Instrukcja obsługi i montażu

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja obsługi i montażu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Instrukcja obsługi i montażu

DTR INSTRUKCJA EKSPLOATACJI I MONTAŻU

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 287, 288 Edycja: 1/2016

Instrukcja obsługi i montażu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 227 Edycja: 1/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZAPOROWY Fig. 217

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR MIESZKOWY Fig. 234, 235

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 302 Edycja: 1/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR MIESZKOWY Fig. 229, 230, 234, 235

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR MIESZKOWY Fig. 237

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY zbal Fig. 565

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 215;216

z siłown. pneumat. Zawór odmulający DN ARI-STEVI BBD 415 Napęd pneumatyczny

DTR INSTRUKCJA EKSPLOATACJI I MONTAŻU

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 275,277, 287,288,302,402

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZAPOROWY Fig. 215, 216, 201

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR BALANSOWY Fig. 447

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Przepustnica typ 57 L

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA OSADNIK-FILTR Fig. 821, 823

PVC-U PP PP / PVDF 2)

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Edycja: 1/2016

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

ZASUWA KLINOWA MIĘKKOUSZCZELNIONA ISO PN16

Zawór klapowy zwrotny typ 33

Zawór upustowy typ 620

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR PŁYWAKOWY Fig. 272, 274

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

DTR INSTRUKCJA EKSPLOATACJI I MONTAŻU

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

Materiał : Stal nierdzewna

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

Dokumentacja Techniczno - Ruchowa. Zawór zaporowy prosty kołnierzowy Nr Katalogowy: 530

Rys. 1 Reduktor ciśnienia typu 2422/2424

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN10

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie

Rys. 1 Regulator upustowy typu 2422/2425

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Edycja: 1/2016

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO GAZU SERII 02, 06, 36, 46

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

NAF-Triball Zawory kulowe PN DN

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR BALANSOWY Fig. 443, 445

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

Zawór zaporowy niewymagający konserwacji, z uszczelnieniem metalicznym

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR BALANSOWY Fig. 443, 445

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW NOŻOWYCH HAWLE

Zasuwa odcinająca PN DN Wersje standardowe. Dziedziny stosowania. Dane eksploatacyjne. Materiały. Wskazówki.

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I KANALIZACJI SERII 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 55

REF / 7 65 ZAW O RY KULOWE DWUCZĘŚCIOWE KOŁNIERZOWE ISO PN 16. Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura :

Zawór zwrotny klapowy RSK 500

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

DOKUMENTACJA TECHNICZNA

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Klapy odcinające, PN6, PN10, PN16

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Materiał : Korpus żeliwny

Żeliwo szare Żeliwo sferoidalne Fig. 006/306 Str. 2. Fig. 006/306 Str. 3. Stal nierdzewna Fig. 006 Str. 5. Stal nierdzewna Fig. 009 Str.

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR PŁYWAKOWY Fig. 272, 274

Instrukcja montażu i obsługi

HERZ Zawór regulacyjny 3-drogowy

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Transkrypt:

Armatura odcinająca z uszczelnieniem dławnicowym 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi... 2 2.0 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 2 2.1 Znaczenie symboli...2 2.2 Pojęcia istotne ze względu na bezpieczeństwo...2 3.0 Składowanie i transport... 2 4.0 Opis... 3 5.0 Zakres stosowania... 3 5.1 Sposób pracy...3 5.2 Diagram...4 5.3 Parametry techniczne - uwagi...5 5.4 Oznakowanie...5 6.0 Montaż... 5 6.1 Dane ogólne dotyczące montażu...5 6.2 Dane montażowe dotyczące armatury z końcówkami spawalniczymi...6 Spis treści 6.3 Dane montażowe dotyczące armatury z grzybkiem odciążającym... 7 6.4 Dane montażowe armatury z wyłącznikiem krańcowym... 8 7.0 Uruchomienie... 8 8.0 Pielęgnacja i konserwacja... 9 9.0 Przyczyny zakłóceń eksploatacyjnych i ich usuwanie... 10 10.0 Wyszukiwanie usterek...11 11.0 Demontaż armatury lub części górnej... 13 12.0 Gwarancja / rękojmia... 13 13.0 Deklaracja zgodności WE... 14 Rev. 0040102000 2103 polnisch

1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi stanowi pouczenie o bezpiecznym montowaniu i konserwowaniu armatur. W razie trudności w rozwiązywaniu problemów przy pomocy instrukcji obsługi należy skontaktować się z dostawcą lub producentem. Niniejsza instrukcja winna być przestrzegana podczas transportu, magazynowania, montażu, uruchomienia, użytkowania, konserwacji i napraw. Obowiązuje stosowanie się do treści zawartych w niej wskazówek i ostrzeżeń. - Manipulacje i inne czynności winny być wykonywane przez pracowników o odpowiednich kwalifikacjach, ewentualnie wszystkie czynności powinny być nadzorowane i kontrolowane. Użytkownik zobowiązany jest do ustalenia zakresów odpowiedzialności i kompetencji oraz nadzorowania pracowników. - Przy wyłączaniu z użytkowania, konserwacji lub naprawie należy dodatkowo przestrzegać obowiązujących lokalnie przepisów BHP. Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych i ulepszeń o dowolnym czasie. Niniejsza instrukcja obsługi spełnia wymogi Dyrektyw UE. 2.0 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Znaczenie symboli -... Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem ogólnym. 2.2 Pojęcia istotne ze względu na bezpieczeństwo W niniejszej instrukcji obsługi i montażu użyto szczególnych oznaczeń graficznych w celu zwrócenia uwagi na zagrożenia, ryzyka i informacje dotyczące bezpieczeństwa pracy. Informacje oznaczone przedstawionym wyżej symbolem i napisem opisują zasady zachowania, których nieprzestrzeganie może spowodować ciężkie uszkodzenie ciała albo zagrożenie dla życia użytkownika lub osób trzecich lub szkody materialne w obrębie urządzenia lub w jego otoczeniu. Zasady te wymagają bezwzględnego przestrzegania oraz kontroli stosowania się do nich. Przestrzeganie innych wskazówek transportowych, montażowych, eksploatacyjnych i konserwacyjnych oraz parametrów technicznych, na które nie położono dużego nacisku (zarówno w instrukcji obsługi, jak również w dokumentacji produktu oraz w oznakowaniu samego urządzenia), również jest obowiązkowe. Dzięki temu będzie można uniknąć zakłóceń, które mogłyby być bezpośrednią przyczyną szkód osobowych i rzeczowych. 3.0 Składowanie i transport - Zabezpieczyć przed niszczącym działaniem zewnętrzynym (jak np. udar, wibracja, itp.). - Elementów armatury, jak napędy, pokręgła, pokrywy, nie wolno wykorzystywać niezgodnie z przeznaczeniem do przenoszenia sił zewnętrznych, np. jako pomocy przy wchodzeniu, punktów zawieszania na podnośnikach. - Obowiązuje stosowanie właściwych urządzeń do transportu poziomego i pionowego. Ciężary podano w karcie katalogowej. - W temperaturach -20 C do +65 C. - Lakierowanie jest podkładowe i ma na celu ochronę przed korozją podczas transportu i składowania. Nie uszkodzić farby. Strona 2 Rev. 0040102000 2103

4.0 Opis 5.0 Zakres stosowania Armatura stosowana jest do odcinania lub dławienia medium. - Zakresy zastosowania, ograniczeń i możliwości zastosowania są podane na karcie katalogowej. - Określone czynniki robocze powodują nakaz lub zakaz stosowania określonych materiałów. - Armatury są zaprojektowane dla normalnych warunków użytkowania. Jeśli faktyczne warunki pracy przekraczają te wymagania, jak w przypadku czynników agresywnych czy ściernych, to użytkownik winien podać podwyższone wymagania w zamówieniu. - Armatury ARI z żeliwa szarego nie są dopuszczone do zastosowania w urządzeniach TRD 110. Podane informacje są zgodne z Dyrektywą o aparaturze ciśnieniowej 97/23/WE. Projektant instalacji ponosi odpowiedzialność za przestrzeganie tych przepisów. Należy przestrzegać specjalnych oznaczeń armatury. Materiały w wersjach standardowych są podane w karcie katalogowej. W razie pytań należy skontaktować się z dostawcą lub producentem. 5.1 Sposób pracy Zamknięcie armatury odbywa się poprzez obrót koła ręcznego (w prawo zgodnie z ruchem wskazówek zegara) (funkcja grzybek/gniazdo). Nie wolno stosować narzędzi w celu zwiększenia momentu obrotowego koła ręcznego. Uszczelnienie wrzeciona zaworu wykonane jest jako uszczelnienie dławnicowe. W razie potrzeby dokręcać uszczelnienie dławnicowe. Rev. 0040102000 2103 Strona 3

5.2 Diagram Rys. 1: STOBU-DG 1.0619+N Rys. 2: STOBU-ECK 1.0619+N Rys. 3: STOBU-DG EN-JL1040/JS1049 Rys. 4: STOBU-DG SE 1.0619+N Materiały wraz z nazwami i oznaczeniami liczbowymi podano w karcie katalogowej. Strona 4 Rev. 0040102000 2103

5.3 Parametry techniczne - uwagi jak np. - Główne wymiary, - Klasyfikacja według kryterium ciśnienie - temperatura, - armatura z końcówkami spawalniczymi, itp. są podane w karcie katalogowej. 5.4 Oznakowanie Oznakowanie symbolem CE na armaturze: Symbol CE 0525 Wskazane miejsc Producent Typ Bj. Typ armatury Rok produkcji Adres producenta: patrz punkt 12.0 Gwarancja / rękojmia Zgodnie z Diagram 6, Załącznikiem II, wytycznej dot. urządzeń ciśnieniowych armatury bez funkcji bezpieczeństwa mogą być oznakowane symbolem CE dopiero od DN32. 6.0 Montaż 6.1 Dane ogólne dotyczące montażu Poza ogólnymi wytycznymi dotyczącymi montażu należy przestrzegać następujących punktów: - Należy usunąć pokrywy kołnierzy, jeżeli znajdują się w wyposażeniu. - Wnętrze armatury i przewodów rurowych musi być wolne od ciał obcych. - Przestrzegać pozycji montażu w związku z kierunkiem przepływu, patrz oznakowanie na armaturze. - Przebieg przewodów parowych projektować w sposób zapobiegający gromadzeniu się wody. - Przewody rurowe należy tak prowadzić, aby uniknąć przenoszenia szkodliwych sił tnących, gnących i skręcających. - Na czas robót budowlanych zabezpieczyć armatury przed zanieczyszczeniem. - Kołnierze przyłączeniowe muszą być ze sobą zgodne. - Wyposażenie armatur, jak napędy, pokrętła, pokrywy, nie może być wykorzystywane do przenoszenia zewnętrznych sił np. jako pomoc do wchodzenia, punkty mocowania do dźwigników. - Przy robotach montażowych należy stosować właściwe środki transportu poziomego i pionowego. Ciężary patrz karta katalogowa. Rev. 0040102000 2103 Strona 5

- Ustytuowanie urządzenia ze względu na kierunek trzpienia jest dowolne. Najkorzystniejszą pozycją trzpienia jest pozycja stojąca. - Zamontowanie armatury odwrotnie (do góry nogami) możliwe jest wyłącznie przy czystym medium. - Gwint trzpienia i trzpień nie są malowane. - Należy ustawić centralnie uszczelki między kołnierzami. - Odcinające zawory zwrotne należy zamontować w taki sposób, aby wrzeciono zaworu znajdowało się w pozycji pionowej, a przepływający czynnik wpływał pod grzybkiem stożkowym zaworu. W razie zabudowy zaworów w rurociągach w innym położeniu niż podane należy wyposażyć je w sprężynę zamykającą. - Wersja z luźnym grzybkiem stożkowym W krytycznych dziedzinach zastosowania, bezpośrednio za pompami, sprężarkami itd., gdzie występują silne turbulencje, uderzeniowe zmiany ciśnienia medium, należy zastosować tłumienie grzybkiem stożkowym. Funkcja tłumiąca odciążającego grzybka stożkowego zapobiega wpływowi uderzeniowych zmian ciśnienia lub silnych turbulencji medium na pracę armatury. - Odpowiedzialność za rozmieszczenie i montaż produktów ponoszą projektanci, wykonawcy robót budowlanych i użytkownik. 6.2 Dane montażowe dotyczące armatury z końcówkami spawalniczymi Zwracamy uwagę na fakt, że wspawywanie armatur winno być wykonywane przez osoby o odpowiednich kwalifikacjach, przy użyciu odpowiednich środków i zgodnie z uznanymi zasadami techniki. Odpowiedzialność za to ponosi użytkownik instalacji. Dane na temat przygotowania końcówek do spawania podano w karcie katalogowej. Armatury zespawane są w pozycji zamkniętej. Strona 6 Rev. 0040102000 2103

6.3 Dane montażowe dotyczące armatury z grzybkiem odciążającym Armatury odcinające firmy ARI, w przypadku przekroczenia podanej w poniższej tabeli różnicy ciśnień w stanie zamkniętym, muszą być wyposażone w grzybek odciążający. Armatury z grzybkiem odciążającym należy tak montować, aby ciśnienie medium obciążało grzybek (poz. 3), a wrzeciono zaworu było skierowane pionowo do góry. Przestrzegać kierunku przepływu. Rys. 5 Działanie: Przy zamkniętej armaturze w wyniku obrotu koła ręcznego w lewo podnosi się grzybek odciążający (poz. 3.1) znajdujący się na grzybku (poz. 3). Dzięki temu dochodzi do wyrównania ciśnienia medium pod zaworem (poz. 3). Po wyrównaniu ciśnień zgodnie z wartościami podanymi w tabeli, można otworzyć armaturę siłą rąk poprzez dalszy obrót koła. grzybek odciążający DN 125 150 200 250 300 350 400 500 różnica ciśnień Dp 25 bar 21 bar 14 bar 9 bar 6 bar 4,5 bar 3,5 bar 1,5 bar - Działanie grzybka odciążającego jest całkowicie skuteczne wyłącznie w układzie zamkniętym. - W układach otwartych, wypływ medium z układu ciśnienie medium pod grzybkiem nie wyrówna się. - Jeśli nie da się zapewnić dostatecznej kompensacji różnicy ciśnień przy pomocy grzybka odciążającego, to należy wprowadzić inne rozwiązania konstrukcyjne (np. przewód obejściowy). Rev. 0040102000 2103 Strona 7

6.4 Dane montażowe armatury z wyłącznikiem krańcowym W przypadku armatury z wyłącznikiem krańcowym należy wyłączniki podłączyć zgodnie z planem instalacji. 7.0 Uruchomienie - Przed uruchomieniem należy sprawdzić dane na temat materiału, ciśnienia, temperatury i kierunku przepływu. - Obowiązuje przestrzeganie lokalnie obowiązujących przepisów BHP. - Resztki substancji w przewodach rurowych i armaturach (jak zanieczyszczenia, krople spawalnicze itp.) są powodem nieszczelności i uszkodzeń. - Podczas pracy z czynnikami o wysokich (> 50 C) albo niskich (< 0 C) temperaturach występuje niebezpieczeństwo obrażeń na skutek dotknięcia armatury. W razie potrzeby umieścić napisy ostrzegawcze albo osłony izolacyjne! Przed każdym uruchomieniem nowej instalacji, ewentualnie pierwszym uruchomieniem po naprawach lub przebudowie należy upewnić się, czy spełnione zostały następujące warunki: - Prawidłowe zakończenie wszystkich prac! - Prawidłowe ustawienie armatury. - Zamontowanie urządzeń zabezpieczających. Strona 8 Rev. 0040102000 2103

8.0 Pielęgnacja i konserwacja Zakres i terminy konserwacji powinien ustalić użytkownik zgodnie z wymaganiami. - Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. Rys. 6: Ausführung mit Klappschrauben - Gwint trzpienia musi być ciągle nasmarowany. Środek smarowy: np. Klüberpaste HEL 46-450 (dla armatur tlenowych: Oxigenoex FF 250) do zamówienia w: Klüber Lubrication München KG, Postfach 701047, D-81310 München lub inny środek smarowy nadający się do zastosowania w danym przypadku. - Należy zawsze przestrzegać, aby środek smarowy był odpowiedni dla danego medium. - W przypadku nieszczelności w obrębie wrzeciona zaworu (poz. 4) należy dokręcić uszczelnienie dławnicowe (poz. 6) stopniowo i równomiernie za pomocą nakrętek sześciokątnych (poz. 19) aż do uzyskania szczelności. - Uszczelnienie dławnicowe należy w razie potrzeby dokręcać i dostatecznie wcześniej dodawać do niego więcej materiału uszczelniającego. - Ze względu na bezpieczeństwo, zaleca się dodawać materiał uszczelniający tylko po wyrównaniu ciśnienia. - Przed demontażem zaworu należy przestrzegać punktu 10.0 i 11.0. Rev. 0040102000 2103 Strona 9

- Zakładnie uszczelki dławnicy może odbywać się wyłącznie przy schłodzonym medium i instalacji bezciśnieniowej. W przypadku medium gorącego lub agresywnego przed założeniem dodatkowej uszczelki instalację należy opróżnić i przedmuchać. - Regularna kontrola szczelności zwiększa trwałość użytkową armatury. - Podczas docinania uszczelnień dławnicy ze sznura zachowywać skośny kierunek cięcia (patrz Rys. 7). Rys. 7: Pierścień uszczelniający Montaż części górnej: - Przed monatażem części górnej należy zadbać, aby wyczyścić powierzchnię nakładania uszczelek i zastosować dwie nowe uszczelki (Poz. 9). - Założyć część górną. - Równomiernie dokręcić nakrętki sześciokątne (w przypadku armarur żeliwnych śruby z łbem sześciokątnym) śrub pokrywy, na krzyż. - Momenty dociągające śrub z łbem sześciokątnym / nakrętek sześciokątnych: DN Nakrętki sześciokątne/ śruby sześciokątne Moment obrotowy (Nm) 15-32 M 10 15-30 40-65 M 12 35-50 80-100 M 16 75-100 125-150 M 16 80-120 200 M 20 150-200 250-400 M 24 340-410 500 M 27 340-410 9.0 Przyczyny zakłóceń eksploatacyjnych i ich usuwanie Podczas zakłóceń pracy urządzenia należy sprawdzić, czy prace montażowe i nastawcze zostały wykonane zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. - Podczas szukania przyczyny usterki należy bezwzlędnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Jeżeli w oparciu o poniższą tabelę 9.0 Wyszukiwanie usterek nie będziemy w stanie usunąć zakłóceń, należy zwrócić się do dostawcy lub producenta. Strona 10 Rev. 0040102000 2103

10.0 Wyszukiwanie usterek - Przed montażem i pracami naprawczymi przestrzegać punktu 10.0 i 11.0! - Przed ponownym uruchomieniem przestrzegać punktu 6.0! Zakłócenie Ewentualne przyczyny Usuwanie Brak przepływu Armatura zamknięta Otworzyć armaturę Pokrywy kołnierzy nie zostały usunięte (Pos.25; Rys. 1-2) Usunąć pokrywy kołnierzy (Pos.25; Rys. 1-2) Słaby przepływ Armatura nie otwarta wystarczająco Otworzyć armaturę Zanieczyszczony filtr nieczystości Wyczyścić lub wymienić sitko Zatkany układ rurociągowy Sprawdzić układ rurociągowy Trudne uruchomienie/ otwarcie armatury jest niemożliwe Suchy trzpień (Pos.4; Bild 6) Naoliwić trzpień (Pos.4; Bild 6) (środki smarowe: patrz 9) Za mocno dokręcone uszczelnienie dławnicowe (poz. 6; rysunek 1-4) Niewłaściwy kierunek obrotów Nieszczelność na trzpieniu Zbyt luźny dławik (Pos.15) (Bild 1-4) Armatura nieszczelna w gnieździe Nie można otworzyć armatury z grzybkiem dław. + ograniczenia przesuwu + urządzenia blokującego Nieprawidłowo zamknięta Gniazdo (pos.1.2) / grzybek (pos.3) uszko-dzone ciałami obcymi (Rys. 1-Rys. 4) Zbyt duża różnica ciśnień Zanieczyszczone medium (ciała stałe) Dokręcone urządzenie blokujące Lekko poluzować dławik (poz.15) - nakrętką sześciokątną; jednakże należy zachować szczelność! (Rysunek 1-4) Przestrzegać właśc. kier. obr. (kier. przeciwny do wskaz. zegara oznacza otwarcie) dławik docisnąć do uzysk. szczeln (Pos.15) --jak najszybciej wymienić nakrętkę sześciokątną (Bild 1-4) W razie potrzeby dodatk. uszcz. dławnicę (poz.6) przestrzegać wskaz. ostrzegawczych (Bild 6) Dokręcić koło ręczne bez narzędzi pomocn. Wymienić armaturę, zwrócić się do dostawcy lub producenta Zastosować armaturę z grzybkiem odciążającym, (patrz punkt 6.3) Wyczyścić armaturę zainstalować osadnik zanieczyszczeń przed armaturą Poluzować urządzenie blokujące Rev. 0040102000 2103 Strona 11

Zakłócenie Ewentualne przyczyny Usuwanie Stukanie / uderzanie stożkowego grzybka w wersji odciążający grzybek stożkowy Pęknięcie kołnierza (między armaturą a przewodem rurowym) Średnica nominalna dobrana jako za duża w stosunku do natężenia przepływu - Silne turbulencje przepływu; - element blokujący przepływ wsteczny zamontowany bezpośrednio za pompą wirnikową; - za stacjami redukcji ciśnienia; - za łukami rur; - bardzo zwarta konstrukcja instalacji; - brak kompensatorów; - pompa nie jest zamontowana na wibroizolatorach; - brak odcinka uspokajania przepływu; - brak przewodu obejściowego dla uruchamiania Śruby dokręcone jednostronnie, przeciwkołnierze nie są zamontowane w jednej płaszczyźnie. Dobrać mniejszą nominalną średnicę Zastosować tłumienie stożkowego grzybka z uwzględnieniem własności medium Zmienić układ instalacji Zastosować tłumienie stożkowego grzybka z uwzględnieniem własności medium Wyregulować położenie przewodu rurowego, zamontować nową armaturę! Strona 12 Rev. 0040102000 2103

11.0 Demontaż armatury lub części górnej 12.0 Gwarancja / rękojmia W szczególności należy pamiętać o następujących zagadnieniach: - Bezciśnieniowy układ rurociągowy. - Schłodzone medium. - Opróżniona instalacja. - W przypadku mediów żrących, palnych, agresywnych lub toksycznych, układ rurociągów należy przedmuchać. Informacje na temat zakresu i okresu gwarancji zawarte są w ogólnych warunkach handlowych firmy Albert Richter GmbH&Co.KG lub, w przypadku uzgodnień odbiegających od powyższych warunków, w umowie sprzedaży. Gwarantujemy bezusterkowość naszych urządeń odpowiadającą aktualnemu stanowi techniki oraz w zakresie ich przeznaczenia. Roszczenia z tytułu gwarancji i rękojmii są niedopuszczalne w przypadku szkód spowodowanych na skutek nieprawidłowego posługiwania się albo niestosowania się do treści instrukcji obsługi i montażu, karty katalogowej oraz obowiązujących, odnośnych uregulowań. Szkody powstałe w czasie eksploatacji w warunkach odbiegających od warunków przewidzianych w zestawieniu parametrów lub w innych uzgodnieniach również nie podlegają reklamacji. Usterki zgłoszone tytułem uzasadnionych reklamacji będą usuwane drogą naprawy przez nas lub na nasze zlecenie przez inne zakłady specjalistyczne. Wyklucza się inne roszczenia wykraczające poza roszczenia przysługujące z tytułu gwarancji. Nie przysługują dostawy zastępcze. Prace konserwacyjne, montaż obcych części, zmiany konstrukcyjne oraz naturalne zużycie nie podlegają roszczeniom gwarancyjnym. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy zgłaszać nie nam, lecz niezwłocznie odpowiedniej ekspedycji towarowej, kolei lub spedytorowi, ponieważ w przeciwnym wypadku nastąpi utrata praw do odszkodowania od tych przedsiębiorstw. Technika przyszłości. NIEMIECKIE ARMATURY WYSOKIEJ JAKOĺCI ARI-Armaturen Albert Richter GmbH & Co. KG, D-33756 Schloß Holte-Stukenbrock Telefon (+49 5207) 994-0 Telefax (+49 5207) 994-158 albo 159 Internet: http://www.ari-armaturen.com E-mail: info.vertrieb@ari-armaturen.com Rev. 0040102000 2103 Strona 13

13.0 Deklaracja zgodności WE ARI-Armaturen Albert Richter GmbH & Co. KG, Mergelheide 56-60, D-33756 Schloß Holte-Stukenbrock Deklaracja zgodności WE w zakresie Dyrektywy WE o aparaturze ciśneniowej 97/23/WE Niniejszym deklarujemy, że wymienione poniżej produkty są wykonane zgodnie z wymienioną wyżej Dyrektywą o aparaturze ciśnieniowej i są poddawane kontroli zgodnie z Diagram 6, Załącznikiem II, Modułem H Dyrektywy o aparaturze ciśnieniowej przez firmę LLOYD S REGISTER QUALITY ASSURANCE (BS-Nr. 0525), Mönckebergstr. 27, D-20095 Hamburg. Ceryifikat nr: 50003/1 Armatura odcinająca z uszczelnieniem dławnicowym typ 005, 006, 007, 009, 017, 306, 307 Zastosowane normy: DIN 3230 DIN 3840 AD 2000 arkusz A4 - żeliwo sferoidalne - staliwo - odkuwki stalowe Schloß Holte-Stukenbrock, 20.08.2002... (Brechmann, Dyrektor) Strona 14 Rev. 0040102000 2103