Podręcznik użytkownika

Podobne dokumenty
Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika W LINII PROSTEJ. Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika W LINII PROSTEJ. Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Kruszarka do lodu TRHB-12

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

Instrukcja obsługi. v_1_01

Po podłączeniu modułu do sterownika obsługującego kaskadę, w menu instalatora sterownika pojawia się dodatkowe menu: Załączona.

Termostat przylgowy BRC

INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1

OW REINFORCED PUMP TP

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

OPIS URZĄDZENIA ZASADA DZIAŁANIA

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1

I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne Deklaracja zgodności UE...

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Instrukcja użytkowania Wózek Jasopels MAXI

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Regulatory transformatorowe (do regulacji napięciowej) typu RTRD, RTRDU

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

I. Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Urządzenie elektryczne pod napięciem. UWAGA

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

EM Portowy Rozdzielacz USB 2.0

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH

Instrukcja obsługi AirQlean H sufitowy system filtracji powietrza

Wymiana układu hydraulicznego

I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne... 6

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

J5 HTM Instrukcja

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Moduł uzupełniający EM201. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi

Wyłączniki Linkowe bezpieczeństwa serii 1CPS

Stacja ładowania i suszenia

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Transkrypt:

00903211 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

LAÏ - LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0511 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE... 1 1. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRAWA I INNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH ZASAD POSTĘPOWANIA!... 1 2. PRZEZNACZENIE... 1 3. ODPOWIEDZIALNOŚĆ... 1 4. KWALIFIKACJE PERSONELU... 1 5. BEZPIECZEŃSTWO... 1 6. INFORMACJE DOTYCZĄCE RYZYKA RESZTKOWEGO - UŻYWANE ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 7. WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT... 2 8. POZIOM EMISJI HAŁASU... 2 9. WYŁĄCZNIK GŁÓWNY... 2 10. ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ... 2 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI... 4 INSTRUKCJA KONSERWACJI... 54 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PRZEWODNIK... 6/7 DEKLARACJA WŁĄCZENIA MASZYNY NIEUKOŃCZONEJ DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE 0

ROXELL - 2313 DISCLAIMER : The original, authoritative version of this manual is the Dutch version produced by ROXELL bvba. Subsequent changes to any manual made by any third party have not been reviewed nor authenticated by Roxell. Such changes may include, but are not limited to, translation into languages other than Dutch, and additions to or deletions from the original content. Roxell disclaims responsibility for any and all damages, injuries, warranty claims and/or any other claims associated with such changes, inasmuch as such changes result in content that is different from the authoritative Roxell -published Dutch version of the manual. For current product installation and operation information, please contact the customer service and/or technical service departments of Roxell. Should you observe any questionable content in any manual, please notify Roxell immediately in writing to: ROXELL bvba - Industrielaan 13, 9990 Maldegem - Belgium.

ROXELL - 0516 INFORMACJE OGÓLNE INSTRUKCJE OBSŁUGI SĄ PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKÓW, OSÓB ODPOWIEDZIA- LNYCH ORAZ PERSONELU OBSŁUGUJĄCEGO. WYMIENIONE OSOBY POWINNY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI ORAZ PRZESTRZEGAĆ ICH WE WSZYSTKICH ZAKRESACH I PUNKTACH. 1. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRAWA I INNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH ZASAD POSTĘPOWANIA! Dotyczy to w szczególności przepisów prawa krajowego wdrażających dyrektywy europejskie i/lub przepisów dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom obowiązujących w kraju użytkownika. W trakcie montażu, eksploatacji i konserwacji instalacji należy przestrzegać obowiązujących norm technicznych. 2. PRZEZNACZENIE Instalacja jest przeznaczona wyłącznie do stosowania w masowej hodowli inwentarza żywego i została opracowana zgodnie z zasadami dobrej praktyki inżynierskiej. Dlatego niedozwolone jest przeciążanie produktu. Wszelkie inne zastosowania uznaje się za nieodpowiednie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z takich zastosowań. Całkowitą odpowiedzialność ponosi użytkownik. 3. NIE-PRZEZNACZENIA Odpowiedzialność za wszelkie zastosowania inne niż opisane w punkcie 2. Przeznaczenie ponosi użytkownik końcowy. 4. ODPOWIEDZIALNOŚĆ (Przedłużona) Gwarancja nie obowiązuje w razie wystąpienia którejkolwiek z następujących okoliczności: niepoddania Produktów kontroli wstępnej w momencie przyjęcia; nieprawidłowego obchodzenia się zproduktami, nieprawidłowego transportu, przeróbki lub naprawy, nieprawidłowego użytkowania lub użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem; nieprawidłowego montażu, instalacji, podłączenia lub nieprawidłowo prowadzonej konserwacji (przy czym za nieprawidłowość uznaje się niezgodność ztreścią najbardziej aktualnej instrukcji montażu, instalacji, podłączania i konserwacji wydanej przez firmę Roxell); działania siływyższej; niedbalstwa, braku nadzoru lub braku konserwacji ze strony klienta; normalnego zużycia eksploatacyjnego; stosowania środków czyszczących i dezynfekujących wskazanych jako niedozwolone w najbardziej aktualnej instrukcji użytkowania i konserwacji wydanej przez firmę Roxell; stosowania środków czyszczących i dezynfekujących niezgodnie z instrukcjami otrzymanymi od ich dostawców; użytkowania Produktów w strefach zagrożenia wybuchem. (Przedłużona) Gwarancja nie obowiązuje w odniesieniu do defektów wywołanych przez materiały, akcesoria dostarczone przez Klienta, usługi świadczone przez Klienta bądź przez interwencję podmiotu nieuprawnionego lub niemającego kwalifikacji do przeprowadzenia takiej interwencji. Ponadto (Przedłużona) Gwarancja obowiązuje tylko pod warunkiem, że Produkty używane są w pomieszczeniach inwentarskich, a wszystkie części i elementy składowe Produktów zostały dostarczone przez firmę Roxell. Firma Roxell nie będzie ponosić odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem, montażem, instalacją, podłączeniem lub konserwacją Produktów. W związku z tym Klient wyraźnie przyjmuje do wiadomości, że (i) użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja muszą odbywać się wsposób zgodny z treścią najbardziej aktualnych instrukcji montażu, instalacji, podłączania i konserwacji wydanych przez firmę Roxell; (ii) instalacja elektryczna, do której podłączone są Produkty, musi być wykonana zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami dotyczącymi takich instalacji. Ponadto wymagane jest przetestowanie Produktów pod względem mechanicznym i elektrycznym zgodnie z zasadami sztuki i obowiązującymi przepisami lokalnymi. 5. KWALIFIKACJE PERSONELU UŻYTKOWNIK: Osoba, która korzysta z funkcji produktu w celach zawodowych lub która wykonuje czynności przy produkcie. Od użytkownika oczekuje się umiejętności zapoznania się z instrukcjami i zrozumienia ich. Użytkownik dysponuje wiedzą na temat funkcjonowania i budowy instalacji. OSOBA O KWALIFIKACJACH TECHNICZNYCH: Ekspert, który potrafi zmontować i konserwować instalację orazeliminować usterki. Osoba ta, na podstawie przeszkolenia technicznego i wcześniejszego doświadczenia, dysponuje wiedzą potrzebną do oceny działań, rozpoznawania potencjalnych zagrożeń i eliminowania sytuacji niebezpiecznych.

ROXELL - 0516 6. INFORMACJE DOTYCZĄCE RYZYKA RESZTKOWEGO - UŻYWANE ZNAKI BEZPIE- CZEŃSTWA Wyróżnia się trzy poziomy zagrożenia oznaczone różnymi wyrazami ostrzegawczymi. * NIEBEZPIECZEŃSTWO *OSTRZEŻENIE * PRZESTROGA Przy tych wyrazach ostrzegawczych zamieszczone są informacje o zagrożeniach i możliwych konsekwencjach niestosowania się do ostrzeżeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym lub nawet śmiertelnym wypadkiem, występujące w razie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym wypadkiem lub uszkodzeniem produktu, występujące w razie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa. PRZESTROGA PRZESTROGA wskazuje na możliwe niebezpieczne sytuacje, które w razie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa mogą doprowadzić do niewielkich obrażeń lub szkód materialnych. Ten symbol oznacza informacje pomocnicze. dozwolony nie jest dozwolone 7. PRZECHOWYWANIE Należy umieścić wszystkie podzespoły do montażu w miejscu, gdzie będą onezabezpieczoneprzednegatywnym działaniem czynników atmosferycznych. 8. TRANSPORT W zależności od wielkości części oraz lokalnie panujących warunków i obowiązujących przepisów części maszyny mogą wymagać transportu za pomocą wózka widłowego. Wózek widłowy musi być obsługiwany przez wykwalifikowaną osobę i zgodnie z zasadami dobrej praktyki menedżerskiej. Podczas podnoszenia ładunku należy zawsze sprawdzać, czy jego środek ciężkości jest stabilny.

ROXELL - 0516 9. WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI Demontaż instalacji oraz jej części składowych powinien odbywać się zgodnie z aktualnie obowiązującymi krajowymi lub lokalnymi przepisami o ochronie środowiska. Wszystkie produkty i części zamienne powinny być przechowywane i utylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska. Informacje o ochronie środowiska dla Klientów w Unii Europejskiej. Dyrektywy europejskiej 2002/96/WE zmienionej dyrektywą 2008/34/WEG urządzenia oznaczone bezpośrednio lub na opakowaniu tym symbolem nie mogą być wyrzucane razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Ten symbol oznacza, że produkt należy zutylizować osobno. Użytkownik ma obowiązek utylizacji tego i innych urządzeń elektrycznych oraz elektronicznych w sposób przewidziany dla nich w przepisach krajowych lub lokalnych. Prawidłowa likwidacja i recykling tego urządzenia zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia. Więcej informacji o likwidacji urządzeń wycofywanych z eksploatacji można uzyskać w instytucjach samorządowych lub przedsiębiorstwach oczyszczania. Informacja o utylizacji odpadów sprzęt elektryczny/elektroniczny, obowiązki przedsiębiorców 1. W Unii Europejskiej Jeśli produkt był używany na potrzeby działalności gospodarczej i ma zostać poddany utylizacji, należy skontaktować się zfirmą Roxell w celu uzyskania informacji o możliwości zwrócenia produktu. Możliwe, żeodbiórirecyklingproduktubędzie płatny. Małe produkty (i małe ilości odpadów) mogą być odbierane przez instytucje/przedsiębiorstwa lokalne. 2. W krajach poza Unią Europejską Jeśli ten produkt ma zostać poddany utylizacji, należy skontaktować się z organami administracji lokalnej w celu uzyskania informacji o prawidłowej procedurze postępowania. 10.POZIOMEMISJIHAŁASU Poziom emisji hałasu ± 70dB(A). 11. BLOKOWANIE I OZNAKOWANIE METODA BLOKOWANIA INFORMACJE OGÓLNE - Każda osoba potrzebuje własnego blokowania i oznakowania (etykiety), których demontaż przez inne osoby jest zabroniony. - Należy poinformować wszystkie osoby, na które ma wpływ dana procedura. - Należy zlokalizować wszystkie źródła energii (elektryczne, hydrauliczne, pneumatyczne). - Wyłączyć. - Zablokować i oznakować. - Sprawdzić, czy źródło energii jest wyłączone. - Usunąć wszelką pozostałą nagromadzoną energię. 12. NALEŻY UŻYWAĆ ŚRODKÓW OCHRONY INDYWIDUALNEJ. Używać indywidualnych środków ochrony (rękawic, masek przeciwpyłowych). 13. ODPOWIEDNIE OŚWIETLENIE - NATĘŻENIE - W trakcie eksploatacji, konserwacji i instalacji niezbędne jest oświetlenie o minimalnym natężeniu 200 luksów. - Należy zapewnić w miejscu instalacji (przenośne) oświetlenie awaryjne na wypadek przerw w zasilaniu energią elektryczną. 14. SPRZĘT ELEKTRYCZNY, PANELE STEROWANIA, PODZESPOŁY I JEDNOSTKI NA- PĘDOWE - Należy zachować odstęp o wielkości co najmniej 70 cm umożliwiający obsługę paneli sterowania. - Panele sterowania muszą stale pozostawać zamknięte. Kluczyk panelu sterowania musi być w posiadaniu uprawnionej do tego osoby. - Należy podjąć niezbędne środki ostrożności mające na celu zabezpieczenie paneli sterowania przed przedostawaniem się do nich szczurów, myszy i innych drobnych zwierząt - W przypadku uszkodzenia sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych system musi zostać NIEZWŁOCZNIE zatrzymany! - Sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych NIE WOLNO spryskiwać wodą ani innymi cieczami! - Sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych NIE WOLNO przykrywać żadnym materiałem.

ROXELL - 2416 LAÏ- LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA LaïCa/PooLaï Nr: 009... Automatisch pannen voedersysteem voor opfok en productie van leghennen Automatyczny system karmienia z tac do chowu kur niosek Winching systeem Liersysteem voor voer- en drinklijnen System wciągający do linii pasz i napojów WAŻNE Należy dokładnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami przed rozpoczęciem UŻYTKOWANIA NIEBEZPIECZEŃSTWO systemu 1. Przed wykonaniem jakichkolwiek prac naprawczych lub konserwacyjnych należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne. 2. Używać indywidualnych środków ochrony (rękawic, masek przeciwpyłowych). 3. System uruchamia się automatycznie. nigdy nie sięgać rękami w niebezpieczne miejsca (osłony odbiorcze paszy, jednostki napędowe,jednostki sterujące lub otwory wylotowe w rurach) zanim system transportu nie zostanie całkowicie wyłączony i wykluczona zostanie możliwość włączenia go przez inną osobę bez wiedzy osoby wykonującej prace. 4. NIgdy Nie Zezwalać osobom nieupoważnionym na przebywanie w pomieszczeniu z systemem bez nadzoru. 5. Zachować ostrożność podczas obniżania lub wciągania linii/obiegówpodawania paszy: - przy nawet najmniejszym zahaczeniu natychmiast przerwać operację. - nigdy nie stać pod obniżanymi lub wciąganymi liniami/obiegami. 6. Jeślidojdziedozablokowania przenośnika śrubowego: natychmiast wyłączyć system. Dokładnie zapoznać się z instrukcją rozwiązywania problemów i ściśle jej przestrzegać.w razie potrzeby skontaktować się z autoryzowanym serwisem instalatorskim firmyroxell. Przenośnik znajdujący się podwpływem naciągniętejsprężyny możepo zwolnieniu spowodować bardzo poważne obrażenia. 7. Regularnie sprawdzać połączenia kolanek/koryt i/lub rur. w razie potrzeby poprawić mocowanie. 8. Upewnić się, że pokrywa leja (kratka) lub pokrywa leja 100 kg zamyka się poprawnie. 9. Regularnie upewniać się, że jednostka sterująca (taca) i/lub obudowa silnika są zamknięte Ten symbol jest używany w celu zwrócenia uwagi użytkownika na kwestie odużym znaczeniu dla jego bezpieczeństwa. Oznacza: ostrzeżenie należy postępować zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa: odłączyć prąd ponownie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa. W skrócie : zachować ostrożność. Zignorowanie tych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami lub nawet śmiercią. 3

4 4114 Wci Wiek ptaków ganie ŁATWE URUCHOMIENIE otwarte okna karmienia tace pełne (tryb ręczny) W przypadku karmienia z podăogi lub alternatywnego schronienia niosek lub stad rodzicielskich niosek liczba ptaków na tac: 29-51 WYREGULOWANA WYSOKOŚ PODAJNIKA I PASZY (POZYCJA 1 3) = PASZA NIE MARNUJE SIĘ. zamknięte okna karmienia CHÓW automatyczne działanie wg tacy sterującej CZYSZCZENIE INSTRUKCJA OBSŁUGI * W ostatnim dniu: pozwolić na opróżnienie rur, a ptakom pozwolić na maksymalne opróżnienie tac. * Zebrać resztki paszy, otwierając wszystkie tace i opróżniając je. *Chronićczęści elektroniczne przed wodą. * Oczyścić cały systemzapomocą myjki ciśnieniowej (maks. 100 bar). **Przedużyciem agresywnych detergentów i środków dezynfekcyjnych należy zasięgnąć opinii dostawcy. USTAWIENIA NA PANELU STEROWANIA Ustawi czasuruchomienia. Ustawi czasaktywacji dăuższy od czasu zakończenia jedzenia. 1 punkt napeăniania PRODUKCJA peryferyjne X2 30 30 m/min 00903757 Wciąganie do góry Niżej Ustawi czas dziaăania w taki sposób, aby przenoěnik zawsze wykonywaă 2 peăne rundy. LAÏ- LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0110

ROXELL - 0715 LAÏ- LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU INSTRUKCJA KONSERWACJI NIEBEZPIECZEŃSTWO Wyłączyć główny wyłącznik pierwszy. Należy używać środków ochrony indywidualnej. DZIAŁANIA OPISANE NA SZARYM TLE MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE PRZEZ OSOBĘ O KWALIFIKA- CJACH TECHNICZNYCH. 1. Moduł zasilający -Oczyścić wentylator z kurzu - Sprawdzić, czy przewody elektryczne nie są uszkodzone X 2. Moduł napędowy -Oczyścić wentylator z kurzu - Sprawdzić, czy przewody elektryczne nie są uszkodzone X -Oczyścić obudowę mechanizmu napędowego 3. Lej na 100 kg (Linie) - Sprawdzić czujnik poziomu X 4. Zawieszenie - Sprawdzić działanie wciągarki (centralnej) X - Sprawdzić działanie wciągarki (centralnej). Po oczyszczeniu nasmarować. X - Sprawdzić połączenie linki X - Sprawdzić połączenie kół pasowych X - Sprawdzić zawieszenie rur i silników X - Dopilnować, aby linka zawieszenia była naciągnięta X 5. Linka grzędy nad kolankami - Sprawdzić linkę X 6. Tace - Sprawdzić, czy tace nie są uszkodzone X 7. Czujnik/PrzeĂączniki - Sprawdzić działanie wyłącznika bezpieczeństwa X - Sprawdzić przewody elektryczne X 8. Taca sterująca -Zdjąć tacę i oczyścić rurę wewnętrzną -Oczyścić (osuszyć) głowicę czujnika i przewód centralny - Sprawdzić przełącznik jednostek sterujących X 9. Zasobnik podajnika paszy - Czyszczenie X - Sprawdzić, czy elementy plastikowe są zużyte X 10. Linie/obiegi - Sprawdzićśruby i wkrętywsystemiepopierwszymmiesiącu i po każdej partii. W razie potrzeby dokręcić. - Utrzymywać rury w położeniu poziomym. X - Gdy system będzie przez dłuższy czas nieużywany, usunąć z niego całą paszę. X Co 3 miesiące X Co 6 miesięcy X Co rok X X X X 7

LAÏ- LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0715 NIEBEZPIECZEŃSTWO ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PRZEWODNIK Wyłączyć główny wyłącznik pierwszy. Należy używać środków ochrony indywidualnej. DZIAŁANIA OPISANE NA SZARYM TLE MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE PRZEZ OSOBĘ O KWALIFIKA- CJACH TECHNICZNYCH. PRACA AUTOMATYCZNA JEST DOPUSZCZALNA TYLKO WTEDY, GDY NIE ŚWIECI ŻADNA ŻÓŁTA LAMPKA! PROBLEM 1. Nie działa żadna linia podawania paszy. ŻÓŁTA LAMPKA PRZYCZYNA DZIAŁANIE NAPRAWCZE NIE Brak prądu. Sprawdzić wyłącznik główny i/lub bezpieczniki i/lub prąd linii. 2. FA z zasobnika do wagi nie działa. NIE NIE a. Przycisk działania (6) nie jest w położeniu ON (włączony). b. Czujnik maksimum wagi jest stale aktywny. Zmienić ustawienie przycisku. Sprawdzić czujnik maksimum i w razie potrzeby wymienić. c. Aktywował się wyłącznik bezpieczeństwa przenośnika FA. Dezaktywować wyłącznik bezpieczeństwa i ustalić przyczynę zablokowania. TAK d. Przenośnik FA wyłączony przez bezpiecznik termiczny. Sprawdzić bezpieczniki. Sprawdzić regulację zabezpieczenia silnika. Z powrotem zainstalować zabezpieczenie silnika i sprawdzić, czy działa prawidłowo. 3. FA z wagi do o obiegów nie działa. 4. FA z wagi do obiegów działa w krótkich cyklach. 5. Obieg nie działa. NIE a. Patrz 2. a. NIE TAK NIE NIE b. Czujnik jest nadal aktywny. Patrz czujnik lampy sygnalizacyjnej. c. Patrz 2.b. i 2.c. d. Patrz 2.d. a. Czujnik nie jest prawidłowo zainstalowany. b. Ustawiono za krótki czas reakcji czujnika. Nieprawidłowo zaprogramowany zegar lub licznik, ewentualnie zegar/licznik w ogóle nie jest zaprogramowany. a. Lewy lub prawy silnik wyłączył się wskutek zadziałania zabezpieczenia termiczno-magnetycznego, mimo że nie był przeciążony. b. Lewy lub prawy silnik co najmniej jednego z obiegów wyłączył się z powodu aktywacji zabezpieczenia termiczno-magnetycznego (przeciążenie). Sprawdzić i naprawić. Sprawdzić. Ustawić dłuższyczasreakcji. Sprawdzić programowanie. Sprawdzić bezpieczniki. Sprawdzić regulację zabezpieczenia silnika. Z powrotem zainstalować zabezpieczenie silnika i sprawdzić, czy działa prawidłowo. 1. Za dużo paszy w rurach. Pozwolić, by ptaki opróżniły tace. Sprawdzić, czy czujnik w tacy sterującej działa prawidłowo. 2. Niedostatecznie pewne mocowanie przewodu/rury odbiorczej lub kolanka rury. 3. Sprzęgła przenośnika śrubowego nie są prawidłowo zainstalowane. PeTwnie zamocować elementy. Sprawdzić sprzęgła przenośnika i w razie potrzeby wymienić. 8

ROXELL - 0715 LAÏ- LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU PROBLEM ŻÓŁTA LAMPKA PRZYCZYNA 4. Przenośnik śrubowy jest załamany. 5. Kołowewnątrz przewodu odbiorczego jest zablokowane. 6. Pasza przed czujnikiem na tacy sterującej. DZIAŁANIE NAPRAWCZE Wymienić uszkodzony przenośnik. Odblokować koło lub w razie potrzeby wymienić. Znaleźć miejsce niedrożnościiusunąć przyczynę. PATRZ UWAGA. UWAGA: GDY PRZENOŚNIK ŚRUBOWY OBIEGU JEST ZABLOKOWANY Z POWODU JEDNEGO Z POWYŻSZYCH PROBLEMÓW, DZIAŁA NANIEGOSIŁA SPRĘŻYNY, DLATEGO WYMAGANE JEST ZACHOWANIE SZCZEGÓLNEJ NIEBEZPIECZEŃSTWOSTROŻNOŚCI I PRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI OPISANYCH PONIŻEJ NA TEJ STRONIE*. 6. Obieg: - przedwcześnie zatrzymuje się. - nie zatrzymuje się na czas. a. Zegar zaprogramowano na zbyt krótki czas. b. Czujnik w tacy sterującej jest niesprawny lub nieprawidłowo wyregulowany. Przeprogramować zegar. Sprawdzić działanie czujnika i w razie potrzeby wymienić go. 7. Przenośnik śrubowy działa nieprawidłowo. a. Gdy system jest używany po raz pierwszy. To nie jest usterka; sytuacja unormuje się po kilku dniach. b. Przenośnik śrubowy jest za krótki. Wyregulować długość przenośnika. c. Przenośnik śrubowy jest załamany z powodu niedbałej instalacji. Wymienić załamane części. d. Sprzęgło przenośnika śrubowego nie jest prawidłowo zainstalowane. Patrz instrukcja instalacji. W razie potrzeby wymienić sprzęgło. e. Obieg jest za długi. Sprawdzić, jakajestmaksymalnadługość, iw razie potrzeby zainstalować dodatkowy moduł zasilający. f. Obieg nie jest prawidłowo zawieszony (luźne lub nieskuteczne zawieszenie). Ponownie wyrównać elementy układu. Sprawdzić wszystkie elementy zawieszenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO RĘCZNEGO SPRAWDZANIA LUB NAPRAW PRZENOŚNIKÓW LUB MODUŁÓW ZASILAJĄCYCH NALEŻY WYŁĄCZYĆ WYŁĄCZNIK GŁÓWNY NA CENTRALNEJ TACY STERUJĄCEJ. * GDY PRZENOŚNIK ŚRUBOWY JEST ZABLOKOWANY, NALEŻYPOSTĘPOWAĆ W NASTĘPUJĄCY SPOSÓB: 1. Ustawić wyłącznik główny w położeniu Off (Wyłączony). 2. Precyzyjnie zlokalizować miejsce blokady. 3. Z powrotem zainstalować zabezpieczenie silnika (po lewej lub prawej stronie). 4. Odszukać i wyeliminować przyczynę. 5. Ustawić wyłącznik główny w położeniu ON (Włączony). Obieg jest gotowy na nowy cykl karmienia. 9

Inbouwverklaring betreffende niet voltooide machines (Richtlijn 2006/42/EG, Bijlage II.1.B) Deklaracja włączenia maszyny nieukończonej (Dyrektywa 2006/42/WE, Załącznik II.1.B) Fabrikant/Producent: Roxell, Industrielaan 13, 9990 Maldegem Tel.: +32 50 72 91 72 Fax: +32 50 71 67 21 Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Deklaruje na własną odpowiedzialność, że produkt: LaïCa/Poolaï Nr: 009 Automatisch pannen voedersysteem voor opfok en productie bij leghennen. Automatyczny system karmienia z tac do chowu kur niosek. Waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met: - de volgende richtlijnen: 2006/42/EG (Machinerichtlijn); 2014/30/EU (Elektromagnetische Compatibiliteit). - de geharmoniseerde Europese Normen: EN ISO 13857:2008; EN 349:1993 + A1:2008; EN ISO 12100:2010; EN 60204-1:2006; EN 61439-1:2011; EN 61439-2:2011 Het is verboden bovengenoemd product in gebruik te stellen voordat de machine waarin het wordt ingebouwd in overeenstemming met de bepalingen van de Machinerichtlijn is verklaard. Tevens verbindt de fabrikant (of zijn gemachtigde) zich om op met redenen omkleed verzoek van de nationale autoriteiten de relevante informatie over deze niet voltooide machine door te geven. De wijze van doorgifte is digitaal. De wijze van informatieverschaffing laat de intellectueeleigendomsrechten van de fabrikant van de niet voltooide machine onverlet. (NL) W zakresie ujętym w niniejszej deklaracji spełnia wymogi - następujących dyrektyw: 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa); 2014/30/UE (Dyrektywa ws. zgodności elektromagnetycznej). - zharmonizowanych norm europejskich: EN ISO 13857:2008; EN 349:1993 + A1:2008; EN ISO 12100:2010; EN 60204-1:2006; EN 61439-1:2011; EN 61439-2:2011 Niniejszy produkt może być dopuszczony do eksploatacji dopiero wtedy, gdy zostanie zadeklarowana zgodność maszyny/instalacji, w skład której ma on wchodzić, z postanowieniami Dyrektywy maszynowej. Producent (lub jego agent) podejmuje się również, na każde żądanie organów administracji krajowej, udostępnić odpowiednie informacje dotyczące tych częściowo wykonanych maszyn. Dane zostaną przekazane w postaci cyfrowej. Sposób, w jaki informacje są udostępniane, nie narusza praw własności intelektualnej producenta do częściowo wykonanych maszyn. (PL) Plaats, Datum / Miejscowość, data: Maldegem, 01/01/2018.. Dhr. Gino Van Landuyt Managing Director Wypełnienie tej części jest dozwolone tylko wtedy, gdy wszystkie wbudowane podzespoły są dostarczane przez firmę Roxell. EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn 2006/42/EG, Bijlage II.1.A) Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa 2006/42/WE, Załącznik II.1.A) Wij/My (naam installateur/nazwa instalatora) (volledig adres en land/pełny adres) Verklaren geheel onder eigen verantwoording de Deklarujemy na własną wyłączną odpowiedzialność, że (naam machine/nazwa maszyny) (nummer CE-label/numer oznakowania CE) In een installatie te hebben ingebouwd geheel volgens de Roxell-voorschriften en in overeenstemming met de bepalingen van de Machinerichtlijn. Została włączona do instalacji zgodnie z postanowieniami Dyrektywy maszynowej i wytycznymi firmy Roxell bvba. (plaats, datum/miejscowość, data) (naam, handtekening/nazwisko, podpis) De EG-verklaring van overeenstemming / inbouwverklaring betreft uitsluitend de machine of niet voltooide machine in de toestand waarin zij op de markt is gebracht, met uitsluiting van de later bijvoorbeeld door de verdeler en/of installateur en/of eindgebruiker toegevoegde componenten en/of verrichte bewerkingen. SPECIMEN 00902338 Deklaracja zgodności WE / deklaracja włączenia dotyczy wyłącznie mechanizmów lub maszyn nieukończonych w stanie, w jakim zostały one wprowadzone na rynek i nie obejmuje podzespołów dodanych i/lub operacji wykonanych na maszynie w późniejszym czasie, np. przez dystrybutora i/lub instalatora i/lub użytkownika końcowego.

00105635 EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn 2006/42/EG, Bijlage II.1.A) Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa 2006/42/WE, Załącznik II.1.A) Fabrikant/ Producent: Roxell, Industrielaan 13, 9990 Maldegem Tel: +32 50 72 91 72 Fax: +32 50 71 67 21 Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Deklaruje na własną odpowiedzialność, że produkt: Winching system Nr: 00102368 / 00102087 Liersysteem voor voer- en drinklijnen; manueel en gemotoriseerd System wciągający do linii pasz i napojów; ręczne i motorowe Nummer CE-label/numer oznakowania CE: Waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met: - de volgende richtlijnen: 2006/42/EG (Machinerichtlijn); 2014/30/EU (Elektromagnetische Compatibiliteit). - de geharmoniseerde Europese Normen: EN ISO 13857:2008; EN 349:1993 + A1:2008; EN ISO 12100:2010; gemotoriseerd: EN 60204-1:2006; EN 61439-1:2011; EN 61439-2:2011 De EG-verklaring van overeenstemming / inbouwverklaring betreft uitsluitend de machine of niet voltooide machine in de toestand waarin zij op de markt is gebracht, met uitsluiting van de later bijvoorbeeld door de verdeler en/of installateur en/of eindgebruiker toegevoegde componenten en/of verrichte bewerkingen. (NL) W zakresie ujętym w niniejszej deklaracji spełnia wymogi - następujących dyrektyw: 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa); 2014/30/UE (Dyrektywa ws. zgodności elektromagnetycznej). zharmonizowanych norm europejskich: EN ISO 13857:2008; EN 349:1993 + A1:2008; EN ISO 12100:2010; motorowe: EN 60204-1:2006; EN 61439-1:2011; EN 61439-2:2011 Deklaracja zgodności WE / deklaracja włączenia dotyczy wyłącznie mechanizmów lub maszyn nieukończonych w stanie, w jakim zostały one wprowadzone na rynek i nie obejmuje podzespołów dodanych i/lub operacji wykonanych na maszynie w późniejszym czasie, np. przez dystrybutora i/lub instalatora i/lub użytkownika końcowego. (PL) SPECIMEN Plaats, Datum / Miejscowość, data: Maldegem, 01/01/2018.. Dhr. Gino Van Landuyt Managing Director

ROXELL bvba, Industrielaan 13, B-9990 Maldegem (Belgium) Tel. +32 50 72.91.72 - Fax. +32 50 71.67.21 - e-mail: info@roxell.com - www.roxell.com ROXELL USA, Inc. - 720 Industrial Park Road - Anderson, MO 64831 (USA) Phone +1 417 845-6065 - Fax. +1 417 845-6069 - e-mail: info.usa@roxell.com - www.roxell.com ROXELL Malaysia - No. 12 Jalan Anggerik Mokara31/48, Kota Kemuning - Industrial Park, 40150 Shah Alam, Selangor, Malaysia - Tel: +603 5121 7148 or +603 5121 7150 - Fax: +603 5121 7146 - A division of CTB Malaysia Sdn. Bhd. (868715-X) - e-mail: info.malaysia@roxell.com - www.roxell.com ROXELL Россия - ООО «Рокселл» ОГРН 1157746055026, 125167, Россия, г. Москва, Ленинградский проспект, д. 37, корп. 9, пом. 653 Телефон: +7 (495) 983-30-15 Факс: +7 (495) 983-30-15 - Эл. адрес: info.russia@roxell.com - www.roxell.com