www.phonak.pl 029-0221-16/V1.00/2009-03/A+Wydrukowano w Szwajcarii, Phonak AG, Wszelkie prawa zastrzeżone
Nios micro III i V Instrukcja użytkowania 0459
Spis treści Witamy 5 Opis budowy aparatu 6 Krótkie wprowadzenie Wkładanie baterii 8 Włączanie i wyłączanie 8 Wybór programu słyszenia 9 Przygotowanie aparatu do działania Wymiana baterii 10 Blokada komory baterii 13 Identyfikacja lewego i prawego aparatu 15 Zakładanie aparatu słuchowego z wkładką indywidualną 16 Zakładanie aparatu słuchowego z mikrodźwiękowodem 20 Nakładki zamknięte 22 Obsługa aparatu Włączanie i wyłączanie 24 Programy słyszenia 25 Regulacja głośności (opcja) 27 2
Sterowanie dwoma aparatami 28 Cewka indukcyjna T-cewka (opcja) 28 Funkcja EasyPhone (opcja) 29 Akcesoriia bezprzewodowe (opcja) 32 mypilot 32 icom 34 iview 36 Zdalne sterowanie (opcja) 37 Komunkacja FM (opcja) 39 Nadajnik Dynamic FM 40 Wieloczęstotliwościowe odbiorniki FM 41 Zintegrowany kształtem odbiornik FM ML12i 41 Uniwersalne odbiorniki FM (MLxi, MicroMLxS) 42 Podłączanie i odłączanie stopki audio (AS12) 43 Odbiornik MyLink 46 Manualna aktywacja programu FM 47 Pielęgnacja 48 Osłona zabezpieczająca mikrofony 48 Mikrodźwiękowód i nakładka uniwersalna 50 Ważne infomacje 55 3
Ostrzeżenia 58 Informacja o gwarancji 59 Informacje 62 Dystrybutorzy produktów firmy Phonak na świecie 62 4
Witamy Nowy system słuchowy Nios micro wykorzystuje najnowsze zaawansowane technologie cyfrowego systemu transmisji bezprzewodowej. W aparatach Nios micro dostępne są automatyczne funkcje, które zapewniają najlepszą jakość dźwięku, możliwość rozumienia mowy oraz komfort słyszenia w większości sytuacji. Dzięki najnowszym technologiom zaawansowane aparaty słuchowe stały się wygodnymi, łatwymi w obsłudze urządzeniami. Przeczytaj tę instrukcję i wykorzystuj wszystkie funkcje swojego nowego aparatu. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości skonsultuj się z protetykiem słuchu. Aparat Nios micro jest wysokiej jakości produktem stworzonym przez szwajcarską firmę Phonak, światowego lidera w dziedzinie innowacyjnych i niezawodnych systemów słuchowych. Dzięki właściwej pielęgnacji i użytkowaniu aparat ten będzie wspomagał Twój słuch i ułatwiał komunikowanie się przez wiele lat. W celu uzyskania dalszych informacji odwiedź strony: www.phonak.com lub www.phonak.pl. Phonak life is on 5
Opis budowy aparatu m j l k n Aparat słuchowy z wkładką indywidualną j Wejścia mikrofonów z osłoną zabezpieczającą k Przełącznik programów (opcja) l Komora baterii z funkcją włączania i wyłączania m Rożek wyjście dźwięku n Wkładka indywidualna 6
Aparat słuchowy z mikrodźwiękowodem i nakładką typu SlimTip j l Patrz: aparat słuchowy z wkładką indywidualną m Mikrodźwiękowód/wyjście dźwiękowe n Indywidualna j wkładka SlimTip o Uchwyt do wyjmowania l k m o n Aparat słuchowy z mikrodźwiękowodem i nakładką uniwersalną j l Patrz: aparat słuchowy z wkładką indywidualną m Mikrodźwiękowód/wyjście j dźwiękowe n Nakładka l uniwersalna o Element podtrzymujący k m o n 7
Krótkie wprowadzenie Wkładanie baterii Szczegóły na stronie 10. Włączanie/Wyłączanie Szczegóły na stronie 24. WYŁĄCZONY WŁĄCZONY 8
Wybór programu słyszenia (opcja) Szczegóły na stronie 26. 9
Przygotowanie aparatu do działania Wymiana baterii Aparat Nios micro zasilany jest baterią typu 13. Używając paznokcia otwórz całkowicie komorę baterii i wyjmij starą baterię. 10 Usuń folię zabezpieczającą z nowej baterii. Odczekaj dwie minuty zanim włożysz ją do aparatu.
Włóż nową baterię w taki sposób, aby znak "+ (płaska strona baterii) znajdował się w takiej pozycji, jak to pokazano poniżej. Prawidłowe położenie baterii pokazano również wewnątrz komory baterii. Zamknij komorę baterii. 11
Przygotowanie aparatu do działania Obchodź się ostrożnie z komorą baterii i nie używaj nadmiernej siły. Jeśli podczas zamykania komory natrafisz na opór, upewnij się, że bateria została umieszczona prawidłowo. Jeśli bateria została włożona odwrotnie, komora może się nie zamknąć, zaś aparat nie będzie działał. Kiedy nie używasz aparatu zostaw komorę otwartą. Pozwoli to wyparować wilgoci, która mogła zebrać się wewnątrz. Ostrzeżenie o niskiej mocy baterii Sygnał dźwiękowy informuje Cię, że bateria zaczyna się wyczerpywać. Od tego momentu masz ok. 30 minut na wymianę baterii. Jeśli rezerwa mocy będzie większa, sygnał będzie powtarzał się co ok. 30 minut. Jeśli korzystasz z pilotów mypilot, KeyPilot2, WatchPilot2 lub interfejsu komunikacyjnego icom, musisz mieć na uwadze, że urządzenia te zwiększają pobór prądu. 12
Komora baterii z zabezpieczeniem Z uwagi na bezpieczeństwo bateria jest blokowana wewnątrz komory. Zatrzask mozna w prosty sposób otworzyć, używając paznokcia. Dotknij paznokciem rowka i pociągnij za zatrzask j, a następnie popchnij go do góry k. kliknięcie j k 13
Przygotowanie aparatu do działania Baterię można włożyć tylko wtedy, gdy zatrzask jest otwarty l. Przesuń zatrzask nad włożoną baterię, tak aby się o nią oparł m. Zablokuj baterię, dociskając palcem zatrzask w kierunku aparatu słuchowego n. Przed zamknięciem komory baterii sprawdź, czy zatrzask jest prawidłowo zamknięty, oraz upewnij się, że nie można wyjąć baterii. l m kliknięcie n Ostrzeżenie: przed zamknięciem komory baterii zatrzask należy ponownie umieścić nad baterią i zablokować. 14
Identyfikacja lewego i prawego aparatu Przed założeniem aparatów należy się upewnić, że właściwy parat jest zakładany na odpowiednie ucho. Protetyk słuchu może oznakować aparaty. Kiedy komora baterii jest otwarta, można umieścić wewnątrz kolorowe oznaczenie. pozwala ono odróżnić prawy aparat słuchowy od lewego, tak jak to pokazano poniżej: Kolor czerwony = prawy aparat słuchowy Kolor niebieski = lewy aparat słuchowy 15
Przygotowanie aparatu do działania Zakładanie aparatu słuchowego z wkładką indywidualną Chwyć wkładkę kciukiem i palcem wskazującym ręki znajdującej się po tej samej stronie, po której zakładasz aparat. 16 Zbliż aparat do ucha upewniając się, że część kanałowa wkładki jest skierowana w stronę ucha. Przechyl dłoń lekko do przodu.
Część kanałową wkładki wprowadź do przewodu słuchowego. Jeśli właściwe umieszczenie wkładki sprawia trudności, drugą ręką naciągnij ucho, pociągając małżowię delikatnie do tyłu i w górę. Gdy część kanałowa wkładki znajdzie się na miejscu, przekręć ją do tyłu, aż poczujesz, że jest ułożona prawidłowo. 17
Przygotowanie aparatu do działania Teraz umieść aparat słuchowy za uchem. Zwróć uwagę, aby nie skręcić przewodu dźwiękowego. 18
Przesuń palcem po krawędzi ucha i sprawdź, czy wkładka jest prawidłowo umieszczona. Jeśli chcesz zdjąć aparat, chwyć wkładkę - nie przewód dźwiękowy - i delikatnym, ale zdecydowanym ruchem wyciągnij ją z ucha. 19
Przygotowanie aparatu do działania Zakładanie aparatu słuchowego z mikrodźwiękowodem Nakładka uniwersalna i wkładka typu SlimTip Umieść aparat słuchowy na górnej części ucha j. j k 20 Trzymając mikrodźwiękowód w miejscu połączenia z nakładką uniwersalną lub wkładką typu SlimTip k, delikatnie włóż nakładkę uniwersalną lub wkładkę SlimTip do przewodu słuchowego. Nakładka lub wkładka powinny być tak głęboko umieszczone w przewodzie słuchowym, aby mikrodźwiękowód przylegał do głowy.
l Umieść element podtrzymujący mikrodźwiękowodu (jeśli jest dostępny) w zagłębieniu małżowiny usznej l. Aby zdjąć aparat słuchowy, chwyć mikrodźwiękowód tuż przy nakładce i wyciągnij go - ostrożnie, ale zdecydowanie. W wyjątkowo rzadkich przypadkach podczas wyjmowania mikrodźwiękowodu z ucha nakładka może po zostać w przewodzie. Jeśli jakiekolwiek elementy pozostaną w przewodzie słuchowym, zaleca się, aby z uwagi na bezpieczeństwo użytkownika zostały wyjęte przez lekarza specjalistę. 21
Przygotowanie aparatu do działania Nakładki zamknięte Zamieszczona na ilustracji obok nakładka zamknięta różni się wyglądem od pozostałych nakładek. Nakładka zamknięta składa się z dwóch zachodzących na siebie zakładek. Przed wprowadzeniem nakładki zamkniętej do przewodu słuchowego należy pamiętać o sprawdzeniu wzajemnego połóżenia tych zakładek. Większa z zakładek powinna obejmować mniejszą, tak jak na rys. m. Jeśli położenie jest nieprawidłowe n, można je w prosty sposób skorygować. W tym celu należy delikatnie odcią - gnąć palcem wiekszą zakładkę i puścić ją z powrotem, tak aby objęła mniejszą o. Należy się także upewnić, czy szczelina pomiędzy nimi znajduje się w płaszczyźnie poziomej w stosunku do przewodu dźwiękowego m. Tak przygotowaną nakładkę zamkniętą można wprowadzić do ucha. 22
Prawidłowe ułożenie m Nieprawidłowe ułożenie n Układanie zakładek o 23
Obsługa aparatu słuchowego Włączanie i wyłączanie Wyłączanie Włączanie Za pomocą paznokcia delikatnie otwieraj komorę baterii aż usłyszysz kliknięcie - aparat został wyłączony. Zamknij komorę baterii. Po włączeniu aparat zacznie działać na programie domyślnym oraz na preferowanym przez Ciebie poziomie głośności. 24
Opóźniony start Aparat Nios micro potrzebuje kilku sekund na uruchomienie. Protetyk słuchu może aktywować w aparacie dodatkowo funkcję opóźnionego startu. Powoduje ona opóźnienie uruchomienia aparatu (o 9 lub 15 sekund) po zamknięciu komory baterii, co pozwala uniknąć nieprzyjemnych dźwięków podczas zakładania włączonego aparatu na ucho. Sygnał dźwiękowy potwierdza uruchomienie aparatu. Programy słyszenia Automatyczne tworzenie programów Aparat Nios micro potrafi rozpoznawać różne środowiska akustyczne i automatycznie tworzyć programy odpowiednie do każdej sytuacji. Wybór programów dodatkowych Na prośbę użytkownika protetyk słuchu może wprowadzić dodatkowe, indywidualne programy aparatu słuchowego, przeznaczone do specyficznych sytuacji słyszenia. Dostęp do tych programów możliwy jest za pośrednictwem urządzenia mypilot i/lub przełącznika programów lub pilotów KeyPilot2 i WatchPilot2. 25
Obsługa aparatu słuchowego Przełącznik programów Przełącznik programów umożliwia ręczne przełączanie się pomiędzy Trybem automatycznym, funkcją Wyciszenie a indywidualnymi programami słyszenia. Wybór Trybu automatycznego potwierdzany jest krótką melodią. Opcja bez przełącznika programów Aparat słuchowy Nios micro jest także dostępny w wersji bez przełącznika programów. Jest to opcja domyślna dla dzieci do czwartego roku życia oraz opcja dla osób posługujących się pilotem mypilot lub innym urządzeniem zdalnego sterowania. 26
Regulacja głośności (opcja) Głośność aparatu Nios micro można regulować za pomocą pilota, który jest opcjonalny, albo przy użyciu przełącznika programów. Na prośbę użytkownika protetyk słuchu może przeprogramować przełącznik programów na regulator głośności. Po dotknięciu przełącznika głośność początkowo będzie się stopniowo zmniejszać aż do osiągnięcia minimum, po czym zacznie znowu wzrastać, aż osiągnie maksimum. Po wyłączeniu i ponownym włączeniu aparatu poziom głośności ustawiony zostanie na wartość wyjściową. 27
Obsługa aparatu słuchowego Sterowanie dwoma aparatami W aparacie Nios micro V została zastosowana funkcja automatycznej synchronizacji QuickSync, wspomagająca wybór programu. Protetyk słuchu może dezaktywować tę bezprzewodową synchronizację. W przypadku korzystania z dwóch aparatów słuchowych wystarczy dokonać danej zmiany w jednym aparacie, a zmiana ta zostanie automatycznie wprowadzona w drugim. Cewka indukcyjna T-cewka (opcja) Protetyk słuchu może aktywować w aparacie słuchowym cewkę indukcyjną (T-cewka). Programy T-cewka pozwalają korzystać z telefonów kompatybilnych z aparatem słuchowym lub słuchać poprzez systemy pętli indukcyjnych instalowane w niektórych szkołach, teatrach, kościołach itp. Na Twoją prośbę protetyk słuchu może wydrukować pełny opis indywidualnych programów słuchowych wraz z informacją, w jaki sposób uzyskać do nich dostęp za pomocą urządzenia mypilot, przełącznika programów lub innego urządzenia do zdalnego sterowania. 28
EasyPhone (opcja) Protetyk słuchu może aktywować w aparacie funkcję EasyPhone. Funkcja EasyPhone automatycznie aktywuje program do rozmów telefonicznych z chwilą przyłożenia słuchawki do ucha. Sygnał akustyczny potwierdza zmianę programu. Po odłożeniu słuchawki aparat automatycznie powraca do poprzednio wybranego programu słuchowego. Niektóre telefony wytwarzają pole magnetyczne wystarczająco silnie do aktywowania funkcji EasyPhone. Większość telefonów, aby możliwe było aktywowanie tej funkcji, wymaga jednak przymocowaniana do słuchawki dodatkowego magnesu. Mocowanie magnesu EasyPhone Wyczyść dokładnie słuchawkę telefonu. Trzymaj słuchawkę prawie pionowo, podobnie jak podczas rozmowy telefonicznej. Przyłóż magnes do górnej części słuchawki i puść go. Magnes automatycznie obróci się na właściwą stronę. 29
Operation Jeżeli podczas rozmowy telefonicznej trzymasz słuchawkę w prawej ręce, umieść magnes w prawej górnej części słuchawki. Jeżeli podczas rozmowy trzymasz słuchawki w lewej ręce, umieść magnes w lewej górnej części słuchawki. Do umocowania magnesu w opisanych miejscach użyj obustronnej taśmy klejącej. Nie zasłaniaj otworów dźwiękowych słuchawki. Podczas rozmowy trzymaj słuchawkę kierując ją nie w stronę przewodu słuchowego (ucha), ale w stronę mikrofonu znajdującego się w górnej części aparatu słuchowego Nios micro. 30
Korzystanie z funkcji EasyPhone Korzystaj z telefonu w tradycyjny sposób. Sygnał akustyczny informuje o aktywacji programu EasyPhone. Na początku użytkowania można nieznacznie poruszać słuchawką, tak aby znaleźć optymalną pozycję ułatwiającą pewne przełączanie i dającą komfort słyszenia. Jeżli wymaga tego wygoda użytkowania, można przesunąć magnes w inne miejsce słuchawki. Magnesy należy przechowywać z dala od dzieci i zwierząt. W razie połknięcia magnesu należy prosić o pomoc lekarza. Magnes wzmacniający pole magnetyczne telefonu może niekorzystnie wpływać na działanie niektórych urządzeń medycznych i elektronicznych. Magnes (lub wyposażony w magnes telefon) należy trzymać w odległości przynajmniej 30 cm od stymulatorów serca, kart kredytowych lub innych urządzeń wrażliwych na pole magnetyczne. Duże zakłócenia powstałe podczas wybierania numeru lub podczas rozmowy mogą oznaczać, że magnes wpływa negatywnie na słuchawkę telefonu. Aby uniknąć uszkodzenia, należy umieścić magnes w innym miejscu słuchawki telefonicznej. 31
Akcesoria bezprzewodowe (opcja) mypilot Pilot mypilot należy do dodatkowego wyposażenia aparatów słuchowych. Umożliwia on wygodne, przyjazne dla użytkownika i dyskretne sterowanie wszystkimi funkcjami aparatu słuchowego i zapewnia dodatkowe udogodnienia, takie jak: Regulacja poziomu głośności. Wybór programu. Wybór trybu automatycznego. Zegar i alarm. Status baterii mypilota. Informacja o poziomie głośności, programach i stanie baterii aparatu słuchowego. Aby uzyskać więcej informacji na temat mypilota, zapoznaj się z instrukcją użytkowania lub skonsultuj się z protetykiem słuchu. mypilot - dostępny w dwóch modnych kolorach: szarym hi-tech oraz białym. 32
Aby uzyskać jak najlepszy efekt, trzymaj urządzenie mypilot w sposób pokazany na rysunku. Zasięg działania maks. 50 cm Nie należy używać pilota mypilot w miejscach, w których używanie urządzeń elektronicznych jest zabronione. 33
Akcesoria bezprzewodowe (opcja) icom icom to opcjonalne urządzenie, które współpracuje z aparatami słuchowymi Nios micro. Za naciśnięciem jednego przycisku icom łączy aparat słuchowy z różnym sprzętem elektornicznym. Połączenia Bluetooth Dzięki urządzeniu icom można w prosty sposób uzyskać łączność między telefonem komórkowym i aparatem słuchowym poprzez łącze Bluetooth. icom umożliwia również transmisję sygnału audio (stereo) z każdego urządzenia wyposażonego w łącze Bluetooth (wbudowane lub poprzez podłączony adapter), na przykład z odtwarzaczy MP3, laptopów, komputerów czy telewizorów. Dodatkowe informacje na temat licznych zastosowań urządzenia icom znajdziesz w instrukcji użytkowania. Nie korzystaj z icoma w miejscach, w których nie wolno używać urządzeń elektronicznych. 34
Współpraca z systenen FM icom umożliwia również połączenie z systemem FM, kiedy jest podłączony odbiornik FM firmy Phonak (patrz rysunek poniżej). Programy EasyAudio i EasyBluetooth System słuchowy Nios micro zawiera dwa specjalne programy: EasyAudio i EasyBluetooth. Programy te są wybierane automatycznie po odebraniu z icoma sygnału audio lub Bluetooth. Programy EasyAudio oraz EasyBluetooth zapewniają aktywowanie programu optymalnego do strumieniowej transmisji dźwięku. Sygnał dźwiękowy w aparacie Nios micro potwierdza przełączenie na każdy z tych programów. Więcej informacji na temat licznych zastosowań icoma zawiera instrukcja użytkowania tego urządzenia. Nie korzystaj z icoma w miejscach, w których nie wolno używać urządzeń elektronicznych. 35
Akcesoria bezprzewodowe (opcja) iview Urządzenie iview stanowi wyposażenie dodatkowe, przeznaczone dla rodziców małych dzieci oraz dla nauczycieli i opiekunów. Po naciśnięciu jednego przycisku na dużym wyświetlaczu pojawiają się informacje o stanie baterii aparatu słuchowego, aktywnym programie aparatu i ustawieniach głośności. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat urządzenia iview zapoznaj się z jego instrukcją użytkowania lub skonsultuj się z protetykiem słuchu. 36 Nie korzystaj z urządzenia iview w miejscach, w których nie wolno używać urządzeń elektronicznych.
Zdalne sterowanie (opcja) Firma Phonak ma w ofercie szeroki zakres urządzeń do zdalnego sterowania. Protetyk słuchu może Ci zademonstrować ich działanie, a Ty możesz wybrać urządzenie, które Ci najbardziej odpowiada. WatchPilot2 Ekskluzywny i nowoczesny pilot z wygodnym gumowym paskiem na rękę lub elegancką metalową bransoletą. KeyPilot2 Niewielki, łatwy w obsłudze i wygodny w użyciu. 37
Zdalne sterowanie (opcja) Aby uzyskać jak najlepsze efekty podczas korzystania z pilota KeyPilot2 lub WatchPilot2, trzymaj pilota tak, jak to pokazano na rysunku. Szczegółowe informacje na temat używania pilota można znaleźć w odpowiedniej instrukcji użytkowania. Protetyk słuchu może również wydrukować dla Ciebie opis dostępnych programów Twojego aparatu słuchowego. Nie używaj pilota w miejscach, w których nie wolno korzystać z urządzeń elektronicznych. 38
Komunikacja FM (opcja) Aparat słuchowy Nios micro wyposażony jest w bezpośrednie wejście audio (DAI ang. Direct Access Input). Dzięki niemu można w pełni korzystać z najnowocześniejszych systemów FM firmy Phonak. Gdy hałas, odległość lub zakłócenia stają się uciążliwe, komunikację znacznie poprawi system FM. System komunikacji bezprzewodowej FM składa się z nadajnika i odbiornika. Nadajnik należy umieścić w pobliżu źródła dźwięku lub bezpośrednio podłączyć np. do TV, radia, telefonu. Nadajnik transmituje sygnał FM do odbiorników podłączonych do aparatów słuchowych lub do icoma. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat korzystania z odbiorników i nadajników FM, zapoznaj się ze stosowną instrukcją użytkowania lub skonsultuj się z protetykiem słuchu. 39
System komunikacji FM (opcja) Nadajniki Dynamic FM Firma Phonak oferuje szeroką gamę nadajników FM odpowiednich dla różnych grup pacjentów: inspiro Nadajnik przeznaczony do zastosowań edukacyjnych. SmartLink+ Dla pacjentów w każdym wieku oczekujących produktów najwyższej jakości. ZoomLink+ Wygodny nadajnik dla każdego. EasyLink+ Nadajnik najprostszy w obsłudze. 40
Wieloczęstotliwościowe odbiorniki FM Firma Phonak oferuje dwa odbiorniki FM przeznaczone do aparatów słuchowych Nios micro. 1. Zintegrowany kształtem odbiornik FM (patrz: niżej). 2. Uniwersalny odbiornik FM (patrz: strona 42). 1. Zintegrowany kształtem odbiornik FM, ML12i Doskonale zintegrowany z kształtem aparatu Nios micro, do codziennego użytku. Włączanie i wyłączanie aparatu słuchowego jest bardzo proste (patrz: strona 24). 41
Komunikacja FM (opcja) 2. Uniwersalne odbiorniki (MLxi, MicroMLxS) MLxi: Łącznie ze stopką audio AS12. Można go odłączyć, gdy system FM nie jest używany. Informacje na temat włączania i wyłączania aparatu słuchowego można znaleźć na stronie 24. Uwaga Aby można było aktywować system FM natychmiast, kiedy zajdzie taka potrzeba, można pozostawić odbiornik MLxi podłączony do aparatu, nawet gdy nie jest używany. Odbiornik MLxi można łatwo wyłączyć, naciskając przycisk. MicroMLxS: Łącznie ze stopką audio AS12. Jeśli używasz odbiornika MicroMLxS, ustaw przełącznik w pozycji. 42
Odbiornik można odłączyć, gdy system FM nie jest używany. Informacje na temat włączania i wyłączania aparatu słuchowego można znaleźć na stronie 24. Uwaga Aby system FM mógł być aktywowany natychmiast, kiedy zajdzie taka potrzeba, pozostaw odbiornik MicroMLxS podłączony do aparatu, nawet gdy nie jest on używany. Jeśli zajdzie taka potrzeba, odbiornik MicroMLxS można łatwo wyłączyć, ustawiając przełącznik w pozycji wyłączenia, (patrz: ilustracja na str. 42). Podłączanie i odłączanie stopki audio (AS12) Aparat Nios micro (ze specjalną komorą baterii) został już przygotowany przez protetyka słuchu do używania z odbiornikiem FM. Aby podłączyć stopkę audio, przytrzymaj ją stabilnie w ręce i dociśnij czarny mechanizm blokujący do spodniej części aparatu j, (patrz: strona 44). 43
System komunikacji FM (opcja) j j k Następnie przesuwaj aparat w dół, aż nakładka zatrzaśnie się na właściwym miejscu k. k klik Aby odłączyć stopkę audio, umieść aparat na stabilnej powierzchni, przytrzymaj ją zdecydowanie i odciągnij system blokujący l. 44
m l Drugą ręką pociągnij aparat w górę m. Gdy odbiornik nie jest używany, automatycznie przechodzi w energooszczędny tryb czuwania. Uwaga Aby można było aktywować system FM, kiedy zajdzie taka potrzeba, pozostaw odbiornik MLxi podłączony do aparatu, nawet gdy nie jest używany. Odbiornik MLxi można łatwo wyłączyć, naciskając przycisk. 45
System komunikacji FM (opcja) Odbiornik MyLink Alternatywą dla urządzenia icom z odbiornikiem FM jest MyLink, niewielki odbiornik FM o atrakcyjnym wyglądzie, przystosowany do użycia z aparatami słuchowymi z cewką indukcyjną T-cewka. Odbiornik MyLink przechwytuje sygnał FM i przekazuje go do aparatu słuchowego. 46
Ręczna aktywacja programu FM Centrum sterowania mypilot: wybierz pożądany program FM. Sygnał dźwiękowy potwierdza wybór programu. Przełącznik programów: przełączaj programy do momentu znalezienia tego, który chcesz wybrać. Wybór programu zostanie potwierdzony sygnałem dźwiękowym. Zdalne sterowanie: piloty KeyPilot2 i WatchPilot2 umożliwiają ręczne przełączanie programów ustawionych w aparacie przez protetyka słuchu. 47
Pielęgnacja aparatu słuchowego Osłona zabezpieczająca mikrofony Ważne - Osłona zabezpieczająca mikrofony przed zanieczyszczeniami została specjalnie zaprojektowana przez firmę Phonak do ochrony wysokiej jakości mikrofonów systemu słuchowego Nios micro. Dzięki tej osłonie osiągnięto dłuższe działanie mikrofonów, a tym samym obniżono koszty obsługi serwisowej aparatu słuchowego. Osłonę zabezpieczającą mikrofony można w razie potrzeby wymienić. Nigdy nie używaj aparatu słuchowego bez osłony zabezpieczającej mikrofony. 48
Ważne - skonsultuj z protetykiem słuchu wymianę osłony zabezpieczającej mikrofony, jeżeli wystąpi którykolwiek z następujących objawów: dźwięki w aparacie są słyszane ciszej niż zwykle, jakość dźwięku jest gorsza, zrozumienie mowy w hałasie staje się trudniejsze, określenie kierunku dźwięku staje się trudniejsze. Protetyk słuchu może sprawdzić, czy konieczna jest wymiana osłony zabezpieczającej mikrofony. 49
Pielęgnacja Mikrodźwiękowód i nakładka uniwersalna Zamieszczone poniżej instrukcje dotyczące obsługi i konserwacji pomagają wydłużyć czas użytkowania aparatu słuchowego oraz zapewniają wysoką jakość i komfort słyszenia podczas korzystania z aparatu słuchowego wyposażonego w mikrodźwiękowód. Mikrodźwiękowód doprowadza wzmocniony dźwięk z aparatu słuchowego do ucha. Bardzo ważne jest, aby mikrodźwiękowód i nakładka uniwersalna lub wkładka SlimTip były prawidłowo dopasowane do ucha. Jeżeli mikrodźwiękowód, nakładka uniwersalna lub wkładka SlimTip w jakikolwiek sposób podrażniają ucho, uniemożliwiając noszenie aparatu słuchowego, należy skontaktować się z protetykiem słuchu. Nie należy nigdy samodzielnie modyfikować kształtu mikrodźwiękowodu. Mikrodźwiękowód, nakładka uniwersalna lub wkładka SlimTip powinny być regularnie czyszczone. Krok 1 Przytrzymaj nakładkę i usuń z niej woskowinę za pomocą pędzelka lub kawałka szmatki. Jesli to nie pomoże, przejdź do kroku 2. 50
Krok 2 Aby odłączyć mikrodźwiekowód od aparatu słuchowego: przytrzymaj mikrodźwiękowód w jednej ręce, a aparat słuchowy w drugiej ręce, delikatnie obróć mikrodźwiękowód o 90 j i wyciągnij go z aparatu słuchowego k. j 90 k 51
Pielęgnacja l Włóż pręcik czyszczący do mikrodźwiękowodu od strony połączenia z aparatem słuchowym, a następnie przepchnij go przez cały mikrodźwiękowód i na zewnątrz przez nakła - dkę uniwersalną lub wkładkę SlimTip l. Należy pamiętać, aby po zakończeniu czyszczenia usunąć pręcik czyszczący. 52
Aby zamocować mikrodźwiękowód do aparatu słuchowego: przytrzymaj mikrodźwiękowód w jednej ręce, a aparat słuchowy w drugiej ręce, nasuń mikrodźwiękowód na aparat słuchowy aż do jego zamocowania m. m 53
Pielęgnacja Nie należy zanurzać ani płukać w wodzie mikrodźwiękowodu, nakładki uniwersalnej lub wkładki SlimTip, ponieważ istnieje ryzyko zatkania mikrodźwiękowodu kroplą wody. W konsekwencji, zatkany mikrodźwiękowód może zakłócić przewodzenie dźwięku. Mikrodźwiękowód i wkładkę naleźy wymieniać co trzy miesiące lub częściej, jeśli staną się sztywne lub kruche. Wymiany nakładki uniwersalnej może dokonać tylko protetyk słuchu, aby zapobiec odłączeniu się nakładki uniwersalnej od mikrodźwiękowodu podczas wkładania jej do ucha. 54
Ważne informacje 1) W aparacie słuchowym należy używać tylko nowych baterii. Zużyte baterie można zwrócić protetykowi słuchu. 2) Jeśli aparat nie jest używany, należy zostawić otwartą komorę baterii, aby umożliwić odparowanie wilgoci. 3) Jeśli aparat słuchowy nie będzie używany przez dłuższy czas, powinien być przechowywany w zamkniętym etui. Należy wyjąć baterie z aparatu i pozostawić otwartą komorę baterii. Przed zamknięciem etui należy się upewnić, czy aparat jest zupełnie suchy. 4) Należy chronić aparat przed nadmierną wilgocią i wysoką temperaturą, zdejmować przed myciem, kąpielą lub pływaniem. Nie należy pozostawiać aparatu w miejscu bezpośredniego działania promieni słonecznych, w pobliżu okien lub w samochodzie. Należy chronić aparat przed silnymi wstrząsami i uderzeniami. 55
Pielęgnacja 5) Zalecane jest codzienne czyszczenie aparatu i stosowanie tabletek osuszających. Szczegółowych informacji na ten temat może udzielić protetyk słuchu. Do czyszczenia aparatu słuchowego nie należy nigdy używać środków chemicznych, np. mydła, proszku do prania itp. 6) Lakier do włosów i inne kosmetyki (np. kremy) Mogą uszkodzić aparat słuchowy. Należy zdjąć aparat przed zastosowaniem kosmetyków. 7) W przypadku pojawienia się bólu lub stanu zapalnego w uchu lub za uchem, należy skontaktować się z protetykiem słuchu. 8) Jeśli aparat słuchowy nie działa poprawnie po prawidłowym włożeniu nowej baterii, należy skontaktować się z protetykiem słuchu. W przypadku korzystania z akcesoriów do aparatów słuchowych (np. mypilot, icom), należy pamiętać, aby dostarczyć je wraz z aparatem słuchowym do serwisu. 56
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że aparatu słuchowego nie można traktować jak zwykłych odpadów pochodzących z gospodarstwa domowego. Prosimy o odniesienie starego lub nieużywanego aparatu słuchowe go do odpowiedniego punktu zajmującego się powtórnym przetwarzaniem zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych albo o przekazanie aparatu protetykowi słuchu w celu jego prawidłowej utylizacji. Zapewnienie właściwej utylizacji tego produktu w zapobiega ujemnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi. 57
Ostrzeżenia Baterie do aparatów słuchowych są toksyczne! Należy przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci i zwierząt domowych. W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast zgłosić się do lekarza! Należy używać wyłącznie aparatu słuchowego indywidualnie zaprogramowanego przez protetyka słuchu dla osoby korzystającej z tego aparatu. Inne aparaty mogą być nieskuteczne, a w pewnych przypadkach mogą nawet spowodować uszkodzenie słuchu osoby używającej nieodpowiedniego aparatu. Naświetlanie promieniami Rentgena (również tomografia komputerowa lub obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego) może wpływać niekorzystnie na działanie aparatu słuchowego. Aparat należy zdjąć przed naświetlaniem i pozostawić poza miejscem badania. Aparat słuchowy działający w trybie mikrofonu kierunkowego redukuje głównie dźwięki z otoczenia. Sygnały ostrzegawcze oraz sygnały dźwiękowe samochodów dochodzące od tyłu są częściowo lub całkowicie tłumione. Zmiany i modyfikacje niniejszego urządzenia, które nie zostały zatwierdzone przez firmę Phonak, są niedozwolone. 58
Informacja o gwarancji Firma Phonak zapewnia obowiązującą na całym świecie roczną gwarancję, licząc od daty sprzedaży. Na terenie kraju gwarancję minimum jednego roku zapewnia Sprzedający. Niniejsza gwarancja obejmuje wady fabryczne i materiałowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych w wyniku niezgodnego z instrukcją użytkowania, niewłaściwej konserwacji, narażenia na działanie substancji chemicznych, zamoczenia lub uszkodzenia mechanicznego. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku działania osób trzecich lub usług wykonywanych w nieautoryzowanych punktach serwisowych. Karta gwarancyjna otrzymywana wraz z zakupem urządzenia jest podstawowy dokumentem uprawniającym do dokonywania napraw gwarancyjnych. 59
Uwagi Uwaga 1 Niniejszy aparat posiada następujące certyfikaty: FCC ID: KWC-WHSBTE IC: 2262A-WHS Urządzenie jest zgodne z punktem 15 zasad Fede ralnej Komisji Łączności (ang. FCC- Federal Commu nications Commission) oraz z wytycznymi RSS210 organizacji Industry Canada. Działanie urządzeń musi spełniać dwa następujące warunki: 1) urządzenie nie może powodować zakłóceń 2) urządzenie musi być zdolne do przyjmowania dowolnych zakłóceń, w tym zakłóceń nega tywnie wpływających na jego działanie. Zmiany lub modyfikacje dokonane w tym urządzeniu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez firmę Phonak, mogą unieważnić autoryzację FCC na działanie tego urządzenia. Uwaga 2 Opisane urządzenie cyfrowe klasy B jest zgodne z kanadyjską normą ICES-003. 60
Uwaga 3 Niniejsze urządzenie przeszło pomyślnie testy zgodności z ograniczeniami określonymi dla klasy B urządzeń cyfrowych zawartymi w punkcie 15 zasad komisji FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie racjonalnej ochrony przeciw szkodliwym zakłóceniom w instalacjach montowanych w budynkach mieszkalnych. Urządzenie to generuje, wykorzystuje i może emitować sygnały o częstotliwości radiowej. Instalacja lub używanie urządzenia niezgodnie z instrukcjami może spowodować wystąpienie zakłóceń w komunikacji radiowej. Nie ma jednak pewności, że takie zakłócenia nie powstaną w konkretnej instalacji. Jeśli urządzenie powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze sygnałów radiowych lub telewizyjnych (o czym można się przekonać, wyłączając i włączając urządzenie), można podjąć próbę ich usunięcia na jeden lub kilka z opisanych poniżej sposobów: ponowne ukierunkowanie lub przeniesienie anteny odbiorczej w inne miejsce, zwiększenie odległości między urządzeniem a odbiornikiem, podłączenie urządzenia do gniazda w sieci innej niż gniazdko, do którego jest podłączony odbiornik, uzyskanie pomocy dostawcy lub doświadczonego technika radiowego. 61
Dystrybutorzy firmy Phonak na świecie Dystrybutorzy (szczegółowe informacje grupy Phonak: w serwisie www.phonak.com) Australia Phonak Australasia Pty. Ltd. Baulkham Hills N.S.W 2153 Austria Hansaton Akustische Geräte GmbH 5020 Salzburg Belgia Ets Lapperre B.H.A.C. NV B-1702 Groot-Bijgaarden Phonak Belgium NV, B-1700 Dilbeek Brazylia CAS Produtos Médicos São Paulo SP 04363-100 Kanada Phonak Canada Limited Mississauga, Ontario L5S 1V9 Chiny Phonak (Shanghai) Co. Ltd. Shanghai City 200233 Dania Phonak Danmark A/S, Nitivej 10 2000 Frederiksberg Francja Phonak France SA, 69500 Bron Niemcy Phonak GmbH, 70736 Fellbach-Oeffingen EC Representative Indie Phonak India Pvt. Ltd., 100 034 New Delhi Włochy Phonak Italia S.r.l., 20159 Milano Japonia Phonak Japan Co., Ltd., Tokyo 101-0044 Jordania Phonak Middle East, 11181 Amman Meksyk Phonak Mexicana, S.A. de C.V. 03920 Holandia Phonak B.V., 3439 ME Nieuwegein Nowa Zelandia Phonak New Zealand Ltd., Takapuna Auckland 9 Norwegia Phonak AS, 0105 Oslo Polska Phonak Polska Sp. z o.o. 00-567 Warszawa 62
Rosja Phonak CIS Ltd., Moscow, 115114 Hiszpania Phonak Ibérica S.A., 03008 Alicante Szwecja Phonak AB, 117 43 Stockholm Szwajcaria Phonak AG, Phonak Schweiz, 8712 Stäfa Turcja Phonak Turkey A.S., 34357 Istanbul Wielka Brytania Phonak UK Limited Warrington, Cheshire WA1 1PP Stany Zjednoczone Phonak LLC, Warrenville, IL 60555-3927 Niezależni główni dostawcy: Pełna lista dystrybutorów firmy Phonak jest dostępna w serwisie WWW firmy Phonak pod adresem: www.phonak.com. Aby uzyskać informacje, należy przejść do serwisu lub skonsultować się z protetykiem słuchu. Producent: Phonak AG, Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa, Switzerland 63
XXXX! Symbol CE oznacza potwierdzenie przez firmę Phonak AG, że produkt spełnia wymagania dyrektywy 93/42/EEC dotyczącej sprzętu medycznego oraz dyrektywy R&TTE 1999/5/EC dotyczącej wyposażenia radiowego i portali telekomunikacyjnych. Numery występujące po symbolu CE są numerami jednostek notyfikowanych wspomnianych powyżej dyrektyw. Znak ostrzeżenia oznacza, że występują potencjalne ograniczenia jego używania w co najmniej jednym kraju członkowskim UE. Symbol ten oznacza, że produkty Nios micro spełniają wymagania komponentu typu BF zgodnego z normą EN 60601-1. Powierzchnia aparatu słuchowego jest określona jako zastosowany komponent typu BF. Symbol ten wskazuje na zawarte w niniejszej instrukcji użytkownika ważne ostrzeżenia, z którymi powinien zapoznać się użytkownik. Informacja Urządzenia zewnętrzne mogą być podłączane o bezpieczeństwie jedynie wtedy, gdy zostały przetestowane zgodnie z odpowiednimi standardami IECXXXXX. Należy używać tylko akcesoriów zaaprobowanych przez firmę Phonak. Warunki działania Produkt ten został zaprojektowany tak, aby działał bezproblemowo bez żadnych ograniczeń, jeśli jest używany zgodnie ze swoim przeznaczeniem, chyba że w niniejszym podręczniku użytkownika stwierdzono inaczej. 64
Wymagania dotyczące transportu i przechowywania Podczas transportu lub przechowywania temperatura nie powinna spadać poniżej 20 Celsjusza ani przekraczać 60 C, a wilgotność powietrza nie powinna przekraczać 65%. Ciśnienie powietrza pomię - dzy 500 a 1100 hpa nie jest szkodliwe dla urządzenia. Australia i Nowa Zelandia Brazylia Chiny Japonia Korea Południowa 0459 65
Notes