LA 20AS LA 24AS LA 28AS



Podobne dokumenty
LA 8AS. Instrukcja montażu i obsługi. Pompy ciepła powietrze/woda do instalacji zewnętrznej. Polski. Typ-nr: FD 8607

LI 11TE LI 16TE. Instrukcja montażu i obsługi. Pompa ciepła powietrze/woda do instalacji wewnętrznej. Polski. Typ-nr:

LA 11TAS LA 16TAS. Instrukcja montażu i obsługi. Pompa ciepła powietrze / woda do instalacji zewnętrznej. Deutsch Polski. Typ-Nr:

Dane techniczne LA 18S-TUR

LI 20AS LI 24AS LI 28AS

LA 11AS LA 16AS. Instrukcja montażu i obsługi. Pompy ciepła powietrze/woda do instalacji zewnętrznej. Polski. Typ-nr:

Dane techniczne LA 17TU

Pompa ciepła powietrze woda WPL 10 AC

Dane techniczne LA 8AS


6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Dane techniczne LAK 9IMR

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

POMPA CIEPŁA POWIETRZE WODA WPL 10 AC/ACS

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

28 Materiały techniczne 2015/2 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

5.2 LA 35TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu. Legenda do rysunku patrz następna strona

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

13/29 LA 60TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

16 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Internet:

32 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

40** 750* SI 50TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy. Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

Dane techniczne SI 30TER+

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

36 ** 815 * SI 70TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy

Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła 2 Manometr instalacji dolnego źródła ciepła

Pompa ciepła powietrze woda

Rysunek SIH 20TEwymiarowy SIH 20TE

Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

Materiały techniczne 2015/1 kompaktowe gruntowe pompy ciepła

1 Powrót ogrzewania, wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1½ 2 Powrót c.w.u., wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1

Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

LI 20TE LI 24TE LI 28TE

Dane techniczne SIW 11TU

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Dane techniczne SIW 8TU

64 Materiały techniczne 2017/1 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

1 Dolne źródło ciepła, wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew. 3 2 Dolne źródło ciepła, wyjście z pompy ciepła, gwint wew. / zew.

LI 9TE. Instrukcja montażu i obsługi. Pompa ciepła powietrze/woda do instalacji wewnętrznej. Polski. Typ-nr: FD 8803

SI 5TE SI 7TE SI 9TE SI 11TE SI 14TE SI 17 TE SI 21TE

Pompy ciepła powietrze woda WPL 13/18/23 E/cool

Z Z S. 56 Materiały techniczne 2019 gruntowe pompy ciepła

Przeznaczona do grzania i chłodzenia WPM Econ5S (zintegrowany)

Pompa ciepła powietrze woda WPL 15 ACS / WPL 25 AC

LI 40AS. Instrukcja montażu i obsługi. Pompa ciepła powietrze/woda do instalacji wewnętrznej. Polski. Typ-Nr: /

Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 E/cool

Dane techniczne SIW 6TU

Pompa ciepła powietrze woda WPL 33

SI 35TU. 2-sprężarkowe gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy

12 Materiały techniczne 2018/1 wysokotemperaturowe pompy ciepła

ciepło po zestawieniu oferowanych urządzeń w układy kaskadowe, kolektorów gruntowych układanych poziomo, lub kolektorów pionowych

Informacje dla instalatora

Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 basic

WI 9 TE WI 14 TE WI 18 TE WI 22 TE WI 27 TE

Pompa ciepła powietrze woda HPA-O 7 / 10 / 13 (S)(CS) Premium

POMPY CIEPŁA MATERIAŁY DO PROJEKTOWANIA 2013/1. Niskotemperaturowe uniwersalne pompy ciepła solanka/woda SI 100TE SI 130TE

LA 35TUR+ Instrukcja montażu i obsługi. Rewersyjna pompa ciepła powietrze/woda do instalacji zewnętrznej. Polski. Typ-nr:

SIK 7 TE-2 SIK 9 TE-2 SIK 11 TE-2 SIK 14 TE-2

LIK 8TE. Instrukcja montażu i obsługi. Pompa ciepła powietrze/woda do instalacji wewnętrznej. Polski. Typ-nr: FD 8803

POMPY CIEPŁA SOLANKA/WODA WPF basic

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

LI 8AS. Instrukcja montażu i obsługi. Pompa ciepła powietrze/woda do instalacji wewnętrznej. Polski. Typ-nr: FD 8607

LCH V / P kw ZIĘBIARKA CIECZY CHŁODZONA POWIETRZEM INFORMACJE OGÓLNE O SERII BUDOWA

SI 5BS SI 7BS SI 9BS SI 11BS SI 14BS

Pompa ciepła powietrze woda WPL classic

Pompy ciepła powietrze/woda c.o., c.w.u., centrala wentylacyjna LWZ 403 SOL 404 SOL

Pompy ciepła solanka woda lub woda woda* WPF 20/27/35/40/52/66/27HT

SI 24TE SI 30TE SI 37TE

Pompy ciepła woda woda WPW 7/10/13/18/22 basic Set

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Pompy ciepła solanka woda WPF 10/13/16 M

SZKOLENIE podstawowe z zakresu pomp ciepła

VIESMANN VITOCAL 200-S Pompa ciepła powietrze/woda, wersja Split 3,0 do 10,6 kw

Karta katalogowa (dane techniczne)

Instrukcja montażu pompy ciepła Air 1,9 ST

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Pompy ciepła woda woda WPW 06/07/10/13/18/22 Set

Pompy ciepła powietrze woda WPL 34/47/57

Po prostu łatwiejszy dobór

Pompa ciepła powietrze woda do ciepłej wody użytkowej WWK 221/301/301 SOL electronic

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

Glen Dimplex Thermal Solutions. Cennik System M

WPM EconPK. Instrukcja montażu i użytkowania. Moduł rozszerzeń do chłodzenia pasywnego. Polski. Nr zamówieniowy :

LA 11AS LA 16AS. Instrukcja montażu i obsługi. Montáž a návod na použití. Navodilo za montažo in uporabo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

Pompy ciepła solanka/woda Glen Dimplex w zestawach z podgrzewaczami c.w.u.

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

Pompy ciepła solanka woda WPC 04/05/07/10/13 /cool

Transkrypt:

LA 20AS LA 24AS LA 28AS Instrukcja montażu i obsługi Polski Montáž a návod na použití Česky Navodilo za montažo in uporabo Slovensko Pompy ciepła powietrze/woda do instalacji zewnętrznej Tepelné čerpadlo vzduch/voda pro vnější instalaci Zračna/vodna toplotna črpalka za zunanjo postavitev Typ-nr / Objednací číslo / Naroč. št.: 452158.66.04 FD 8607

Spis tresci 1 Prosimy natychmiast przeczytać...pol-2 1.1 Ważne wskazówki... POL-2 1.2 Przepisy i normy prawne... POL-2 1.3 Energooszczędne użytkowanie pompy ciepła... POL-2 2 Zastosowanie pompy ciepła...pol-3 2.1 Obszar zastosowania... POL-3 2.2 Sposób działania... POL-3 Polski 3 Zakres dostawy...pol-3 3.1 Urządzenie podstawowe... POL-3 3.2 Skrzynka rozdzielcza... POL-4 3.3 Regulator pompy ciepła... POL-4 4 Transport...POL-4 5 Ustawienie...POL-5 5.1 Ogólnie... POL-5 5.2 Kanały kondensacyjne... POL-5 6 Montaż...POL-5 6.1 Ogólnie... POL-5 6.2 Podłączenie ze strony grzewczej... POL-5 6.3 Podłączenie do sieci elektrycznej... POL-6 7 Uruchomienie...POL-6 7.1 Ogólnie... POL-6 7.2 Przygotowanie... POL-6 7.3 Sposób postępowania... POL-6 8 Czyszczenie / Konserwacja...POL-7 8.1 Konserwacja... POL-7 8.2 Czyszczenie strony grzewczej... POL-7 8.3 Czyszczenie od strony powietrza... POL-8 9 Zakłócenia / Szukanie błędu...pol-8 10 Odłączenie od sieci / usuwanie i unieszkodliwienie odpadów...pol-8 11 Informacje dotyczące urządzenia...pol-9 Załącznik / Příloha / Dodatek... A-I POL-1

1 Polski 1 Prosimy natychmiast przeczytać 1.1 Ważne wskazówki Urządzenie to nie jest przystosowane do pracy jako przetwornica częstotliwości. Pompa ciepła może zostać pochylona podczas transportu do max. 45 (w każdym kierunku). Pompa ciepła jest połączona z paletą transportową tylko za pomocą folii. Obszar dolotowy/wylotowy nie może być zawężony lub zastawiony. Uwzględnienie prawego kierunku prądu: przy niewłaściwym kierunku pracy sprężarki może dojść do jej uszkodzenia. Zabrania się używania piasku, sody, kwasów lub zawierających chlor środków czyszczących, ponieważ mogą one szkodliwie wpłynąć na powierzchnię urządzenia. Aby zapobiec osadzaniu się odkładów (np. rdzy) w kondensatorze pompy, poleca się stosowanie odpowiedniego systemu zabezpieczenia przed korozją. Przed otwarciem urządzenia należy upewnić się, że wszystkie obwody prądu znajdują się w stanie beznapięciowym. Prace przy pompie ciepła mogą być wykonywane tylko przez autoryzowy i fachowy serwis. 1.2 Przepisy i normy prawne Przy konstrukcji i realizacji pompy ciepła przestrzegane były wszystkie odpowiednie normy EG, przepisy DIN, VDE (zobacz CE-Znak Zgodności Europejskiej) Przy podłączeniu urządzenia do prądu muszą być zachowane stosowne normy VDE, EN, ICE. Poza tym muszą być przestrzegane warunki przyłączenia stawiane przez właściciela sieci zasilającej. Podłączenie systemu grzewczego musi przebiegać zgodnie z przepisami. 1.3 Energooszczędne użytkowanie pompy ciepła Kupując pompę ciepła przyczyniają się Państwo do ochrony środowiska. Podstawą energooszczędnego funkcjonowania pompy jest odpowiednie rozplanowanie poboru ciepła i urządzenia wykorzystującego to ciepło. Bardzo ważne dla efektywnej pracy pompy jest utrzymywanie jak najniższej różnicy temperatur pomiędzy wodą grzewczą a źródłem ciepła. Dlatego zaleca się dokładne zaplanowanie rozłożenia źródła ciepła i urządzeń grzewczych. Zwiększenie różnicy temperatur o 1 Kelvin (1 C) podnosi zużycie prądu o ok. 2,5%. Trzeba także zwrócić uwagę na to, aby zostały uwzględnione dodatkowe urządzenia pobierające prąd, jak np. przygotowanie ciepłej wody oraz aby były one dostosowane do niskich temperatur. Do zastosowania pomp ciepła optymalne są miejsca, które nie wymagają wysokiej temperatury na wejściu (30 C do 40 C) jak np. ogrzewanie podłogowe (powierzchniowe) Ważne jest, aby podczas eksploatacji nie doszło do zanieczyszczenia wymiennika ciepła, ponieważ może ono spowodowć podwyższenie różnicy temperatur i tym samym zmniejszenie wydajności urządzenia. Znaczny wpływ na ekonomiczny sposób użytkowania ma także odpowiednie ustawienie regulatora pompy. Szczegółowe informacje znajdą Państwo w instrukcji obsługi regulatora pompy ciepła. POL-2

3.1 2 Zastosowanie pompy ciepła 2.1 Obszar zastosowania Pompa ciepła powietrze-woda może być zastosowana tak w już istniejących, jak i w nowo budowanych instalacjach grzewczych. Pompa ta jest przeznaczona tylko do podgrzewania wody grzewczej i użytkowej! Jest ona także przystosowana do monoenergetycznego i biwalentnego użycia w temperaturze zewnętrznej do -20 C. W obiegu ciągłym musi być zachowana temperatura powrotu wody grzewczej powyżej 18 C, aby zapewnić bezproblemowe odszranianie parownika. Pompa nie jest przystosowana do zwiększonej produkcji ciepła np. podczas osuszania budynku, dlatego też dodatkowe zapotrzebowanie ciepła musi być wspomagane specjalnymi urządzeniami. Na okres jesienny i zimowy zalecane jest dlatego zamontowanie w budynku dodatkowego, elektrycznego generatora ciepła (dostępny jako wyposażenie dodatkowe). 3 Zakres dostawy 3.1 Urządzenie podstawowe Pompa ciepła zostaje dostarczona jako kompaktowy typ budowy i zawiera wymienione poniżej elementy. Jako czynnik chłodzący używany jest R404A. Polski Urządzenie to nie jest przystosowane do pracy jako przetwornica częstotliwości. 2.2 Sposób działania Powietrze otoczenia jest zasysane przez wentylator i dalej przekazywane do parownika (wymiennik ciepła). Parownik chłodzi powietrze tzn. odbiera mu ciepło. Odzyskane ciepło zostaje przeniesione w parowniku na ośrodek roboczy (czynnik chłodniczy). Za pomocą elektrycznie napędzanej sprężarki zostaje podniesione ciśnienie, a wraz z nim temperatura czynnika grzewczego. Uzyskana energia cieplna zostaje następnie przeniesiona za pomocą skraplacza (wymiennika ciepła) na obieg wody grzewczej. Do zwiększenia temperatury pobranej ze środowiska potrzebna jest energia elektryczna. Ponieważ energia pobrana z powietrza zostaje przeniesiona do wody grzewczej, urządzenie to nazywa się pompą ciepła powietrze-woda. Pompa powietrze-woda składa się głównie z parownika, wentylatora, zaworu rozprężnego, cichej sprężarki, skraplacza i sterownika elektronicznego. Przy niskich temperaturach otoczenia, na parowniku odkłada się wilgoć w postaci szronu, co niekorzystnie wpływa na przenoszenie ciepła. Dlatego jest on w razie potrzeby automatycznie odszraniany przez pompę ciepła. Zależnie od warunków pogodowych mogą w tym miejscu powstawać wyziewy pary. 1) Parownik 2) Zawór zwrotny 3) Wentylator 4) Skrzynka rozdzielcza 5) Presostaty 6) Suszarka filtra 7) Skraplacz 8) Zawór rozprężny 9) Sprężarka POL-3

3.2 Polski 3.2 Skrzynka rozdzielcza Skrzynka rozdzielcza jest wintegrowana w pompę. Po zdjęciu dolnej osłony czołowej i poluzowaniu znajdującej się po prawej stonie, u góry, śruby mocującej, skrzynka rozdzielcza może zostać wychylona. W skrzynce znajdują się zaciski przyłączenia do sieci, bezpieczniki oraz jednostka łagodnego rozruchu. Łącznik wtykowy dla przewodu sterowniczego znajduje się przy podłożu urządzenia w bezpośredniej bliskości poprowadzenia przewodów przez podłogę. 4 Transport Pompa ciepła może zostać pochylona podczas transportu do max. 45 (w każdym kierunku). Transport do ostatecznego miejsca ustawienia powinnien być przeprowadzony za pomocą drewnianej palety. Urządzenie podstawowe może być transportowane za pomocą widlaka, wózka ręcznego itp. lub też za pomocą rur 3/4, które mogą zostać poprowadzone przez otwory w płycie głównej. 3.3 Regulator pompy ciepła Podczas eksploatacji pompy ciepła powietrze-woda należy stosować regulator pompy ciepła należący do zakresu dostawy. Regulator pompy ciepła jest komfortowym elektronicznym przyrządem regulująco-sterującym. Steruje on i nadzoruje cały system ogrzewania w zależności od temperatury zewnętrznej, przygotowania ciepłej wody oraz urządzeń bezpieczeństwa technicznego. Do regulatora wzgl. do niniejszej instrukcji załączony jest czujnik temperatury zewnętrznej i na powrocie, łącznie z materiałem do zamocowania od strony konstrukcyjnej. Sposób działania i użytkowanie regulatora pompy ciepła są opisane w załączonej instrukcji obsługi. Pompa ciepła jest połączona z paletą transportową tylko za pomocą folii. Aby wykorzystać nawierty transportowe ramy, konieczne jest zdjęcie dolnych elementów osłon. W tym celu należy poluźnić dwie śruby z każdej strony podstawy, po czym odciągnąć i zawiesić u góry blachy. W przypadku zawieszania tych części blach powinny one zostać z lekkim naciskiem przesunięte do góry. Podczas przetykania rur nośnych przez ramę należy zwrócić uwagę na to, żeby nie zostały uszkodzone żadne elementy konstrukcyjne. Otwieranie pokrywy Zamykanie pokrywy POL-4

6.2 5 Ustawienie 5.1 Ogólnie 6 Montaż 6.1 Ogólnie Urządzenie jest z zasady przystosowane do ustawienia na trwale równej, gładkiej i poziomej powierzchni. Aby zapewnić jak najlepszą izolację akustyczną oraz zapobiec wychłodzeniu elementów przewodzących wodę, rama urządzenia powinna szczelnie przylegać do podłoża. Jeżeli nie jest to możliwe, mogą być konieczne dodatkowe środki uszczelniające. Należy zadbać o bezproblemowe przeprowadzanie prac konserwacyjnych. Jest to zapewnione przy zachowaniu odstępu 1,2 m od ścian stałych. Przy pompie należy wykonać następujące połączenia: Wejścia/wyjścia instalacji grzewczej Odpływ kondensatu Przewód sterowniczy regulatora pompy ciepła Zasilanie prądem 6.2 Podłączenie ze strony grzewczej Polski Obszar dolotowy/wylotowy nie może być zawężony lub zastawiony. 5.2 Kanały kondensacyjne Nagromadzona podczas pracy woda kondensacyjna musi zostać odprowadzona jeszcze zanim nastąpi jej zamarznięcie. Aby zapewnić dobry odpływ, pompa musi być ustawiona pionowo. Rura wody kondensacyjnej musi posiadać średnice min. 50 mm i być odporna na mróz i ścieki. Kondensat nie powinien być kierowany bezpośrednio do klarownika i rowu odpływowego, ponieważ agresywne opary mogłyby spowodować uszkodzenie parownika. Podłączenia ze strony grzewczej przy pompie ciepła są zaopatrzone w gwint zewnętrzny 11/4". Przyłączane węże zostaną poprowadzone z urządzenia do dołu. Podczas ich podłączania do pompy ciepła należy je przytrzymywać na przejściach za pomocą odpowiedniego klucza. Przed podłączeniem pompy od strony wody grzewczej, instalacja powinna zostać przepłukana w celu usunięcia ewentualnych zanieczyszczeń, resztek materiałów uszczelniających itp. Nagromadzenie zanieczyszczeń w skraplaczu może doprowadzić do całkowitego zniszczenia pompy. W przypadku urządzeń z zamykanym przepływem wody grzewczej, uwarunkowanym zaworami grzejników wzgl. termostatów, w przewód obejściowy ogrzewania, za pompą obiegu grzewczego, musi zostać wbudowany zawór bezpieczeństwa. Gwarantuje to minimalny przepływ wody grzewczej przez pompę ciepła i zapobiega w ten sposób zakłóceniom. Po podłączeniu instalacji grzewczej musi ona zostać napełniona, odpowietrzona i sprawdzona pod względem ewentualnych nieszczelności. Minimalny przepływ wody grzewczej Minimalny przepływ wody grzewczej pompy ciepła należy zagwarantować w każdym stanie eksploatacji systemu ogrzewania. Można to osiągnąć np. przez zainstalowanie rozdzielacza bez różnicy ciśnień lub zaworu przelewowego. Nastawienie zaworu przelewowego jest objaśnione w rozdziale Uruchomienie. POL-5

6.3 Polski Ochrona przed mrozem Przy tych pompach ciepła, które są zagrożone mrozem, powinna zostać zaplanowana możliwość manualnego opróżnienia (zobacz obraz). Wraz z gotowością regulatora i obiegowej pompy systemu grzewczego do pracy, aktywna jest także ochrona przeciwzamrożeniowa regulatora. W przypadku wyłączenia pompy lub braku prądu, urządzenie musi zostać opróżnione. Instalacje pomp ciepła, w których nie można rozpoznać braku prądu (domek letniskowy), powinny posiadać odpowiednią ochronę przeciwmrozową. 7 Uruchomienie 7.1 Ogólnie Aby zapewnić prawidłowe uruchomienie urządzenia powinno ono być przeprowadzone przez autoryzowany serwis. W ten sposób, przy spełnieniu szczególnych warunków, możliwe jest przedłużenie gwarancji produktu (świadczenia gwarancyjne). 7.2 Przygotowanie Przed uruchomieniem muszą zostać sprawdzone poszczególne punkty: Wszystkie podłączenia pompy ciepła muszą być zamontowane, jak opisano w rozdziale 6. W obiegu grzewczym muszą być otwarte wszystkie zawory zasuwowe, które mogą niekorzystnie wpływać na przepływ wody grzewczej. Otwór dolotowy i wylotowy muszą być wolne. Kierunek obrotu wentylatora musi odpowiadać kierunkowi strzałki. Regulator pompy musi być dostrojony do systemu grzewczego według jego instrukcji użytkowania. Musi być zapewniony odpływ kondensatu. 6.3 Podłączenie do sieci elektrycznej Przyłączenie mocy pompy ciepła odbywa się poprzez powszechnie dostępny w handlu kabel 4-żyłowy. Kabel należy przygotować już od strony konstrukcyjnej, a przekrój poprzeczny przewodu należy dobrać według poboru mocy pompy ciepła (patrz odpowiedni załącznik informacyjny urządzenia) oraz zgodnie z odnośnymi przepisami VDE (EN) i VNB. W zasilaniu pompy ciepła przewidziane jest wielobiegunowe wyłączenie z min. 3mm odstępem otworów kontaktowych (np. ochrona blokady EVU, ochrona mocy), jak też 3-biegunowy automat zabezpieczający, z wyłączeniem wszystkich części zewnętrznych (prąd wyzwalający według informacji urządzenia). Podczas przyłączania należy zapewnić prawy kierunek prądu zasilania mocy. Kolejność faz: L1, L2, L3. Uwzględnienie prawego kierunku prądu: przy niewłaściwym kierunku pracy sprężarki może dojść do jej uszkodzenia. 7.3 Sposób postępowania Uruchomienie pompy odbywa się za pomocą regulatora pompy ciepła. Wszystkie ustawienia muszą być przeprowadzone zgodne z instrukcją. Jeżeli minimalny przepływ wody grzewczej ma zostać zapewniony za pomocą zaworu przelewowego, to należy go odpowiednio dostosować do systemu grzewczego. Nieprawidłowe ustawienie może prowadzić do podawania fałszywych danych, co z kolei spowoduje podwyższone zużycie energii. Aby odpowiednio ustawić zawór przelewowy, poleca się: Zamknięcie wszystkich obiegów grzewczych, które w zależności od użycia pompy nie zawsze pracują, tak aby dla przepływu wody powstał najmniej korzystny rodzaj pracy. Z regóły są to obwody grzewcze pomieszczeń leżących po stronie południowej i zachodniej. Przynajmniej jeden obieg musi być otwarty (np. łazienka). Zawór przelewowy musi zostać na tyle otwarty, aby dane aktualnej temperatury źródła ciepła i maks. różnicy temperatur na wejściu i wyjściu były zgodne z danymi podanymi w tabeli poniżej. Różnica temperatur powinna być mierzona w miarę możliwości jak najbliżej pompy. W przypadku systemu monoenergetycznego grzałka musi pozostać wyłączona. Napięcie sterownicze zostaje doprowadzane poprzez regulator pompy ciepła. Zasilanie prądem 230VAC-50Hz regulatora odbywa się zgodnie z jego własną instrukcją obługi (zabezpieczenie 16A). Przewód sterowniczy (nie wchodzi w zakres dostawy) zostaje połączony z regulatorem pompy ciepła za pomocą obydwu czworokątnych łączników wtykowych. Łącznik wtykowy dla przewodu sterowniczego znajduje się przy podłożu urządzenia w bezpośredniej bliskości poprowadzenia przewodów przez podłogę. Dokładniejsze instrukcje należy zaczerpnąć z instrukcji użytkowania regulatora. Szczegółowe informacje zobacz w załączniku Schematy obwodowe. POL-6

8.2 Temperatura źródła ciepła.. od do maks. różnica temperatur pomiędzy dopływem a powrotem -20 C -15 C 4 K -14 C -10 C 5 K -9 C -5 C 6 K -4 C 0 C 7 K 1 C 5 C 8 K 6 C 10 C 9 K 11 C 15 C 10 K 16 C 20 C 11 K 21 C 25 C 12 K 26 C 30 C 13 K 31 C 35 C 14 K Zakłócenia podczas pracy są również wskazywane przez regulator pompy ciepła i mogą być usuwane, tak jak opisano w instrukcji regulatora. Przy temperaturze zewnętrznej niższej niż 10 C i temperaturze wody grzewczejniższej niż 16 C konieczne jest podgrzanie zbiornika buforowego za pomocą drugiego generatora ciepła do temperatury co najmniej 25 C. Aby zapewnić bezzakłóceniowe uruchomienie urządzenia należy zachować następujący przebieg czynności: 1) Zamknąć wszystkie obiegi grzewcze. 2) Otworzyć całkowicie zawór przelewowy. 3) Na regulatorze wybrać automatyczny rodzaj pracy. 4) Odczekać, aż zbiornik buforowy osiągnie temperaturę minimum 25 C. 5) Po czym kolejno otwierać zawory zasuwowe obiegów grzewczych tak, aby przez lekkie otwarcie danego obiegu stale wzrastała przepustowość wody grzewczej. Temperatura wody ciepłej w zbiorniku buforowym nie może przy tym spaść poniżej 20 C, aby zachować zawsze możliwość odszronienia pompy. 6) Jeżeli otwarte są wszystkie obiegi i temperatura wody grzewczej w zbiorniku buforowym utrzymuje się w granicach 20 C, to można ustawić minimalną przepustowość na zaworze przelewowym i pompie obiegu grzewczego. 7) Nowe budownictwa charakteryzują się większym zapotrzebowaniem na energię z powodu konieczności osuszania budynku. To podniesione zapotrzebowanie na ciepło, może doprowadzić do tego, że niedokładnie zaprojektowany system nie zawsze osiągnie żądaną temperaturę pomieszczenia. W takim przypadku zaleca się posiadanie w pogotowiu drugiego generatora ciepła. W szczególności dotyczy to pierwszego okresu grzewczego. W tym celu temperatura graniczna na regulatorze pompy powinna zostać podniesiona do 15 C. 8 Czyszczenie / Konserwacja 8.1 Konserwacja W celu uniknięcia uszkodzeń lakieru należy unikać opierania się, odkładania i opierania przedmiotów o urządzenie. Zewnętrzne części pompy mogą być umyte za pomocą wilgotnej szmatki i powszechnie dostępnych środków czyszczących. Zabrania się używania piasku, sody, kwasów lub zawierających chlor środków czyszczących, ponieważ mogą one szkodliwie wpłynąć na powierzchnię urządzenia. Aby zapobiec zakłóceniom w pracy spowodowanych zabrudzeniem wymienników ciepła pompy, należy zadbać o to, aby do wymiennika ciepła nie dostawały się żadne zanieczyszczenia. W przypadku, gdyby jednak doszło do zakłóceń pracy spowodowanych zanieczyszczeniami, urządzenie musi być oczyszczone w następujący sposób: 8.2 Czyszczenie strony grzewczej Obecność tlenu w obiegu, w szczególności przy użyciu komponentów stalowych, może doprowadzić do powstawania rdzy. Dostaje się ona do systemu grzewczego przez zawory, pompy obiegowe lub kanały z tworzywa sztucznego. Dlatego, przy rurach ogrzewania podłogowego, należy zwracać szczególną uwagę na szczelną dyfuzyjnie instalację. Aby zapobiec osadzaniu się odkładów (np. rdzy) w kondensatorze pompy, poleca się stosowanie odpowiedniego systemu zabezpieczenia przed korozją. Także pozostałości materiałów smarowych i uszczelniających mogą spowodować zanieczyszczenie wody grzewczej. Jeżeli zanieczyszczenia są tak mocne, że obniżają moc skraplacza pompy, urządzenie musi zostać oczyszczone przez instalatora. Według dzisiejszego stanu wiedzy proponujemy czyszczenie 5%-wym kwasem fosforowym lub też, w przypadku gdy urządzenie wymaga częstszego mycia, 5%-wym kwasem mrówkowym. W obydwu przypadkach płyn do czyszczenia powinien mieć temperaturę pokojową. Zaleca się płukanie wymiennika ciepła przeciwnie do kierunku normalnego przepływu. Aby zapobiec przedostawaniu się środka czyszczącego do obiegu grzewczego, polecamy podłączyć naczynie płukające bezpośrednio do wejścia i wyjścia skraplacza pompy. Po tym wskazane jest dokładne płukanie środkami neutralizującymi, aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu systemu przez pozostałe resztki środków czyszczących. Ważne jest ostrożne stosowanie kwasów i przestrzeganie przepisów ustalonych przez niemieckie BG. W przypadku zaistnienia wątpliwości co do użycia danego preparatu prosimy o konsultacje! Polski POL-7

8.3 Polski 8.3 Czyszczenie od strony powietrza Parownik, filtr i odpływ kondensatu powinny być czyszczone przed każdym okresem grzewczym (liście, gałęzie itd.). W tym celu trzeba otworzyć pompę od strony czołowej najpierw u dołu, a potem u góry. Przed otwarciem urządzenia należy upewnić się, że wszystkie obwody prądu znajdują się w stanie beznapięciowym. Zdejmowanie i zakładanie części obudowy jest opisane w rozdziale 4. Przy czyszczeniu zaleca się unikania ostrych i twardych przedmiotów, aby nie uszkodzić parownika i wanny kondensatu. W przypadku ekstremalnych warunków atmosferycznych (np. śnieżyce), może dojść sporadycznie do oblodzenia krat po stronie zasysania i wydmuchu. Aby zagwarantować minimalną przepustowość powietrza, należy obszar zasysania i wydmuchu uwolnić wówczas od lodu i śniegu. 9 Zakłócenia / Szukanie błędu Pompa ta jest produktem wysokiej jakości i dlatego oczekuje się od niej bezzakłóceniowej pracy. Jeżeli jednak wystąpią jakiekolwiek zakłócenia, zostanie to pokazane na wyświetlaczu regulatora. Więcej informacji na ten temat znajdziecie Państwo na stronie: Zakłócenia i szukanie błędów w instrukcji obsługi sterownika pompy ciepła. Jeżeli zakłócenia te nie mogą być zlikwidowane samodzielnie, prosimy powiadomić odpowiedni serwis klienta. Prace przy pompie ciepła mogą być wykonywane tylko przez autoryzowy i fachowy serwis. 10 Odłączenie od sieci / usuwanie i unieszkodliwienie odpadów Zanim pompa zostanie wymontowana, powinna ona zostać odłączona od napięcia i zabezpieczona na wszystkich wejściach i wyjściach. Powinny także zostać zachowane ważne dla środowiska wymagania aktualnych norm dotyczące odzysku, użycia wtórnego, usunięcia i unieszkodliwienia paliw i elementów urządzenia. Trzeba przy tym zwrócić szczególną uwagę na odpowiednie usuwanie oleju i czynnika chłodniczego. POL-8

11 11 Informacje dotyczące urządzenia Informacje dotyczące grzewczych pomp ciepła typu powietrze/woda 1 Typ i oznaczenie produktu LA 20AS LA 24AS LA 28AS 2 Budowa 2.1 Rodzaj ochrony według niemieckiej normy EN 60 529 dla urządzeń IP 24 IP 24 IP 24 kompaktowych wzgl. elementów grzewczych 2.2 Miejsce ustawienia na zewnątrz na zewnątrz na zewnątrz 3 Dane techniczne Polski 3.1 Granice temperatury eksploatacyjnej: woda grzewcza dopływ / odpływ 1 C / C do 55 / od 18 do 55 / od 18 do 55 / od 18 powietrze C -20 do +35-20 do +35-20 do +35 3.2 Różnica temperatur wody grzewczej przy A2 / W35 K 7.9 8.4 9.4 3.3 Wydajność cieplna / wspólczynnik efektywności przy A-7 / W35 2 kw / --- 3 4 7,0 / 2,5 8,9 / 2,6 9,9 / 2,4 12,4 / 2,7 16,1 / 2,7 19,1 / 2,7 przy A2 / W35 2 kw / --- 3 9,3 / 3,1 10,9 / 3,0 12,8 / 3,0 4 14,9 / 3,0 19,2 / 3,2 22,3 / 3,0 przy A2 / W50 2 kw / --- 3 8,5 / 2,4 9,9 / 2,3 10,8 / 2,0 4 14,2 / 2,3 18,0 / 2,4 21,1 / 2,3 przy A7 / W35 2 kw / --- 3 9,8 / 3,2 13,1 / 3,4 14,2 / 3,1 4 16,6 / 3,1 24,8 / 3,6 25,8 / 3,4 przy A10 / W35 2 kw / ---- 3 10,3 / 3,3 14,1 / 3,5 14,7 / 3,1 4 17,8 / 3,3 26,6 / 3,8 29,1 / 3,6 3.4 Poziom mocy akustycznej db(a) 64 68 68 3.5 Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 10 m (strona wydmuchu) 3.6 Przepływ wody grzewczej przy wewnętrznej różnicy ciśnienia db(a) m 3 /h / Pa 37 41 41 1,8 / 6500 2,3 / 5900 2,3 / 5900 3.7 Przepustowość powietrza m 3 /h / Pa 5500 8000 8000 3.8 Czynnik chłodniczy; całkowita-masa wypełnienia Typ / kg R404A / 3,7 R404A / 4,2 R404A / 4,2 4 Wymiary, przyłącza i waga 4.1 Wymiary urządzenia wys. x szer. x dł. cm 157 x 155 x 85 171 x 168 x 100 171 x 168 x 100 4.2 Gniazda podłączenia ogrzewania cal G 1 1/4'' zewnątrz G 1 1/4'' zewnątrz G 1 1/4'' zewnątrz 4.3 Waga części przygotowanych do transportu łącznie z opakowaniem 5 Podłączenie do sieci elektrycznej kg 284 351 355 5.1 Napięcie znamionowe; zabezpieczenia V / A 400 / 20 T 400 / 25 T 400 / 25 T 5.2 Pobór znamionowy 2 A2 W35 kw 4.9 6.1 7.4 5.3 Prąd rozruchowy z rozrusznikiem łagodnego rozruchu A 23 24 25 5.4 Napięcie znamionowe A2 W35 / cos ϕ A / --- 8,8 / 0,8 10,9 / 0,8 13,4 / 0,8 6 Odpowiada europejskim ustaleniom bezpieczeństwa 5 7 Pozostałe cechy urządzenia 5 5 7.1 Odszranianie automatyczne automatyczne automatyczne Sposób odszraniania odwrócenie obiegu odwrócenie obiegu odwrócenie obiegu Wanna odszraniania obecna tak (ogrzewana) tak (ogrzewana) tak (ogrzewana) 7.2 Woda grzewcza w urządzeniu zabezpieczona przed zamarznięciem 6 tak tak tak 7.3 Stopnie mocy 2 2 2 7.4 Regulator wewnętrzny / zewnętrzny zewnętrzny zewnętrzny zewnętrzny 1. zobacz diagram granic zastosowania 2. Dane te charakteryzują wielkość i wydajność urządzenia. Ze strony ekonomicznej i energetycznej powinny być uwzględnione także pozostałe czynniki, a przede wszystkim zachowanie się przy odszranianiu, punkt biwalentności oraz regulacja. A2 / W55 oznaczają przy tym: Temperatura powietrza zewnętrznego 2 C oraz temperatura dopływu wody grzewczej 55 C. 3. Eksploatacja 1-kompresorowa 4. Eksploatacja 2-kompresorowa 5. Patrz CE-Znak Zgodności Europejskiej 6. Pompa obiegu grzewczego i regulator pompy ciepła muszą być zawsze gotowe do eksploatacji. POL-9

Załącznik / Příloha / Dodatek 1 Rys. wymiarowe / Rozměrová schémata / Slike z merami... A-II 1.1 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LA 20AS...A-II 1.2 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LA 24AS / LA 28AS...A-III 2 Diagramy / Diagramy / Diagrami... A-IV 2.1 Charakterystyki wykreślne / Charakteristiky / Karakteristike LA 20AS...A-IV 2.2 Charakterystyki wykreślne / Charakteristiky / Karakteristike LA 24AS...A-V 2.3 Charakterystyki wykreślne / Charakteristiky / Karakteristike LA 28AS...A-VI 3 Schematy obwodowe / Schémata zapojení / Tokovni načrti... A-VII 3.1 Sterowanie / Řízení / Krmilje LA 20AS...A-VII 3.2 Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LA 20AS...A-VIII 3.3 Plan przyłączeniowy / Schéma připojení / Načrt priključitve LA 20AS...A-IX 3.4 Legenda / Legenda / Legenda LA 20AS...A-X 3.5 Sterowanie / Řízení / Krmilje LA 24AS / LA 28AS...A-XI 3.6 Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LA 24AS / LA 28AS...A-XII 3.7 Plan przyłączeniowy / Schéma připojení / Načrt priključitve LA 24AS / LA 28AS...A-XIII 3.8 Legenda / Legenda / Legenda LA 24AS / LA 28AS... A-XIV 4 Hydrauliczne schematy podstawowe / Hydraulická schémata principu / Hidravlična shema principa...a-xv 4.1 Urządzenie monoenergetyczne / Monoenergetické zařízení / Monoenergetska naprava... A-XV 4.2 Urządzenie monoenergetyczne oraz przygotowanie ciepłej wody / Monoenergetické zařízení a příprava teplé vody / Monoenergetska naprava in priprava tople vode... A-XVI 4.3 Urządzenie biwalentne / Bivalentní zařízení / Bivalentna naprava... A-XVII 4.4 Legenda / Legenda / Legenda... A-XVIII 5 Deklaracja Zgodności z Normami Europejskimi / Prohlášení shody / Izjava o skladnosti.a-xix A-I

1 1 Rys. wymiarowe / Rozměrová schémata / Slike z merami 1.1 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LA 20AS A-II

1.2 1.2 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LA 24AS / LA 28AS A-III

2 2 Diagramy / Diagramy / Diagrami 2.1 Charakterystyki wykreślne / Charakteristiky / Karakteristike LA 20AS A-IV

2.2 2.2 Charakterystyki wykreślne / Charakteristiky / Karakteristike LA 24AS A-V

2.3 2.3 Charakterystyki wykreślne / Charakteristiky / Karakteristike LA 28AS A-VI

3.1 3 Schematy obwodowe / Schémata zapojení / Tokovni načrti 3.1 Sterowanie / Řízení / Krmilje LA 20AS A-VII

3.2 3.2 Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LA 20AS A-VIII

3.3 3.3 Plan przyłączeniowy / Schéma připojení / Načrt priključitve LA 20AS A-IX

3.4 3.4 Legenda / Legenda / Legenda LA 20AS E3 Presostat końca rozmrażania Presostat konce odmrazování Pressostat za konec odtajanja E4 Wentylator ogrzewania pierścieniem dyszowym Vtokové kruhové topení ventilátor Šobno krožno gretje, ventilator F4 Presostat wysokiego ciśnienia Presostat vysokého tlaku Pressostat za visoki tlak F5 Pressostat niskiego ciśnienia Presostat nízkého tlaku Pressostat za nizki tlak F7 Termostat nadzoru gorącego gazu Termostat kontrola horkého plynu Termostat za nadzor vročega plina F23 Wentylator ochrony uzwojenia Ochrana vinutí ventilátor Zaščita navitja, ventilator K1 Stycznik sprężarki 1 Stykač kompresor 1 Kontaktor za zgoščevalnik 1 K2 Wentylatora przekaźnika mocowego Výkonové relé ventilátor Močnostni rele za ventilator K3 Stycznik sprężarki 2 Stykač kompresor 2 Kontaktor za zgoščevalnik 2 M1 Sprężarka 1 Kompresor 1 Kompresor 1 M2 Wentylator Ventilátor Ventilator M3 Sprężarka 2 Kompresor 2 Kompresor 2 N1 Regulator pompy ciepła Regulátor tepelného čerpadla Regulator toplotne črpalke N7 Sterowanie łagodnego rozruchu sprężarki 1 Ovládání jemného startu kompresor 1 Krmilje počasnega zagona Kompresor 1 N8 Sterowanie łagodnego rozruchu sprężarki 2 Ovládání jemného startu kompresor 2 Krmilje počasnega zagona Kompresor 2 R9 Czujnik przeciwzamrożeniowy wody grzewczej Čidlo ochrany před mrazem topná voda Tipalo zaščite pred zamrznitvijo, ogrevalna voda X1 Listwa z zaciskami: Zasilanie obciążenia Svorkovnice: Zátěžové napájení Spončnica: napajanje X2 Listwa z zaciskami: okablowanie wewnętrzne Svorkovnice: vnitřní propojení Spončnica: interno ožičenje X4 Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Pompa ciepła Konektor řídicí vodič / tepelné čerpadlo Vtična povezava krmilnega voda / toplotna črpalka X8/-11 Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Regulator pompy ciepła Konektor řídicí vodič / regulátor tepelného čerpadla Vtična povezava krmilnega voda / regulator toplotne črpalke Y1 Czterodrogowy zawór przełączający Čtyřcestný přepínací ventil 4-potni preklopni ventil A-X

3.5 3.5 Sterowanie / Řízení / Krmilje LA 24AS / LA 28AS A-XI

3.6 3.6 Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LA 24AS / LA 28AS A-XII

3.7 3.7 Plan przyłączeniowy / Schéma připojení / Načrt priključitve LA 24AS / LA 28AS A-XIII

3.8 3.8 Legenda / Legenda / Legenda LA 24AS / LA 28AS E3 Presostat końca rozmrażania Presostat konce odmrazování Pressostat za konec odtajanja E4 Wentylator ogrzewania pierścieniem dyszowym Vtokové kruhové topení ventilátor Šobno krožno gretje, ventilator F4 Presostat wysokiego ciśnienia Presostat vysokého tlaku Pressostat za visoki tlak F5 Pressostat niskiego ciśnienia Presostat nízkého tlaku Pressostat za nizki tlak F7 Termostat nadzoru gorącego gazu Termostat kontrola horkého plynu Termostat za nadzor vročega plina F23 Wentylator ochrony uzwojenia Ochrana vinutí ventilátor Zaščita navitja, ventilator K1 Stycznik sprężarki 1 Stykač kompresor 1 Kontaktor za zgoščevalnik 1 K2 Wentylator stycznika Ochrana ventilátor Kontaktor za ventilator K3 Stycznik sprężarki 2 Stykač kompresor 2 Kontaktor za zgoščevalnik 2 M1 Sprężarka 1 Kompresor 1 Kompresor 1 M2 Wentylator Ventilátor Ventilator M3 Sprężarka 2 Kompresor 2 Kompresor 2 N1 Regulator pompy ciepła Regulátor tepelného čerpadla Regulator toplotne črpalke N7 Sterowanie łagodnego rozruchu sprężarki 1 Ovládání jemného startu kompresor 1 Krmilje počasnega zagona Kompresor 1 N8 Sterowanie łagodnego rozruchu sprężarki 2 Ovládání jemného startu kompresor 2 Krmilje počasnega zagona Kompresor 2 R9 Czujnik przeciwzamrożeniowy wody grzewczej Čidlo ochrany před mrazem topná voda Tipalo zaščite pred zamrznitvijo, ogrevalna voda X1 Listwa z zaciskami: Zasilanie obciążenia Svorkovnice: Zátěžové napájení Spončnica: napajanje X2 Listwa z zaciskami: okablowanie wewnętrzne Svorkovnice: vnitřní propojení Spončnica: interno ožičenje X4 Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Pompa ciepła Konektor řídicí vodič / tepelné čerpadlo Vtična povezava krmilnega voda / toplotna črpalka X8/-11 Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Regulator pompy ciepła Konektor řídicí vodič / regulátor tepelného čerpadla Vtična povezava krmilnega voda / regulator toplotne črpalke Y1 Czterodrogowy zawór przełączający Čtyřcestný přepínací ventil 4-potni preklopni ventil A-XIV

4.1 4 Hydrauliczne schematy podstawowe / Hydraulická schémata principu / Hidravlična shema principa 4.1 Urządzenie monoenergetyczne / Monoenergetické zařízení / Monoenergetska naprava A-XV

4.2 4.2 Urządzenie monoenergetyczne oraz przygotowanie ciepłej wody / Monoenergetické zařízení a příprava teplé vody / Monoenergetska naprava in priprava tople vode A-XVI

4.3 4.3 Urządzenie biwalentne / Bivalentní zařízení / Bivalentna naprava A-XVII

4.4 4.4 Legenda / Legenda / Legenda Zawór zamykający Uzavírací ventil Zaporni ventil Zawór bezpieczeństwa Obtokový ventil Prelivni ventil Układ zaworów zabezpieczających Kombinace bezpečnostního ventilu Kombinacija z varnostnim ventilom Pompa obiegowa Oběhové čerpadlo Obtočna črpalka Zbiornik buforowy Expanzní nádoba Dilatacijska posoda Zawór sterowany temperaturą pomieszczenia Zawór zamykający z zaworem zwrotnym Ventil řízený pokojovou teplotou Uzavírací ventil se zpětným ventilem Prostorsko temperaturno krmiljen ventil Zaporni ventil s protipovratnim ventilom Zawór z odprowadzeniem wody Uzavírací ventil s odvodněním Zaporni ventil z odvodnjavanjem Odbiornik ciepła Spotřebič tepla Porabnik toplote Mieszacz czterodrogowy Čtyřcestný mísič Štiripotni mešalnik Czujnik temperatury Teplotní čidlo Tipalo temperature Elastyczny wąż przyłączeniowy Pružná přípojka hadice Gibka priključna cev Pompa ciepła Tepelné čerpadlo Toplotna črpalka Zbiornik buforowy Vyrovnávací nádoba Vmesni polnilnik Regulator pompy ciepła Regulátor tepelného čerpadla Regulator toplotne črpalke Rozdzielnica elektryczna Elektrický rozvod Električni razdelilnik Zbiornik wody ciepłej Zásobník teplé vody Hranilnik za toplo vodo Kocioł grzewczy Topný kotel Grelni kotel E8 Ogrzewanie dodatkowe Doplňkové topení Dodatno gretje M13 Obiegowa pompa wody grzewczej Oběhové čerpadlo topení Obtočna črpalka ogrevanja M18 Pompa obiegowa wody ciepłej Oběhové čerpadlo teplé vody Obtočna črpalka za toplo vodo N1 Regulator pompy ciepła Regulátor tepelného čerpadla Regulator toplotne črpalke R1 Naścienny czujnik temperatury zewnętrznej Venkovní čidlo Tipalo na zunanji steni R2 Czujnik na powrocie Čidlo vratné vody Tipalo povratka R3 Czujnik wody ciepłej Čidlo teplé vody Tipalo tople vode EV Rozdzielnica elektryczna Elektrický rozvod Električni razdelilnik KW Woda zimna Studená voda Hladna voda MA Mieszacz OTWARTY Směšování ZAPNUTO Mešalec odprt MZ Mieszacz ZAMKN. Směšování VYPNUTO Mešalec zaprt WW Woda ciepła Teplá voda Topla voda A-XVIII

5 5 Deklaracja Zgodności z Normami Europejskimi / Prohlášení shody / Izjava o skladnosti A-XIX

Glen Dimplex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Dimplex Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach Zastrzegamy sobie prawo do zmian oraz bledów. Chyby a změny vyhraženy. Pomote in spremembe pridržane. +49 (0) 9221 709 565