Instrukcja użytkowania



Podobne dokumenty
Uchwyty do cięcia plazmą ABIPLAS CUT Chłodzone powietrzem Obciążalność do 70 A

16.3. UCHWYTY DO CIĘCIA PLAZMĄ POWIETRZNĄ I CZĘŚCI ZAMIENNE

ABIPLAS CUT 70, ABIPLAS CUT

Uchwyty do cięcia i spawania plazmą

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

INSTRUKCJA OBSŁUGI UCHWYTY PLAZMOWE. typu ABIPLAS CUT 200W

Urządzenie wielofunkcyjne Stamos Selection S-MULTI 525H S-MULTI 525H

OW REINFORCED PUMP TP

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

System plazmy powietrznej 100 A TECHNOLOGIA CIĘCIA CNC

Przecinarka plazmowa Stamos Selection S-PLASMA 85CNC S-PLASMA 85CNC Plasma Cutter CNC

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Termostat przylgowy BRC

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Instrukcja montażu i użytkowania

PowerCut 400. Urządzenie plazmowe do ręcznego cięcia metali

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

instrukcja montażu i użytkowania

Specyfikacja techniczna

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

SYSTEMY AUTOMATYCZNEGO CIĘCIA AUTO-CUT XT

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Uchwyty spawalnicze TIG ABITIG GRIP Chłodzone powietrzem i cieczą

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

Jak poprawić jakość cięcia plazmą

ESP-150. ZmEchaniZowany, wielogazowy SyStEm PlaZmowy.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Nakrętka zaciskowa KTR

karta produktowa Termostatyczne zawory mieszające ATM OEM Zastosowanie Dane techniczne Opis Zgodność z normami i dyrektywami Wymiary [mm]

Kompresor programowalny Nr produktu

PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o.

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R

UWAGI WSTĘPNE SPIS TREŚCI

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

GŁOWICA ph/mv ZANURZENIOWA GPZ 2006

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

UCHWYTY SPAWALNICZE I CZĘŚCI

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B

Zawory podstawowe VZWE, uruchamiane cewką

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

VIESMANN. Instrukcja montażu. Moduł komunikacyjny LON. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla personelu wykwalifikowanego. Nr katalog.

Odpowietrzniki automatyczne pionowe i kątowe

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

E K O N O M I C Z N E R O Z W I Ą Z A N I E. W Y D A J N Y I N I E Z AW O D N Y.

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

Dynamiczne zawory równoważące PVM

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o.

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000

D 06F Regulator ciśnienia

Specyfikacja techniczna

Strefa wpływu ciepła, powstająca podczas. Zużycie części eksploatacyjnych i zniszczenie palnika przy wypalaniu plazmowym. cz. 2

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

KURS SPAWANIA HARMONOGRAM ZAJĘĆ SZKOLENIA PODSTAWOWEGO. Spawacz metodą MAG Termin realizacji:

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Przejściówka przeciwprzepięciowa

KURTYNY POWIETRZNE. modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DANE TECHNICZNE. GRUBOŚĆ mm.

UCHWYTY RĘCZNE. SPARTUS SP50H CEBORA P50 strona 4. SPARTUS SP70H CEBORA P70 / P52 strona 6. SPARTUS SP90H CEBORA CP90 / CP91 strona 8

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa dla sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN10

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

Building Technologies Division

GRZAŁKA SILIKONOWA GS-1

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Mechatroniczny sygnalizator przepływu SBY / / 2011

DESTRATYFIKATOR POWIETRZA SERIA DS

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

Transkrypt:

Instrukcja użytkowania Uchwyt do cięcia plazmą ABIPLAS CUT EN 60 974-7

Zawartość Polski.................................... Strona 3 Producent zastrzega sobie prawo przeprowadzenia zmian w niniejszej instrukcji użytkowania bez powiadamiania o tym użytkowników. Konieczność wprowadzania zmian spowodowana może być błędami drukarskimi, ewentualnymi niedokładnościami otrzymanych informacji lub udoskonalaniem konstrukcji niniejszego wyrobu. Zmiany uwzględniane są jednak w nowych wydaniach niniejszej instrukcji użytkowania. Wydanie 07/06

1. Spis treści 1. Spis treści 3 2. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 4 3. Dane techniczne 5 4. Zakres dostawy 8 5. Informacje dotyczące bezpieczeństwa 8 5.1. Objaśnienia 8 5.2. Oznakowanie uchwytu do cięcia 8 5.3. Objaśnienia stosowanych pojęć 8 5.4. Normy dotyczące bezpieczeństwa pracy 9 5.5. Sprawdzanie w zakresie bezpieczeństwa pracy 9 5.6. Obowiązki użytkownika 9 6. Informacje dotyczące zagrożeń 9 7. Transport i opakowanie 10 8. Opis systemu 10 8.1. Części składowe ręcznego uchwytu do cięcia użytkowania 9. 11 8.2. Części składowe maszynowego uchwytu do cięcia 11 Przygotowanie do eksploatacji 13 9.1. Wyposażenie korpusu palnika 13 9.2. Podłączanie uchwytu do cięcia 16 17 9.3. Podłączanie maszynowego uchwytu do cięcia ABIPLAS CUT MT 70, 110, 150 9.4. Podłączanie uchwytu do cięcia z przyłączem 17 9.5. Proces cięcia centralnym 18 9.6. Zakończenie procesu cięcia 18 18 10.1. Przed uruchomieniem 18 10.2. Zajarzenie łuku 18 11. Konserwacja / czyszczenie 19 12. Zakłócenia / przyczyny 19 13. Demontaż / złomowanie 20 14. Zagrożenia 20 15. Deklaracja zgodności CE 20 16. Gwarancja 21 17. Dane producenta 21 10. Obsługiwanie 3

2. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Typy uchwytów do cięcia plazmą ABIPLAS CUT 70, 110, 150 ABIPLAS CUT MT 70, MT 110, MT 150 EN 60 974-7 EN 60 974-7 Ręczne i maszynowe uchwyty do cięcia plazmą typoszeregu ABIPLAS CUT przeznaczone są wyłącznie do cięcia plazmą względnie elektrożłobienia, wykorzystując sprężone powietrze jako gaz plazmowy i gaz chłodzący. Uchwyty przeznaczone są do stosowania w przemyśle lub zakładach rzemieślniczych tylko przez wykwalifikowanych pracowników. Do eksploatacji wszystkich uchwytów do cięcia plazmą wymagane jest suche i oczyszczone sprężone powietrze. Uchwyty do cięcia plazmą mogą być używane we wszystkich pozycjach cięcia. Wartość napięcia: 500V wartość szczytowa (klasa napięcia M). Przyłącze od strony urządzenia musi posiadać stopień ochrony IP3X zgodnie z EN 60 529. Uchwyty do cięcia plazmą mogą być użytkowane tylko z oryginalnymi częściami zamiennymi firmy ABICOR BINZEL. Obowiązkiem użytkownika jest zapewnienie, aby stanowisko do cięcia wyposażone w opisywane uchwyty do cięcia plazmą połączone ze źródłem prądu, spełniało wszystkie wymagania normy EN 60974-10 (VDE 0544 część 10) Zgodności Elektromagnetycznej EMV. Uchwyty do cięcia plazmą przeznaczone są wyłącznie do celów, opisanych powyżej. Używanie uchwytów do innych celów jest zabronione. Zastosowanie uchwytów do celów opisanych powyżej obejmuje również dotrzymywanie warunków eksploatacji i konserwacji zaleconych przez producenta tych uchwytów. Części eksploatacyjne lub szkody wynikłe z przeciążenia oraz niewłaściwego użytkowania tych uchwytów nie podlegają roszczeniom gwarancyjnym. Przeprowadzanie jakichkolwiek zmian konstrukcyjnych w uchwytach ze względu na możliwość pogorszenia bezpieczeństwa pracy oraz z uwagi na naruszanie praw autorskich twórców jest zabronione. Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji użytkowania wyjaśnione są w sposób zrozumiały i możliwy do przeprowadzenia tylko przez wykwalifikowany personel. W definicji podanej w normie europejskiej EN-60 204-1 do personelu fachowego zaliczane są osoby, które: na podstawie swojego wykształcenia zawodowego, wiadomości oraz posiadanego doświadczenia jak również znajomości wymagań przedmiotowych norm, potrafią ocenić zadaną im pracę oraz rozpoznać ewentualne zagrożenia.

3. Dane techniczne Ogólne dane uchwytu wg EN 60 974-7 Procesy użycia: cięcie plazmą / elektrożłobienie plazmą Rodzaj napięcia: napięcie stałe DC Rodzaj chłodzenia: chłodzenie powietrzem Wartość szczytowa napięcia: 500 V (klasa napięcia M) Rodzaj pracy: Uchwyt jednogazowy Najniższe / najwyższe ciśnienie powietrza: min 4,8 bar / max 7,0 bar p< 4,8 bar doprowadzić może do termicznego przeciążenia uchwytu! Parametry elektryczne układu sterowania: 42 V / 0,1-1A Temperatura otoczenia - podczas cięcia - podczas transportu i składowania 10 C do + 40 C 20 C do + 55 C Względna wilgotność powietrza: do 90 % przy 20 C Wymagania podczas przyłączania uchwytu 1. Sprężone powietrze musi być wolne od zanieczyszczeń, oleju i wody 2. Zwrócić uwagę na właściwe przyporządkowanie i mocne połączenie wszystkich przyłączy 3. Przyłącze po stronie urządzenia musi posiadać stopień ochrony IP3X zgodnie z EN 60 529 4. Ustawić właściwe ciśnienie powietrza zwrócić również uwagę na właściwą wartość przepływu powietrza. Za mały przepływ powietrza prowadzi do przegrzania uchwytu. Im niższa wartość prądu pilota tym dłuższa żywotność elektrody i dyszy. Pakiet przewodów Standardowa długość: 6 m (możliwe inne długości) Przyłącze przewodu powietrzno-prądowego: G1/4" Rodzaj przyłącza: przyłącze pojedyncze lub złącze centralne 5

1,8 mm / 120 150 A 1,2 mm / 40 70 A 1,5 mm / 70 90 A 1,6 mm / 90 110 A ok. 22 12 60 0,9 mm / do 30 A 1,0 mm / 30 50 A 1,2 mm / do 70 A Powietrze softstart [l/min] Powypływ powietrza [s] Dobór dysz plazmowych 1,1 mm długa / max 50 A 1,6 mm / 90 120 A 1,1 mm / 30 60 A dyszy z otworem 1,1 mm Powietrze plazmowe [l/min] 1,2 mm długa / max 50 A 3,0 mm do elektrożłobienia 2,6 mm do elektrożłobienia 1,4 mm / 70 90 A 1,2 mm / 50 70 A 60 15 ok. 39 dyszy z otworem 1,8 mm 1,2 mm długa / max 50 A 60 15 ok. 30 dyszy z otworem 1,4 mm 5 5,5 Przepływ powietrza ustalony dla 5 5,5 5 5,5 Robocze ciśnienie przepływu [bar] ok. 230 l/min 150 A / 60 % 120 A / 100 % ok. 180 l/min 110 A / 60 % 90 A / 100 % 15-27 A (max 29A) ręczny / maszynowy ok. 155 l/min 70 A / 60 % 50 A / 100% Maksynatężenie prądu cięcia przy cyklu pracy 15-25 A (max 27 A) ręczny / maszynowy Wymagany przepływ powietrza 15-22 A (max 25 A) Natężenie prądu pilotującego ABIPLAS CUT 150 ABIPLAS CUT MT 150 Sprężone powietrze ręczny / maszynowy Sposób prowadzenia ABIPLAS CUT 110 ABIPLAS CUT MT 110 Rodzaj gazu ABIPLAS CUT 70 ABIPLAS CUT MT 70 Uchwyt do cięcia 3. Dane techniczne (kontynuacja)

ABIPLAS CUT 110 ABIPLAS CUT MT 110 ABIPLAS CUT 150 ABIPLAS CUT MT 150 25 (max 30) przy 110 A 20 (max 25) przy 90 A 8 (max 10) przy 50 A 25 (max 30) przy 90 A 13 (max 15) przy 50 A 15 (max 20) przy 70 A 30 (max 35) przy 110 A 30 (max 35) przy 90 A 13 (max 15) przy 50 A 18 (max 25) przy 70 A 35 (max 40) przy 110 A 20 (max 25) przy 70 A 25 (max 35) przy 120 A 35 (max 40) przy 150 A 30 (max 40) przy 120 A 40 (max 45) przy 150 A 35 (max 45) przy 120 A 50 (max 55) przy 150 A Rodzaj i jakość materiału; ciśnienie i czystość powietrza; temperatura ciętego materiału; wymagana jakość cięcia; stan elektrody i dyszy tnącej; odległość oraz położenie palnika względem ciętego materiału; charakterystyka źródła prądu; prędkość cięcia. Wskazówki: Dane dotyczące zdolności cięcia są tylko danymi orientacyjnymi, rzeczywiste parametry cięcia zależą od czynników podanych poniżej! ABIPLAS CUT 70 ABIPLAS CUT MT 70 Spełnia wymagania normy EN 60974-7 Wskazanie na normę Aluminium Stal nierdzewna Stal węglowa Grubość materiału [mm] Wytyczne do procesu cięcia Uchwyt do cięcia 3. Dane techniczne (kontynuacja) 7

4. Zakres dostawy Uchwyty do cięcia plazmą omawianego typoszeregu dostarczane są jako kompletny wyrób gotowy do użytkowania tzn. z pakietem przewodów i przyłączem pojedynczym lub przyłączem centralnym. Przed pierwszym użyciem uchwytów należy starannie sprawdzić, czy dobrane zostały właściwe części eksploatacyjne. Dane dotyczące części eksploatacyjnych i wyposażenia oraz numerów zamówieniowych należy odczytać z aktualnych materiałów informacyjnych Instrukcja użytkowania uchwytów ABIPLAS CUT. W celu zagwarantowania niezakłóconego i bezpiecznego użytkowania uchwytów, należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. 5. Informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania 5.1 Objaśnienia Niebezpieczeństwo! Operacja procesu, która w przypadku nie przestrzegania obowiązujących zaleceń doprowadzić może do ciężkich urazów personelu oraz osób przebywających w pobliżu. Zagrożenie! Operacja procesu, która w przypadku nie przestrzegania obowiązujących zaleceń doprowadzić może do uszkodzenia wyrobu albo urządzenia. Informacja! Wskazówki techniczne, które wyjaśniają obsługującemu właściwy sposób zastosowania, eksploatacji i działania uchwytów oraz pomagają pracownikom podczas prac konserwacyjnych lub akcentują szczególne zagadnienia w w/w czynnościach. 5.2 Oznakowanie uchwytu do cięcia Dane wyszczególnione w niniejszej instrukcji użytkowania dotyczą wyłączenie uchwytów do cięcia plazmą typoszeregu ABIPLAS CUT. Następujące dane są ważne dla wszystkich zapytań kierowanych do dostawcy: Znak identyfikacyjny na rękojeści uchwytu np.: ABIPLAS CUT 110 Znak identyfikacyjny na korpusie uchwytu np.: ABIPLAS 110 (ręczny uchwyt do cięcia) ABIPLAS MT 110 (maszynowy uchwyt do cięcia) 5.3 Objaśnienia stosowanych pojęć MAK = maksymalna koncentracja szkodliwych dla zdrowia substancji na stanowisku pracy Plazma = zjonizowany gaz ABIPLAS CUT = oznaczenie typoszeregu MT = maszynowy uchwyt do cięcia

5. Informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania (kontynuacja) 5.4 Normy dotyczące bezpieczeństwa pracy Uchwyty do cięcia plazmą ABIPLAS CUT w pełni spełniają wymagania przepisów zawartych w niemieckiej wersji językowej normy europejskiej EN 60974-7. 5.5 Sprawdzanie w zakresie bezpieczeństwa pracy Uchwyty do cięcia plazmą typoszeregu ABIPLAS CUT poddawane są na wszystkich etapach produkcyjnych stałej kontroli jakości w oparciu o wymagania normy europejskiej EN ISO 9001. W przypadku dokonywania przez osoby nieupoważnione jakichkolwiek zmian konstrukcji uchwytu przestaje obowiązywać gwarancja dostawcy jak i jego odpowiedzialność za dostarczony wyrób. 5.6 Obowiązki użytkownika Na obszarze Jednolitego Rynku Europejskiego muszą być przestrzegane narodowe wersje ramowej dyrektywy (89/391/EWG) jak i związane z nią aktualne wersje dyrektyw szczegółowych, szczególnie dyrektywa (89/655/EWG) dotycząca minimalnych wymagań bezpieczeństwa pracy i ochrony zdrowia w czasie użytkowania środków pracy przez pracowników. Do tego należą również przepisy bezpieczeństwa pracy danego kraju (np. w Niemczech przepisy BGV D 1, spawanie, cięcie termiczne i procesy pokrewne z 01.04.1990 w wersji z 01.04.2001). 6. Informacje dotyczące zagrożeń W czasie użytkowania uchwytów do cięcia plazmą ABIPLAS CUT muszą być przestrzegane następujące przepisy z zakresu bezpieczeństwa pracy: Opisywane uchwyty do cięcia plazmą użytkowane mogą być wyłącznie przez osoby posiadające określone wiadomości o zasadach pracy z urządzeniami do cięcia plazmą. Cięcie łukowe może być szkodliwe dla oczu, skóry i słuchu! Dlatego należy zawsze używać właściwych ubiorów ochronnych oraz zabezpieczeń oczu i uszu zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami, np.: w Niemczech BGV D1. Podane wartości maksymalnych obciążeń są wartościami, których nie wolno przekraczać, w przeciwnym przypadku może nastąpić zniszczenie uchwytu. W czasie czyszczenia uchwytu lub wymiany jego zużytych części należy zawsze wyłączyć źródło prądu. Należy przestrzegać instrukcji użytkowania poszczególnych zespołów stanowiska spawalniczego, np.: źródła prądu. Pakietu przewodów nie wolno przesuwać po ostrych krawędziach oraz układać w strefie padania odprysków lub na gorących przedmiotach pracy. Przycisk na uchwycie załączyć tylko wtedy, gdy wszystkie warunki do przeprowadzenia bezpiecznego procesu cięcia są spełnione. Osoby przebywające w pobliżu stanowiska do cięcia plazmą muszą być zabezpieczane przy pomocy odpowiednich zasłon lub parawanów przed działaniem promieniowania łuku elektrycznego oraz odblaskami. Na stanowisku pracy muszą być łatwo dostępne środki ochrony przeciwpożarowej. 9

6. Informacje dotyczące zagrożeń (kontynuacja) 7. Transport i opakowanie Przedmioty pracy, które poddane zostały zabiegowi odtłuszczania przy pomocy odczynników zawierających chlor, muszą zostać starannie wypłukane czystą wodą, w przeciwnym przypadku powstaje niebezpieczeństwo tworzenia się fosgenu. Zbiorników z odczynnikami chemicznymi przeznaczonymi do odtłuszczania przedmiotów nie wolno ustawiać w pobliżu stanowiska do cięcia plazmą. Uchwyty do cięcia plazmą należy stosować wyłącznie w odpowiednich pomieszczeniach. W przypadku pracy na wolnej przestrzeni należy stosować odpowiednie zabezpieczenia przed opadami atmosferycznymi. Podczas pracy należy obserwować otoczenie miejsca pracy, które może być zagrożone pożarem od powstałych iskier lub odprysków. Z miejsca pracy należy usunąć wszystko co może być przyczyną powstania pożaru. Wszelkie pary metali, szczególnie pary ołowiu, kadmu, miedzi i berylu są bardzo szkodliwe! Przez odpowiednią wentylację stanowiska pracy lub odciąg dymów należy zabezpieczyć się przed przekroczeniem dopuszczalnych wartości MAK. Wszystkie elementy dostawy są przed ich wysyłką bardzo dokładnie kontrolowane i następnie pakowane. Uszkodzenie przesyłki jest jednak w czasie transportu możliwe. Kontrola dostawy Należy dokładnie skontrolować dostawę w oparciu o dokumenty dostawy! Uszkodzenia Przez oględziny zewnętrzne należy sprawdzić, czy wystąpiły jakieś uszkodzenia dostawy! Reklamacje Jeżeli wystąpiły uszkodzenia przedmiotu dostawy w czasie transportu należy: Natychmiast skontaktować się z ostatnią firmą transportową, zachować opakowanie tej przesyłki (celem umożliwienia firmie przewozowej ewentualnej kontroli lub zwrotnej przesyłki uszkodzonych przedmiotów dostawy). Opakowanie przesyłki zwrotnej Należy zastosować opakowanie oryginalnej dostawy oraz oryginalny materiał pomocniczy opakowania. W przypadku pytań dotyczących opakowania oraz zabezpieczenia tej przesyłki należy porozumieć się z dostawcą. Składowanie w pomieszczeniach zamkniętych Temperatura powietrza atmosferycznego w czasie transportu i składowania: 20 C do + 55 C względna wilgotność powietrza: do 90 % przy 20 C 8. Opis systemu W skład uchwytu do cięcia plazmą typu ABIPLAS CUT gotowego do użytkowania wchodzą następujące elementy: 1. Korpus uchwytu np.: ABIPLAS 110 wraz z wyposażeniem i częściami zużywającymi się. 2. Rękojeść 3. Pakiet przewodów

8. Opis systemu (kontynuacja) Wszystkie elementy składowe w połączeniu tworzą funkcjonalny zestaw, który odpowiednio zasilany wytwarza łuk plazmowy umożliwiający cięcie. Podczas cięcia sprężone powietrze jest jonizowane w dyszy tnącej poprzez impuls prądu wysokiej częstotliwości. Łuk pomocniczy wytwarza plazmę, która jest przyspieszana w dyszy i kierowana w stronę ciętego przedmiotu. Łuk tnący jarzy się pomiędzy elektrodą w uchwycie do cięcia, a ciętym materiałem. Poprzez energię uderzenia, dysocjację i jonizację cięty materiał jest nadtapiany, a następnie wydmuchiwany dzięki energii kinetycznej strumienia plazmy. Sprężone powietrze używane jest do chłodzenia pakietu przewodów i korpusu uchwytu. Przy dzielonej osłonie palnika, kapa ochronna i osłona przeciwodpryskowa tworzą jeden funkcjonalny zestaw. Zabronione jest użytkowanie uchwytu do cięcia plazmą z dzielona osłoną palnika bez osłony przeciwodpryskowej. Zlekceważenie tego zakazu doprowadzić może do zranienia operatora i uszkodzenia urządzenia! 8.1 Części składowe ręcznego uchwytu do cięcia Korpus uchwytu Korpusy uchwytów ABIPLAS CUT dostępne są w 3 wersjach obciążeniowych, 70 A, 110 A i 150 A bazujących na 60 % cyklu pracy. Głowica uchwytu ustawiona jest pod kątem 110 do osi rękojeści uchwytu. Części zużywające się: dysza plazmowa, osłona palnika, dyfuzor gazowy, elektroda i izolator są w prosty sposób wymienne poprzez wsuwanie lub przykręcanie. W celu zabezpieczenia obsługującego, przykręcona osłona palnika wyposażona jest w układ zabezpieczający, który automatycznie przerywa obwód sterowania w przypadku jej poluzowania lub odkręcenia. Akcesoria pomocnicze takie jak: wózek, cyrkiel, prowadnik szablonu, płoza dystansowa mogą być mocowane na zewnętrznej powierzchni osłony palnika. Rękojeść Ergonomicznie ukształtowana rękojeść wyposażona jest w przycisk. Osłona przycisku załączającego zapobiega przypadkowemu załączeniu się położonego uchwytu. Części składowe maszynowego uchwytu do cięcia Maszynowy uchwyt do cięcia ABIPLAS CUTdostępny jest w 3 wersjach obciążeniowych, 70 A, 110 A i 150 A bazujących na 60 % cyklu pracy. Dysza tnąca oraz oś korpusu uchwytu znajdują się w jednej linii. W celu zabezpieczenia obsługującego, przykręcana osłona uchwytu wyposażona jest w układ zabezpieczający, który automatycznie przerywa obwód sterowania w przypadku jej poluzowania lub odkręcenia. 11

8. Opis systemu (kontynuacja) Korpus uchwytu maszynowego Korpus maszynowego uchwytu do cięcia i rękojeść są ukształtowane cylindrycznie. W połączeniu ze złączem mocującym, maszynowy uchwyt do cięcia może zostać w prosty sposób zamontowany na zautomatyzowanym stanowisku do cięcia. Pakiet przewodów Pakiet przewodów dopasowany jest do mocy obciążeniowej korpusu uchwytu. Pakiety przewodów dostępne są w standardowej długości 6 m z przyłączem pojedynczym lub przyłączem centralnym. Akcesoria Zestaw cyrkla CUT 70 i CUT 110: Cyrkiel umożliwia wycinanie elementów okrągłych w zakresie średnic od 100 do 1000 mm przy użyciu ręcznego uchwytu ABIPLAS CUT 70 / 110 / 150 Wózek prowadzący mocowany jest na osłonie palnika Przy dokręcaniu wkrętu blokującego zwrócić uwagę aby nie doprowadzić do uszkodzenia gwintu wewnętrznego oraz osłony palnika. Rys. 1 Zestaw cyrkla CUT 70 Rys. 2 Zestaw cyrkla CUT 110 Wózek uchwytu Cut 70 i Cut 110: bez cyrkla Płoza dystansowa: sprężyna dystansowa płoza do ukosowania płoza koronowa Złącze mocujące maszynowy uchwyt do cięcia Mocowanie maszynowych uchwytów do cięcia ABIPLAS CUT MT 70, MT 110 i MT 150 na urządzeniu do cięcia zmechanizowanego realizowane jest za pomocą złącza mocującego. Maszynowy uchwyt do cięcia mocowany jest w złączu za pomocą tulei zaciskowej w obszarze oznaczonym jako SB1. Bez tulei zaciskowej uchwyt do cięcia należy mocować w obszarze SB2 (patrz rozdz. 9, rys. 7). Rys. 3 Złącze mocujące do maszynowych uchwytów do cięcia

9. Przygotowanie do eksploatacji 9.1 Wyposażenie korpusu palnika (patrz rozdz. 9, rys 4 do 6) 1. Wkręcić izolator i tylko ręcznie mocno dokręcić. Zbyt silne dokręcenie prowadzi do uszkodzenia gwintu izolatora. 2. Wsunąć elektrodę (ABIPLAS CUT 70/150/MT 70/MT 150). Wkręcić elektrodę i tylko ręcznie mocno dokręcić (ABIPLAS CUT 110/MT 110). Zbyt silne dokręcenie prowadzi do uszkodzenia gwintu. 3. Założyć dyfuzor gazowy. Należy zwrócić uwagę na poprawny kierunek ustawienia dyfuzora Otwory powietrzne zawsze muszą być ustawione w kierunku wierzchołka elektrody (patrz rysunek). 4. Założyć wybraną dyszę plazmową Dobór dyszy plazmowej w głównej mierze zależy od grubości ciętego materiału oraz natężenia prądu cięcia. Poniżej podano dobór dysz plazmowych w zależności od natężenia prądu. Typ Dysza plazmowa ABIPLAS CUT 70 / Standardowa Standardowa MT 70 Standardowa Długa Długa Z wycięciem krzyżowym Z wycięciem krzyżowym Długa z wycięciem krzyżowym ABIPLAS CUT 110 / Standardowa Standardowa MT 110 Standardowa Standardowa Długa Długa z wycięciem krzyżowym Dysza do elektrożłobienia ABIPLAS CUT 150 / Standardowa Standardowa MT 150 Standardowa Standardowa Długa z wycięciem krzyżowym Dysza do elektrożłobienia Ø [mm] 0,9 1,1 1,2 0,9 1,1 0,9 1,1 0,9 1,0 1,2 1,4 1,6 1,2 1,2 2,6 1,2 1,5 1,6 1,8 1,2 3,0 Natężenie prądu [A] 30 30-60 50-70 30 30-50 30 30-60 30 30-50 40-70 70-90 90-110 50 50 70 70-90 90-120 120-150 50 13

9. Przygotowanie do eksploatacji (kontynuacja) 5. Osłonę palnika ręcznie mocno dokręcić W celu zabezpieczenia użytkownika uchwyt do cięcia plazmą wyposażony jest w układ zabezpieczający, który w przypadku odkręcenia osłony palnika automatycznie przerywa obwód sterowania uchwytu. Dwa sprężynowe styki kontaktowe uruchamiane są w przypadku przykręcania osłony palnika. W przypadku zakłócenia sprężystości styków kontaktowych może dojść do zakłócenia poprawności działania układu zabezpieczającego. Konieczne jest aby powierzchnia styku pomiędzy sprężystymi stykami, a pierścieniem kontaktowym w osłonie palnika zawsze była czysta. Przy dzielonej osłonie palnika, kapa ochronna i osłona przeciwodpryskowa tworzą jeden funkcjonalny zestaw. Zabronione jest użytkowanie uchwytu do cięcia plazmą z dzielona osłoną palnika bez osłony przeciwodpryskowej. Zlekceważenie tego zakazu doprowadzić może do zranienia operatora i uszkodzenia urządzenia! Przy wymianie części zużywających się bezwarunkowo należy wyłączyć źródło prądu! ABIPLAS CUT 70; 6,0m EA G1/4 Poz 1.1 1.2 1.4 1.5 2.1 2.2 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 Rys. 4 Przegląd ABIPLAS CUT 70 5 6 7 8 9 10 Sprężyna dystansowa Płoza do ukosowania Płoza koronowa długa Poza do przebijania otworów Osłona palnika dzielona Osłona przeciwodpryskowa Osłona palnika Dysza długa D=0,9/30A Dysza długa D=1,1/30 50A Dysza długa z wycięciem krzyżowym D=0,9/30A Dysza D=0,9/30A, Dysza D=1,1/30 60A Dysza D=1,2/50 70A Dysza z wycięciem krzyżowym D=0,9/30A Dysza z wycięciem krzyżowym D=0,9/30A Dyfuzor gazowy ABIPLAS 70 Elektroda długa Elektroda Uszczelniacz (oring) Izolator Korpus uchwytu ABIPLAS 70 742.D010 742.D047 742.D060 742.D063 742.D078 742.D113 742.D023 742.D014 742.D038 742.D029 742.D008 742.D018 742.D041 742.D027 742.D028 742.D073 742.D057 742.D056 165.D014 742.D012 742.D022

9. Przygotowanie do eksploatacji (kontynuacja) ABIPLAS CUT 110; 6,0m EA G1/4 Poz 1.1 1.2 1.5 2.1 2.2 2.4 3.1 3.2 Rys. 5 Przegląd ABIPLAS CUT 110 Sprężyna dystansowa 745.D012 Płoza do ukosowania 757.D040 Płoza do przebijania otworów 757.D098 Osłona palnika dzielona 745.D204 Osłona przeciwodpryskowa 757.D092 Osłona palnika 745.D026 Dysza długa D=1,2/50A 745.D066 Dysza długa z wycięciem 745.D068 krzyżowym D=1,2/50A 4.1 Dysza D=1,0/30-50A 745.D018 Dysza D=1,2/40-70A 745.D010 Dysza D=1,4/70-90A 745.D017 Dysza D=1,6/90-110A 745.D065 4.2 Dysza do elektrożłobienia 745.D067 5 Dyfuzor gazowy ABIPLAS 110 745.D113 6 Elektroda długa 745.D016 7 Elektroda 745.D008 8 Uszczelniacz (oring) 165.D013 9 Izolator 745.D020 10 Korpus uchwytu ABIPLAS 110 745.D025 ABIPLAS CUT 150; 6,0m EA G1/4 Poz 1.1 1.2 1.5 2.1 2.2 2.4 3 Rys. 6 Przegląd ABIPLAS CUT 150 Sprężyna dystansowa 745.D012 Płoza do ukosowania 757.D040 Płoza do przebijania otworów 757.D098 Osłona palnika dzielona 757.D091 Osłona przeciwodpryskowa 757.D092 Osłona palnika 757.D042 Dysza długa z wycięciem 757.D016 krzyżowym D=1,2/50A 4.1 Dysza D=1,2/70A 757.D037 Dysza D=1,5/70-90A 757.D009 Dysza D=1,6/90-120A 757.D010 Dysza D=1,8/120-150A 757.D011 4.2 Dysza do elektrożłobienia 757.D015 5 Dyfuzor gazowy ABIPLAS 150 757.D060 6 Elektroda długa 757.D017 7 Elektroda 757.D008 8 Uszczelniacz (oring) 165.D018 9 Izolator 757.D032 10 Korpus uchwytu ABIPLAS 150 757.D020 15

9. Przygotowanie do eksploatacji (kontynuacja) Obszar przeznaczony do mocow ania uchw ytu ABIPLAS CUT ABIPLAS CUT ABIPLAS CUT MT 70 MT 110 MT 150 Rys 7. Przegląd zakresu mocowania Poluzowana osłona palnika prowadzi do zagrożenia oraz powoduje szybsze zużycie izolatora, elektrody, dyfuzora, a nawet doprowadzić może do zniszczenia korpusu uchwytu. Zanieczyszczenia wewnątrz osłony palnika, w obszarze przepływu powietrza oraz zanieczyszczone otwory dyfuzora gazowego obniżają przepływ powietrza i intensywność chłodzenia. Poprzez to zwiększa się zużycie izolatora, elektrody, dyfuzora, nawet może dojść do zniszczenia korpusu uchwytu. Zużywającą się osłonę przeciwodpryskową należy w razie potrzeby wymienić na nową Przy dzielonej osłonie palnika, kapa ochronna i osłona przeciwodpryskowa tworzą jeden funkcjonalny zestaw. Zabronione jest użytkowanie uchwytu do cięcia plazmą z dzielona osłoną palnika bez osłony przeciwodpryskowej. Zlekceważenie tego zakazu doprowadzić może do zranienia operatora i uszkodzenia urządzenia! Zawsze należy zwracać szczególną uwagę na właściwe, mocne dokręcenie oraz czystość osłony palnika i wszystkich części eksploatacyjnych. Części eksploatacyjne są identyczne z częściami w uchwytach ręcznych 9.2 Podłączenie uchwytu do cięcia plazmą Uchwyt do cięcia plazmą wraz ze źródłem prądu tworzą techniczny, bezpieczny zespół, który musi spełniać warunki przepisów normy europejskiej EN 60974-7. W trakcie użytkowania uchwytu do cięcia plazmą jak i po jego zakończeniu należy zwrócić szczególną uwagę na zalecenia producenta źródła prądu.

9. Przygotowanie do eksploatacji (kontynuacja) Ze względu na brak technicznych możliwości zabezpieczenia dyszy plazmowej przed bezpośrednim dotykiem, źródło prądu musi spełniać wymagania normy europejskiej EN 60974-7, pkt. 7.4.1 (graniczne wartości napięcia). Uchwyty do cięcia plazmą połączone ze źródłem prądu muszą spełniać wszystkie wymagania normy EN 60974-10 (Wymagania dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej patrz rozdz. 2.) Sprężone powietrze wykorzystywane jest jako gaz plazmowy oraz gaz chłodzący Precyzyjne nastawy ciśnienia oraz natężenia przepływu sprężonego powietrza są ważne dla: zajarzenia łuku pilotującego. jakości cięcia. żywotności uchwytu i części zużywających się. niskie ciśnienie przepływu (p<4,8 bar) prowadzi do przeciążenia termicznego, dlatego źródło prądu musi być wyposażone w odpowiednio ustawiony czujnik przepływu powietrza celem zabezpieczenia uchwytu do cięcia plazmą przed uszkodzeniem. Sprężone powietrze musi być wolne od oleju i wody. Zalecamy: Filtr wstępny: Filtr dokładny: wkład filtracyjny 5 μm wkład filtracyjny 0,01 μm 99,99 % separator oleju Przepływ powietrza przy ciśnieniu przepływu 5,0 bar: ABIPLAS CUT 70 >180 l/min ABIPLAS CUT 110 >220 l/min ABIPLAS CUT 150 >280 l/min 9.3 Podłączenie maszynowego uchwytu ABIPLAS CUT MT 70, 110, 150 Należy sprawdzić obwód bezpieczeństwa w zależności od konfiguracji urządzenia. Uwaga! Zawsze konieczne jest odłączenie źródła prądu od energii zasilającej 9.4 Podłączenie uchwytu do cięcia plazmą z przyłączem centralnym Uchwyty do cięcia plazmą z przyłączem centralnym można przyłączyć wtykiem centralnym do źródła prądu tylko wtedy, jeżeli spełnione zostały wszystkie warunki bezpieczeństwa zgodnie z zaleceniami EN 60 974-1 oraz EN 60 974-7. Przyporządkowanie uchwytu do cięcia plazmą do źródła prądu realizowane jest za pomocą kodu przyłączeniowego wtyku i gniazda, na który należy zwrócić szczególną uwagę. 17

9. Przygotowanie do eksploatacji (kontynuacja) 9.5 Proces cięcia Każdorazowo przed rozpoczęciem procesu cięcia należy sprawdzić osobiste zabezpieczenia ochronne oraz bezpośrednie otoczenie stanowiska pracy, w celu wyeliminowania warunków, które w czasie pracy spowodować mogą zagrożenia podane w rozdziale 6! Należy upewnić się, czy wszystkie parametry technologiczne wymagane do prawidłowego zrealizowania procesu cięcia np. natężenie prądu, soft start, sprężone powietrze itd. są właściwie nastawione na źródle prądu. Wytyczne i wskazówki bezpośrednio dotyczące procesu cięcia (technologia cięcia, materiały, warunki cieplne...) należy odszukać w przedmiotowej literaturze fachowej, nie są one zawarte w niniejszej instrukcji użytkowania. 9.6 Zakończenie procesu cięcia Celem zakończenia procesu cięcia należy: 1. Wyłączyć źródło prądu. 2. Zamknąć zawór odcinający dopływ sprężonego powietrza. 10. Obsługiwanie 10.1 Przed uruchomieniem Należy sprawdzić czy wszystkie części są odpowiednio mocno dokręcone. Należy wymienić wadliwe, zdeformowane lub zużyte części. Należy sprawdzić czy wszystkie części wyposażenia są umiejscowione prawidłowo. W wężach osłonowych oraz gazu plazmowego, po dłuższym przestoju względnie przy wysokich wahaniach temperatur, mogą tworzyć się zaległości wilgoci. W celu usunięcia ich z pakietu przewodów należy przedmuchiwać uchwyt używając przycisku przedmuchu sprężonym powietrzem aż do całkowitego ich wysuszenia. Podczas przedmuchiwania należy zdemontować części eksploatacyjne. Zalecane jest wykonanie tej operacji każdego dnia przed rozpoczęciem pracy. 10.2 Zajarzenie łuku W momencie załączenia przycisku (w przypadku uchwytu ręcznego), po okresie przedwypływu powietrza łuk pilotujący zostaje zajarzony poprzez impuls wysokiej częstotliwości. Należy zwrócić uwagę, aby w momencie rozpoczęcia procesu zajarzenia łuku pilotującego i załączenia układu soft start w urządzeniu, dysza plazmowa nie była położona na ciętym materiale. Kontakt pomiędzy dyszą plazmową, a ciętym materiałem prowadzi do zakłóceń pracy układu soft startu. W celu utrzymania optymalnego odstępu pomiędzy dyszą tnącą, a ciętym materiałem, należy użyć właściwych akcesoriów. Zajarzenie łuku tnącego następuje na materiale. Strumień tnący zostanie przerwany jeżeli nastąpi brak kontaktu z materiałem lub gdy przerwany zostanie obwód sterowania. Bardzo ważne jest zapewnienie odpowiedniego czasu powypływu powietrza, potrzebnego do schłodzenia uchwytu zgodnie z podanymi w niniejszej instrukcji parametrami.

10. Obsługiwanie (kontynuacja) 11. Konserwacja / czyszczenie Uchwyt do cięcia należy odkładać w ten sposób, aby uniemożliwić przypadkowe załączenie przycisku, a tym samym zajarzenie łuku. Przed przystąpieniem do wymiany części zużywających się, czyszczenia, konserwacji lub naprawy, należy bezwzględnie przestrzegać następującej procedury: 1. Wyłączyć źródło prądu 2. Zamknąć dopływ sprężonego powietrza Należy zabezpieczyć stanowisko tak, aby w czasie trwania w/w prac niemożliwa była zmiana wymienionego stanu stanowiska! Pakiet przewodów - Należy sprawdzić czy wszystkie połączenia gwintowe są właściwie dokręcone. - Należy wymienić wszystkie, uszkodzone, zdeformowane lub zużyte części. Uchwyt do cięcia - Należy sprawdzić czy wszystkie połączenia gwintowe są właściwie dokręcone. - Należy wymienić wszystkie, uszkodzone, zdeformowane lub zużyte części. - Regularnie należy czyścić korpus uchwytu w celu usunięcia odprysków po cięciu. - Należy sprawdzić czy części zużywające się nie posiadają widocznych uszkodzeń i w razie konieczności natychmiast wymienić na nowe. - Należy sprawdzać sprężystość styków kontaktowych układu zabezpieczającego w osłonie palnika. Czyścić pierścień kontaktowy w osłonie palnika w celu zapewnienia prawidłowego kontaktu w obwodzie zabezpieczającym. W przypadku konieczności przeprowadzenia prac naprawczych, firma ABICOR BINZEL oferuje usługi w tym zakresie. 12. Zakłócenia / przyczyny Jeżeli podany sposób postępowania nie przyniesie pożądanych efektów, należy porozumieć się z przedstawicielem technicznym dostawcy lub z producentem. Należy również przestrzegać instrukcji użytkowania zespołów do cięcia plazmą, np. źródła prądu, źródła sprężonego powietrza itp. Zakłócenie Możliwa przyczyna Niedostateczne przenikanie łuku - Spadek ciśnienia podczas cięcia spowodowany Łuk plazmowy gaśnie - nieprawidłowymi nastawami źródła sprężonego powietrza. Zbyt duża szybkość cięcia Zbyt duży kąt nachylenia uchwytu. Za duża grubość materiału. Elementy wyposażenia zużyte lub uszkodzone. Niewłaściwie dobrana wartość prądu - Zbyta mała prędkość cięcia Zbyt duża odległość dyszy od ciętego materiału. Za duża grubość materiału. Za mała dobrana wartość prądu 19

Zakłócenie Możliwa przyczyna Zlewanie się przeciętej krawędzi - Niewłaściwa prędkość cięcia - Elementy wyposażenia zużyte lub uszkodzone. - Niewłaściwie dobrana wartość prądu. Wypalanie dyszy - Uszkodzona lub poluzowana dysza. tnącej - Kontakt z materiałem. - Za szybkie rozpoczęcia cięcia od brzegu materiału. - Za duży strumień odprysków podczas przebijania otworu. - Zbyt długi czas jarzenia się łuku pilota lub zbyt częste jego zajarzenia w powietrzu. - Zbyt duży łuk pilota (spowodowany przez źródło prądu) Szybkie wypalanie - Spadek ciśnienia podczas cięcia spowodowany nieprasię elektrody widłowymi nastawami źródła sprężonego powietrza. - Poluzowana elektroda - Zbyt długi czas jarzenia się łuku pilota lub zbyt częste jego zajarzenia w powietrzu. 13. Demontaż / złomowanie Uchwyt do cięcia plazmą zbudowany jest z elementów wykonanych z tworzyw sztucznych, stopów metali kolorowych i stali nierdzewnej. Złomowanie należy przeprowadzić zgodnie z wytycznymi zawartymi w miejscowych przepisach dotyczących ochrony środowiska. 14. Zagrożenia W przypadku powstania zagrożenia należy natychmiast odłączyć źródło prądu od elektrycznej sieci zasilającej. Dalsze czynności wykonać zgodnie instrukcją źródła prądu. 15. Deklaracja zgodności CE W odniesieniu do niskonapięciowej Dyrektywy WE 73/23/EWG, Załącznik III Alexander Binzel Schweisstechnik GMBH & CO. KG Kiesacker 7-9 35418 Alten-Buseck niniejszym deklaruje, że opisywane w niniejszej instrukcji uchwyty do cięcia swoją koncepcją i konstrukcją oraz wersją wyposażenia odpowiadają właściwym podstawowym wytycznym WE odnośnie zdrowia i bezpieczeństwa. W przypadku wprowadzania do niniejszego uchwytu do cięcia zmian nie uzgodnionych z producentem, niniejsza deklaracja traci swoją ważność Oznaczenie ABIPLAS CUT 70, 110, 150 ABIPLAS CUT MT 70, 110, 150 Właściwa Dyrektywa WE: Dyrektywa niskonapięciowa 73/23/EWG Stosowana w szczególności norma zharmonizowana: DIN EN 60974-7

16. Gwarancja Opisane uchwyty do cięcia plazmą są oryginalnym wyrobem firmy ABICOR BINZEL. Firma Alexander BINZEL Schweisstechnik GmbH & Co. KG gwarantuje bezbłędne wykonanie niniejszego wyrobu i przejmuje za ten wyrób po jego wysyłce pełną gwarancję na jego wykonanie i funkcjonowanie odpowiednio do aktualnego stanu wiedzy i techniki oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami. W przypadku stwierdzenia wady z winy firmy ABICOR BINZEL, zobowiązana ona jest w zależności od wyboru klienta do ich usunięcia na własny koszt lub wymiany wyrobu na wolny od wad. Gwarancja dotyczy wyłącznie ewentualnych wad powstałych w czasie procesu produkcyjnego tego wyrobu, nie obejmuje natomiast uszkodzeń wynikających z naturalnego zużycia elementów lub uszkodzeń powstałych w czasie eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem i obowiązującymi zasadami. Odpowiedzialność producenta za dostarczony wyrób wygasa w przypadku gdy opisywany wyrób pracował z nieoryginalnymi częściami eksploatacyjnymi i zamiennymi jak również w przypadku nieprawidłowo przeprowadzonego uruchomienia wyrobu przez użytkownika lub osoby trzecie. Części zużywające się nie podlegają roszczeniom gwarancyjnym. ABICOR BINZEL nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które w dostarczonym wyrobie nie powstały samoistnie. Pytania dotyczące gwarancji i serwisu należy kierować bezpośrednio do producenta lub odpowiednich jego przedstawicielstw. Odpowiednie dane można odnaleźć w internecie pod adresem www.binzel-abicor.com 17. Dane producenta Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Kiesacker 7-9 D-35418 Buseck Tel.: ++49 (0) 64 08/59-0 Fax: ++49 (0) 64 08/5 91 91 Internet: http://binzel-abicor.com 21

Notatki

Notatki 23

BAL.0099pl 2.000 09/06 PL Printed in Poland Zmiany zastrzeżone Główne biuro: Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53, D-35331 Gießen Tel.: ++49 (0) 64 08/59-0 Fax: ++49 (0) 64 08/5 91 91 Internet: http://www.binzel-abicor.com