WŁOSKII. Rozmówki. Mów śmiałoy! z wymową i słowniczkiem. w podróż w pracy z przyjaciółmi. wydawnictwo LINGO

Podobne dokumenty
Rozmówki. ze s owniczkiem. Zwroty i s ówka niezb dne w podró y Dialogi z ycia wzi te Od rozmów o pogodzie do wysy ania i.

Tadeusz Wasiucionek, Tomasz Wasiucionek. Powiedz to! W OSKI. Rozmówki ze s owniczkiem. Konsultacja j zykowa: Sara Zerbo

Lezione 1. Libro 1. Buongiorno! Io sono Paolo. E tu? o Buongiorno! Io sono Aldona. Come stai? o Bene, grazie. E tu?

Corso di Polacco per Italiani 2

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Può aiutarmi? Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Parla inglese?

CAPITOLO I COME TI CHIAMI?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Chiedere aiuto

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK WŁOSKI

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

Chce mi się pić. Cześć (nieformalne przywitanie / pożegnanie) Czy chce pan/i pójść ze mną na przyjęcie / do kina/ do teatru / na spacer?

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

CAPITOLO I COME TI CHIAMI?

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK WŁOSKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI

Użytkownik:, Data:

41 Quarantunesima lezione

CAPITOLO I COME TI CHIAMI?

Langenscheidt Słuchasz, rozumiesz, mówisz! Język włoski

Capitolo I Come ti chiami?...11 Gramatyka: zaimki osobowe, czasowniki posiłkowe essere i avere, tworzenie przeczeń

Nuovo Progetto italiano 1a

Corso di Polacco per Italiani 5

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2014/2015

PASSATO PROSSIMO PRZESZŁY BLISKI

POKAŻ JĘZYK JAZŁOWIECKIEJ JĘZYK WŁOSKI ON-LINE POZIOM PODSTAWOWY LEKCJA IV

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

20 minut każdego dnia

Projekt PL01-KA Szkolenie i rozwój drogą do sukcesu

Liturgia eucharystyczna. Modlitwa nad darami œ

Niecodziennik Gimnazjum w Pomiechówku

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI

WŁOSKI. Intensywny kurs w 30 lekcjach Rozmówki polsko-włoskie Kurs audio (CD MP3)

Liturgia eucharystyczna. Modlitwa nad darami œ

UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM LISTOPAD 2012 POZIOM PODSTAWOWY. miejsce na naklejk z kodem

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

Jaki jesteś? Czy mówisz po polsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Você pode me ajudar, por favor? Proszenie o pomoc

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

FILM - W INFORMACJI TURYSTYCZNEJ (A2 / B1)

JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

JĘZYK WŁOSKI POZIOM ROZSZERZONY

Tworzenie PARTICIPIO PASSATO

Il Gatto Fantasma. Rozdział 11. Wskazówka

Przykład: >Andiamo in pizzeria. (noi)

6ka.pl Użytkownik:, Data:

Jak się nazywasz i skąd jesteś?

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK WŁOSKI

Rozwiązywanie umów o pracę

Rozmówki włosko - polskie i polsko włoskie słownik Frasario polacco Italiano e Italiano polacco - dizionario

Zaimki. pronomi diretti e indiretti. ZESTAWIENIE ZAIMKÓW OSOBOWYCH niekacentowane forma atona. z przyimkiem: a)

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka włoskiego na poziomie A1

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK WŁOSKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Podróże Zakwaterowanie

Pokaż Język Jazłowieckiej JĘZYK WŁOSKI ON-LINE POZIOM PODSTAWOWY LEKCJA VII

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu.

QUESTIONARIO IN LINGUA POLACCA

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Studium Języków Obcych Politechniki Wrocławskiej Egzamin Acert język włoski A1 Modelowy KLUCZ

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia

JĘZYK WŁOSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

JĘZYK WŁOSKI GIMNAZJUM KLASA II TREŚCI NAUCZANIA KLASA I KLASA II KLASA III. Progetto italiano junior 2

Frasi ed espressioni in italiano. Mi piace molto questo piatto. mano / la gamba. Vorrei andare all'aeroporto Internazionale di Roma

Zwroty i wyrazenia po polsku. Pomocy! / Na pomoc!

Na policji Al commissariato di polizia

Witamy w świecie włoskiego. Jak zbudowany jest kurs? Wprowadzenie. Powtórka również dzieli się na 4 części. Tutaj sprawdzisz, czy umiesz już

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

ZA CHRYSTUSEM HYMN V SYNODU

Podróże Poruszanie się

Światowe dni młodzieży Kraków 2016

Studium Języków Obcych Politechniki Wrocławskiej Egzamin Acert język włoski A1 modelowy

Parafia Rokitnica. Kalendarz

Poniższy plan stanowi propozycję rocznej pracy (60 godzin lekcyjnych, w tabeli skrót: Lg.) z podręcznikiem Progetto Italiano Junior 1.

Opakowania na materiały niebezpieczne

Wyniki pierwszego kolokwium Podstawy Programowania / INF

SPIS TREŒCI. Zasady wymowy i rys gramatyki jêzyka hiszpañskiego.. 11

SPRAWDZIAN W KLASIE VI JĘZYK WŁOSKI ZBIÓR ZADAŃ. Materiały pomocnicze dla uczniów i nauczycieli

SEBASTIAN SZYMAŃSKI ZA CHRYSTUSEM HYMN V SYNODU DIECEZJI TARNOWSKIEJ

Viaggi Andando in giro

Kluczpunktowaniaarkusza Kibicujmy!

Kluczpunktowaniaarkusza Kibicujmy!

Rozmówki autostopowe POLSKO - WŁOSKIE

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! dzień miesiąc rok

Rozkład nauczania w pierwszym semestrze Podrecznik główny:

przekrój prostokàtny

Włoski w tłumaczeniach

Tytuł: Język angielski metodą skojarzeń. Autorzy - Michael Gruneberg, Patrycja Kamińska. Opracowanie i skład - Joanna Kozłowska, Patrycja Kamińska

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

TRYB ROZKAZUJĄCY A2 / B1 (wersja dla studenta)

Transkrypt:

Mów śmiałoy! WŁOSKII w podróż w pracy z przyjaciółmi Rozmówki z wymową i słowniczkiem wydawnictwo LINGO

Tadeusz Wasiucionek, Tomasz Wasiucionek Mów śmiało! włoski Rozmówki z wymową i słowniczkiem Konsultacja językowa: Sara Zerbo Wymowa: Aleksandra Kostecka-Szewc

Redaktor serii: Anna Laskowska Redakcja i korekta: Paweł Pokora Projekt okładki serii: Klara Perepłyś-Pająk Projekt makiety: Studio 27, biuro@studio27.pl Zdjęcie na okładce: goodluz / Fotolia.com Copyright by Wydawnictwo Lingo sp.j., Warszawa 2015 www.jezykinieobce.pl ISBN: 978-83-7892-176-9 ISBN wydania elektronicznego: 978-83-7892-270-4 Skład i łamanie: Klara Perepłyś Pająk

Spis treści Wstęp 4 8. Zakupy i usługi 102 Wymowa 6 9. Bank i pieniądze 115 1. Najważniejsze 9 zwroty 2. Podróż i zwiedzanie 23 10. Poczta i telefon 124 11. komputer 135 i internet 3. Zakwaterowanie 39 12. Nagłe wypadki 143 4. Jedzenie 51 13. Tablice 155 5. Rozrywka i sport 67 14. Zarys gramatyki 181 6. Praca i biznes 81 15. słowniczek 190 polsko-włoski 7. Relacje 92 międzyludzkie

w s t ę p Wstęp Mów śmiało! Publikacja Wydawnictwa Lingo z serii Mów śmiało! ułatwi Ci porozumiewanie się w języku włoskim w każdych okolicznościach. To praktyczne rozmówki z wymową w wygodnym dla użytkownika zapisie fonetycznym, dzięki którym bez trudu dogadasz się z rodowitymi Włochami. Każdy z dwunastu rozdziałów rozmówek dzieli się na trzy części. Mów śmiało zawiera to, co najważniejsze w rozmówkach, czyli wybór najpotrzebniejszych zwrotów. Ułożone są one w porządku rzeczowym wystarczy znaleźć ten, który pasuje do Twojej sytuacji i już wiesz, co powiedzieć. Porozmawiaj to krótkie, z życia wzięte dialogi, ilustrujące przykładowe użycie zwrotów i wyrażeń zawartych w części Mów śmiało. Tak mówią współcześni Włosi, bez obaw możesz po nich powtarzać. Słówka to starannie wybrane, najczęściej używane i najważniejsze dla danego tematu słownictwo. 4

w s t ę p W Tablicach znajdziesz zestawienie najczęściej poszukiwanych słów i informacji. Dzięki nim szybko powiesz, jakiego koloru ubrania szukasz, podasz datę swojego przyjazdu, lub zrozumiesz napis informacyjny na wywieszce. Zarys gramatyki to z kolei błyskawiczna ściąga, potrzebna zwłaszcza gdy chcesz samodzielnie konstruować wypowiedzi w oparciu o materiał zgromadzony w rozmówkach. A do czego może się przydać zamieszczony na końcu Słowniczek, nie musimy chyba wyjaśniać. Z życzeniami samych miłych konwersacji zespół autorów i redaktorów Lingo wraz z zaprzyjaźnionymi Włoszkami i Włochami www.wydawnictwolingo.pl 5

Wymowa w y m o w a Wy mo wa w ję zy ku wło skim nie po win na spra wiać Po la kom większych kło po tów. Je ste śmy w sta nie na uczyć się jej do brze w stosun ko wo krót kim cza sie, gdyż ma my do czy nie nia z dźwię ka mi w więk szo ści po dob ny mi do wy stę pu ją cych w ję zy ku pol skim. Także ak cen to wa nie nie stwa rza pro ble mów, gdyż naj czę ściej ak cent pa da na przed ostat nią sy la bę (oczy wi ście wy stę pu ją wy jąt ki). We wszystkich wyrazach, w których akcent pada na inną sylabę, sylaba akcentowana została wytłuszczona, np. camera (kamera). Alfabet Alfabet włoski składa się z 26 następujących liter (po myślniku podano ich nazwy włoskie): A a B bi C czi D di E e F effe G dżi H akka I i J i lunga K kappa L elle M emme N enne O o P pi Q ku R erre S esse X iks T ti Y ipsilon U u Z dzeta V vu, vi W vu doppio Litery j, k, w, x, y występują jedynie w wyrazach obcych. Samogłoski Samogłoskami są: a, e, i, o, u. Ich brzmienie pokrywa się z wymową polską, ale samogłoski e, o mogą być otwarte lub zamknięte. W tym drugim przypadku ich wymowa różni się nieco od wymowy spółgłoski otwartej (np.: bello, re, nove, sole). 6

w y m o w a Spółgłoski Różnice w wymowie dotyczą spółgłosek c, g, h, q, s, v, z oraz połączenia niektórych liter: c przed sa mo gło ska mi a, o, u, przed h oraz in ny mi spół gło skami wy ma wia się jak k, np.: ca sa (ka za), co me (ko me), ami co (ami ko); c przed e, i wymawia się jak cz, np.: dolce (dolcze), bacio (baczio), cena (czena); ch wymawiamy jak k, np.: chiaro (kiaro), chi (ki), chitarra (kitarra); g przed a, o, u, h brzmi jak g, gamba (gamba), guerra (guerra), golfo (golfo); g przed e, i wymawia się jak dż, np.: gente (dżente), gita (dżita), giorno (dżiorno); gl przed a, o, u wymawia się podobnie jak po polsku gl, np.: gloria (gloria), globo (globo), glucosio (glukozio); gli wymawiamy miękko jak lj (li) podobnie jak w słowie konwalie, np.: aglio (alio), figlio (filio), foglio (folio); gn wymawia się jak ń, np.: bagno (bańjo), signore (sińjore), cagna (kańja); h jest bezdźwięczne i nie wymawia się go, pisane po c lub g wzmacnia twardą wymowę tych spółgłosek, np.: hanno (anno), laghi (lagi); qu wymawia się jak kł, np.: cinque (czinkłe), acqua (akła), quando (kłando); s zazwyczaj wymawia się bezdźwięcznie jak polskie s, np.: scopo (skopo), persona (persona), senso (senso), ale między samogłoskami brzmi jak z, np. rosa (roza), cosa (koza); sci brzmi jak szi, np.: sciagura (sziagura), liscio (liszio), uscita (uszita); www.wydawnictwolingo.pl 7

w y m o w a sce brzmi jak sze, np.: scendere (szendere), scena (szena), scelta (szelta); sch brzmi jak sk, np.: schianto (skjanto), scherzo (skerco), scheda (skeda); v wymawia się jak polskie w, np.: vento (wento), volo (wolo), piovra (piowra); z wymowa tej spółgłoski jest zróżnicowana w zależności od pisowni słowa oraz od regionu Włoch. Jeśli po z występuje dwugłoska ia, ie, io wymawia się ją jak polskie c, np.: vizio (wicjo), grazia (gracja), marzo (marco). Na początku wyrazu z przeważnie brzmi jak dz, np.: zampa (dzampa), zanzara (dzandzara). zz podwójne z najczęściej wymawia się jak dzdz lub cc, np.: mezzo (medzdzo), prezzo (precco), ragazzo (ragacco). 8

1. Najważniejsze zwroty Frasi di base Frazi di baze F r a s i d i b a s e 1.1. 1.1. Mów śmiało Dzień dobry Dobry wieczór Do widzenia Dobranoc Do jutra Cześć Nazywam się... Jestem cudzoziemcem (-ką). Jestem Polakiem (Polką). Jestem z Warszawy. Oto moja wizytówka. Mój numer telefonu Oto mój adres. Buongiorno Błondżorno Buonasera Błonasera Arrivederci Arrivederczi Buonanotte Buonanotte A domani A domani Ciao Ciao Mi chiamo... Mi kjamo Sono straniero (straniera). Sono straniero (straniera). Sono polacco (polacca). Sono polakko (polakka). Sono di Varsavia. Sono di varsavia. Ecco il mio biglietto da visita. Ekko il mijo biljetto da vizita. Il mio numero di telefono Il mijo numero di telefono Ecco il mio indirizzo. Ekko il mijo indiricco. www.wydawnictwolingo.pl 9

N a j w a ż n i e j s z e Z w r o t y Mieszkam w hotelu/na kempingu. Czy mówi pan (pani) po polsku/angielsku/niemiecku/ francusku? Nie rozumiem. Proszę mówić wolniej. Proszę powtórzyć. Proszę to napisać. Tak Nie Proszę Proszę o... Przepraszam. Dziękuję. Przepraszam pana (panią). Przepraszam cię. Przykro mi. Sto in albergo/in campeggio. Sto in albergo/in campedżdżo. Parla polacco/inglese/tedesco/ francese? Parla polakko/ingleze/tedesko/ franczeze? Non capisco. Non kapisko. La prego di parlare lentamente. La prego di parlare lentamente. Potrebbe ripetere? Potrebbe ripetere? Me lo potrebbe scrivere? Me lo potrebbe skrivere? Sì Si No No Per favore. Per favore. Vorrei Vorrei Chiedo scusa. Kjedo skuza. Grazie. Gracje. Mi scusi signore (signora). Mi skuzi siniore (siniora). Scusami. Skuzami. Mi dispiace. Mi dispiacze. 10

F r a s i d i b a s e Jak się pan (pani) nazywa? Czy może mi pan (pani) pomóc? Pomocy! Zgubiłem (-am) się. Gdzie znajduje się polska ambasada? Gdzie jest postój taksówek? Come si chiama (Lei)? Kome si kjama (lei)? Mi può aiutare? Mi pło ajutare? Aiuto! Ajuto! Mi sono perso (-a). Mi sono perso (-a). Dove si trova l ambasciata polacca? Dove si trova lambaszata polakka? Dove si trova la stazione dei taxi? Dove si trova la stacjone dei taxi? Zgubiłem (-am) dokumenty. Ho perso i documenti. O perso i dokumenti. Nie wiem. Non so. Non so. Nie chcę. Non voglio. Non voljo. Nie mogę. Non posso. Non posso. Nie mówię po włosku. Non parlo italiano. Non parlo italiano. Mówię po angielsku. Parlo inglese. Parlo ingleze. Proszę mi powiedzieć... Mi dica per favore... Mi dika per favore... Jak nazywa się...? Come si chiama...? Kome si kjama...? 1.1. www.wydawnictwolingo.pl 11

N a j w a ż n i e j s z e Z w r o t y W którą stronę mam iść (w lewo, w prawo, prosto)? Gdzie mogę znaleźć...? Czym mogę dojechać do hotelu/dworca/lotniska? Da che parte devo andare (a sinistra, a destra, dritto)? Da ke parte devo andare (a sinistra, a destra, dritto)? Dove posso trovare...? Dove posso trovare...? Come faccio per arrivare in albergo/alla stazione/in aeroporto? Kome faczczjo per arrivare in albergo/alla stacjone/in aeroporto? Co to jest? Che cos è? Ke koz e? Szukam tego adresu. Cerco questo indirizzo. Czerko kłesto indiricco. Spieszę się. Vado di fretta. Vado di fretta. Czy mogę? Posso? Posso? Ile mamy czasu? Quanto tempo abbiamo? Kłanto tempo abbiamo? Jutro Domani Domani Dzisiaj Oggi Odżdżi Jestem zmęczony (-a). Sono stanco (-a). Sono stanko (-a). Chciałbym odpocząć. Vorrei riposarmi. Vorrei ripozarmi. Jestem śpiący. Ho sonno. O sonno. 12

F r a s i d i b a s e Jestem głodny. Chciałbym coś zjeść. Chcę pić. Chciałbym (chciałabym) pójść/zwiedzić/zobaczyć/ kupić... Proszę pokazać mi... Proszę dać mi... Proszę otworzyć/zamknąć. Do kogo? Od kogo? Zaraz wracam. Z przyjemnością Oczywiście Gdzie mogę zaparkować? Kto? Co? Kiedy? Dlaczego? Ho fame. O fame. Vorrei mangiare qualcosa. Vorrei mandżare kłalkoza. Vorrei da bere. Vorrei da bere. Vorrei andare a visitare/ vedere/comprare... Vorrei andare a vizitare/vedere/ komprare... Mi faccia vedere, per favore... Mi faczczja vedere, per favore... Mi dia, prego... Mi dija, prego... Apra/chiuda, per favore. Apra/kjuda, per favore. A chi? A ki? Da chi? Da ki? Torno subito. Torno subito. Con piacere Kon piaczere Certo Czerto Dove posso parcheggiare? Dove posso parkedżdżare? Chi? Ki? Cosa? Koza? Quando? Kłando? Perchè? Perke? 1.1. www.wydawnictwolingo.pl 13

N a j w a ż n i e j s z e Z w r o t y Ile? Skąd? Dokąd? Gdzie pan pracuje? Jaki jest pański zawód? Ja jestem... 14 Quanto? Kłanto? Da dove? Da dove? Dove? Dove? Dove lavora? Dove lavora? Che lavoro fa? Ke lavoro fa? Sono Sono Mam 30 lat. A pan? Ho trent anni. E Lei? O trentanni. E lei? Czy mówi pan po angielsku? Parla inglese? Parla ingleze? Jest pan Włochem? Lei è italiano? Lei e italiano? Nie rozumiem pana. Non La capisco. Non la kapisko. Skąd pan pochodzi? Da dove viene (Lei)? Da dove viene (lei)? Gdzie pan mieszka? Dove abita? Dove abita? Bardzo mi przykro. Mi spiace molto. Mi spiacze molto. Jestem pewny, że... Sono sicuro che... Sono sikuro ke... Czy pan słyszał/widział...? Ha sentito/visto...? A sentito/visto...? Czy to prawda, że...? È vero che...? E vero ke...? Czy pan wie...? Sa che...? Sa ke? Co pan myśli o...? Che cosa ne pensa di...? Ke koza ne pensa di?

F r a s i d i b a s e Jest pan pewien? Czyja to wina? To nie moja wina. Czy można tu palić? Idę do... Proszę pana! Proszę pani! (do panny) Proszę pani! (do mężatki) Panie i panowie! È sicuro? E sikuro? Di chi è la colpa? Di ki e la kolpa? Non è colpa mia. Non e kolpa mija. Si può fumare qui? Si pło fumare kłi? Vado da... Vado da... Signore! Siniore! Signorina! Siniorina! Signora! Siniora! Signore e Signori! Siniore e siniori! 1.2. 1.2. Porozmawiaj Mi scusi, parla italiano? Mi skuzi, parla italiano? Przepraszam, czy pan mówi po włosku? Ancora no, purtroppo. Ankora no, puttroppo. Niestety, jeszcze nie. Ma mi capisce quando parlo? Ma mi kapisze kłando parlo? Ale rozumie pan, jak mówię? www.wydawnictwolingo.pl 15

N a j w a ż n i e j s z e Z w r o t y Capisco un po, ma non tutto. Kapisko un po ma non tutto. Tak, rozumiem trochę, ale nie wszystko. Che lingue conosce? Ke lingłe konosze? A jakie zna pan języki? Posso parlare in inglese e in russo. Posso parlare in igleze e in russo. Mogę rozmawiać po angielsku i po rosyjsku. Bene, allora parliamo in inglese. Bene, allora parliamo in inlgese. Dobrze, rozmawiajmy po angielsku. Buongiorno, che programmi ha per oggi? Błondżorno, ke programmi a per odżdżi? Dzień dobry, jakie ma pan plany na dzisiaj? Penso di andare al mare. Penso di andare al mare. Myślę o wyjeździe nad morze. Buona idea, c è il sole ed fa bel tempo. Błona idea cze il sole e fa bel tempo. Dobry pomysł, jest słońce i ładna pogoda. Domani vorrei andare a Firenze e vedere quella famosa galleria d arte. Domani vorrei andare a firence e vedere kłella famoza gallerija darte. Chciałbym pojechać jutro do Florencji i zwiedzić tę słynną galerię. 16

F r a s i d i b a s e Non ti ricordi come si chiama? Non ti rikordi kome si kjama? Nie pamiętasz, jak ona się nazywa? Forse la galleria degli Uffizi? Forse la gallerija delli uffici? Chyba galeria Uffizi? Ma non sei stanco? È un viaggio lungo. Ma non sei stanko? E un viadżdżo lungo. A nie jesteś zmęczony? To długa podróż. No, prenderemo l autostrada e ci fermeremo per riposare. No, prenderemo lautostrada e czi fermeremo per ripozare. Nie, pojedziemy autostradą i zatrzymamy się, aby odpocząć. 1.2. È già la terza volta che vengo in Italia e parlo un po l italiano. E dżja la terca volta ke vengo in italia e parlo un po litaliano. Jestem już trzeci raz we Włoszech i trochę mówię po włosku. Ma lo parla benissimo, capisco tutto. Ma lo parla benissimo, kapisko tutto. Ależ mówi pan doskonale, wszystko rozumiem. Molto gentile, faccio del mio meglio, ma è molto difficile. Molto dżentile, faczczjo del mijo meljo, ma e molto difficzile. Bardzo pan uprzejmy, staram się, ale jest to trudne. A quanto vedo, non è così difficile. Ha frequentato un corso d italiano? A kłanto vedo, non e cozi difficzile. A frekłentato un korso ditaliano? Nie takie trudne, jak widać. Uczęszczał pan na kurs języka włoskiego? www.wydawnictwolingo.pl 17

N a j w a ż n i e j s z e z w r o t y No, studio da solo. Torno sempre volentieri in Italia. È un bellissimo paese. No, studio da solo. Torno sempre volentieri in italia. E un bellissimo paeze. Nie, uczę się sam. Zawsze chętnie wracam do Włoch. To piękny kraj. Ciao, mi chiamo Pietro, vengo da Varsavia. E tu? Ciao, mi kjamo pietro, vengo da varsavia. E tu? Cześć, mam na imię Piotr, przyjechałem z Warszawy. A ty? Tommaso, sono di Roma. Stai in albergo o in campeggio? Tommazo, sono di roma. Stai in albergo o in campedżdżo? Tomek, jestem z Rzymu. Mieszkasz w hotelu czy na kempingu? In albergo. Ecco il mio indirizzo e il numero di telefono. In albergo. Ekko il mijo indiricco e il numero di telefono. W hotelu. Oto mój adres i telefon. Mi potrebbe dire dove si trova l ambasciata polacca? Ho perso i documenti! Mi potrebbe dire dove si trova lambaszata polakka? O perso i dokumenti! Czy może mi pan powiedzieć, gdzie znajduje się polska ambasada? Zgubiłem dokumenty! Mi sembra in via Rubens 20. Mi sembra in vija rubens venti. Wydaje mi się, że na ul. Rubensa 20. È lontano da qui? E lontano da kłi? Czy to daleko stąd? 18

F r a s i d i b a s e Sì, abbastanza lontano. Si, abbastanca lontano. Tak, dość daleko. Come posso fare per arrivarci? Kome posso fare per arrivarczi? Jak mogę tam dojechać? Può prendere l autobus, ma la cosa migliore è prendere il taxi. Pło prendere lautobus, ma la koza miljore e prendere il taxi. Można autobusem, ale najlepiej taksówką. 1.3. 1.3. Słówka adres ambasada blisko brzydki być może być chcieć chłopiec czekać daleko dobrze l indirizzo indiricco l ambasciata lambaszata vicino viczino brutto brutto può darsi pło darsi essere essere volere volere il ragazzo il ragacco aspettare aspettare lontano lontano bene bene www.wydawnictwolingo.pl 19

N a j w a ż n i e j s z e Z w r o t y dojechać dziecko dzisiaj historia imię jechać jutro kraj kultura ładny mieć mieszkać może mówić myśleć nazwisko nie mogę nie można nie wiem arrivare arrivare il bambino il bambino oggi odżdżi la storia la storia il nome il nome andare andare domani domani il paese il paeze la cultura la kultura bello bello avere avere abitare abitare forse forse parlare parlare pensare pensare il cognome il konjome non posso non posso non si può non si pło non so non so nie zgadzam się non sono d accordo non sono dakkordo nie, dziękuję no, grazie no, gracje nigdy mai maj 20

F r a s i d i b a s e niski obywatel oczywiście odpoczywać pan pani paszport podróż południe pomagać północ przyjazd robić to prawda turystyka uczyć się urlop wakacje wiek wracać wschód wyjazd basso basso il cittadino il czittadino certo czerto riposare ripozare il signore il siniore la signora la siniora il passaporto il passaporto il viaggio il viadżdżo sud sud aiutare ajutare nord nord l arrivo larrivo fare fare è vero e vero il turismo il turizmo studiare studjare le ferie le ferje le vacanze le vakance l età leta tornare tornare est est la partenza la partenca 1.3. www.wydawnictwolingo.pl 21

N a j w a ż n i e j s z e Z w r o t y wyjeżdżać wysoki zachód zwierzę źle partire partire alto alto ovest ovest l animale lanimale male male 22