究或开发工作开始及结束的日期或其预计的期限, 科研人员的薪资及其他工作条件, 关于在其他欧盟成员国领土上开展计划的科学研究或开发工作的信息 2. 确认文件, 确认其拥有足够的资金用于支付生活费及返回其所属国或所居住国, 或准许其进入的第三国的交通费用, 或提交证明其拥有这些资金的证明文件 3. 科研机构出具的书面证明, 证明其承诺, 如果签发责令外国人返回的决定的理由是他在波兰共和国境内非法居留, 在签署的外国人接收协议到期之日起 6 个月内, 科研机构将偿还签发并执行关于责令外国人返回的决定的费用, 此费用由国家预算支付 如在申请中未提交签发此签证所需的证明文件及佐证材料, 签证申请人有权在自提交签证申请后的 14 天之内补充提交这些材料 此种情况下签证的审理周期可能延长至 60 天 Dokumenty potwierdzające cel podróży: 1. Umowa o przyjęciu cudzoziemca w celu prowadzenia

badań naukowych lub prac rozwojowych zawarta z jednostką naukową mającą siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jako umowa o pracę, umowa o dzieło, umowa zlecenia lub inną umowę cywilną prawną. Umowa taka określa: tytuł lub cel badań naukowych lub prac rozwojowych lub ich przedmiot, zobowiązanie naukowca do uczestniczenia w prowadzeniu badań naukowych lub prac rozwojowych, zobowiązanie jednostki naukowej do zapewnienia naukowcowi warunków do zrealizowania jego zobowiązania, datę rozpoczęcia i zakończenia lub szacowany czas trwania badań naukowych lub prac rozwojowych, wynagrodzenie naukowca oraz inne warunki jego pracy, informację na temat planowanych badań naukowych lub prac rozwojowych na terytorium innych państw członkowskich Unii Europejskiej. 2. Dokument potwierdzający, że posiada wystarczające środki finansowe na pokrycie kosztów utrzymania i kosztów podróży powrotnej do państwa pochodzenia lub zamieszkania albo kosztów tranzytu do państwa trzeciego, które udzieli pozwolenia na wjazd, albo przedstawi dokumenty potwierdzające posiadanie tych środków. 3. Pisemne oświadczenie jednostki naukowej, w którym zobowiązuje się ona do zwrotu kosztów wydania i wykonania decyzji o zobowiązaniu cudzoziemca do powrotu, pokrytych z budżetu państwa przed upływem 6 miesięcy od dnia wygaśnięcia umowy o przyjęciu cudzoziemca, jeżeli przesłanką wydania decyzji o zobowiązaniu cudzoziemca do powrotu jest jego nielegalny pobyt na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 8 9 Jeżeli do wniosku nie zostały dołączone wszystkie dokumenty niezbędne do potwierdzenia danych zawartych we wniosku i okoliczności uzasadniających ubieganie się o wydanie tej wizy, wnioskodawcy przysługuje prawo do ich uzupełnienia w terminie 14 dni od dnia złożenia wniosku. Wniosek o wydanie ww. wizy może być rozpatrywany do 60 dni. Original declaration of the availability in Poland of appropriate accommodation. Notes: to be provided in either of the following forms: 1. declaration of accommodation from the University, 2. lease agreement for whole period. 在波兰的住宿证明原件 : 说明 : 提供以下任意一种形式 : 1. 学校开具的住宿证明, 2. 覆盖全部停留时间的房屋租赁合同 Oryginalna deklaracja zakwaterowania w Polsce. Uwagi: należy podać w jednej z następujących form: 1. oświadczenie zakwaterowania z Uniwersytetu, 2. umowa najmu lokalu na cały okres pobytu. Flight Reservation (reservation only) 往返机票预订单 Rezerwacja biletów lotniczych (tylko rezerwacja)

10 Additional notes: optional documents. Please, be aware that applicants are allowed to submit additional documents that they consider useful to explain/justify the trip. 附加说明 : 附加文件 请注意, 申请人可以提交能够说明其行程的解释 / 证明类附加文件 Uwagi dodatkowe: dodatkowe dokumenty. Proszę mieć na uwadze, że wnioskodawcy mają prawo do złożenia dodatkowych dokumentów, które uznają za przydatne do wyjaśnienia /uzasadnienia celu podróży. Note: The Embassy/Consulate General of the Republic of Poland reserves the right to request additional information/documentation and, if deemed necessary, to interview the applicant 备注 : 波兰共和国驻华大使馆 / 总领事馆有权要求申请人提供补充信息 / 材料 如若必要, 申请者将被要求前往大使馆 / 总领事馆面试 Ambasada/Konsulat Generalny RP ma prawo wystąpić o dodatkowe informacje/dokumenty, jeśli uzna to za stosowne oraz o rozmowę z aplikantem. Inquiry Officer to choose as appropriate: 资料审核员根据适用情况选择 : Do uzupełnienia przez przyjmującego wniosek: 1. The applicant has confirmed that s/he has no other documents to submit. 申请人已经确认她 / 他不提交其他材料 Aplikant(ka) potwierdził(a), że nie posiada innych dokumentów do złożenia. 2. The applicant has submitted the supporting documents above. I have advised him/her that failure to submit all necessary documents may result in the application being refused, but s/he has chosen to proceed with the application. 申请人已经递交了上述材料, 我已告知其如不提交所有必要材料可能会导致被拒签, 但其选择继续提交申请 Aplikant(ka) złożył(a) uzupełniające dokumenty jak powyżej. Udzieliłem/am instrukcji aplikantowi/aplikantce, że brak wszystkich niezbędnych dokumentów może prowadzić do odrzucenia wniosku wizowego. Po zapoznaniu się z informacją aplikant(ka) zdecydował(a) się kontynuować procedurę wizową. VISA Fee/ 签证费 / Opłata wizowa Service Fee/ 服务费 /Opłata za usługę Courier Fee (If any)/ 快递费 ( 如选 )/ opłata kurierska NAME OF TRAVEL AGENT/ 代理名称 / NAZWA BIURA PODRÓŻY ADDRESS/ 地址 /ADRES

Other Fees/ 其他费用 /Inne opłaty TEL/ 电话 /TEL ------------------------------------------------------------------ --------------------- Name & Signature of Inquiry Officer/ Date/ 日期 / Data 资料受理员签名 / Imię i nazwisko oraz podpis przyjmującego/ej wniosek -------------------------------------------------------------------- Applicant s Signature/ 申请人签名 /Podpis składającego wniosek