Jednoogniskowe, hydrofilowe, sterylne, akrylowe soczewki wewnątrzgałkowe, załadowane fabrycznie dla implantacji wewnątrz torebki soczewki.

Podobne dokumenty
1ST INJECT P2.2 jednorazowy system do implantacji soczewek (IOL) 1stQ zwijalnych, hydrofilowych, fabrycznie załadowanych soczewek wewnątrzgałkowych.

Jednoogniskowe, refrakcyjne, hydrofilowe lub hydrofobowe, sterylne, akrylowe soczewki wewnątrzgałkowe do implantacji wewnątrz torebki soczewki.

Wieloogniskowe, dyfrakcyjne, hydrofilowe, akrylowe soczewki wewnątrzgałkowe.

Jednoogniskowe, refrakcyjne, toryczne, hydrofilne, akrylowe, sterylne soczewki do implantacji wewnątrz torebki soczewki.

INSTRUKCJA UŻYCIA ASFERYCZNE TORYCZNE HYDROFILNE REFRAKCYJNE JEDNOOGNISKOWE SOCZEWKI DO IMPLANTACJI WEWNĄTRZ TOREBKI SOCZEWKI

Na częściach haptycznych niektórych soczewek PMMA znajdują się otwory, ułatwiające fiksację śródtwardówkową.

INSTRUKCJA UŻYCIA 677M/MY, 690M/MY. Bi-Flex Z-Flex. akrylowe wewnątrzgałkowe wieloogniskowe dyfrakcyjne soczewki hydrofilne

Wkład, obudowa, popychacz i tłok wykonane są z plastiku o wysokiej wytrzymałości. Sprężyna wykonana jest ze stali nierdzewnej o jakości medycznej.

Średnica ściśniętych pierścieni CTR jest podana na etykietach opakowania bezpośredniego i zewnętrznego.

Prosta i skuteczna, nowa metoda leczenia jaskry

Zaćma. Sandra Zuziak

METODA DUET. Sulcoflex Trifocal. Soczewka wewnątrzgałkowa. & procedura DUET. Elastyczne rozwiązanie pozwalające przywrócić wzrok

Załącznik nr 3. Zadanie nr 1 Parametry wymagalne i ocenialne dla zadania nr 1 część sztuk soczewek. Producent:... Typ soczewki...

PORADNIK PACJENTA ZAĆMA. Prawidłowe widzenie. Początkowe stadium choroby. Zaawansowane stadium choroby

Załącznik nr 5. Zadanie nr 1 Parametry wymagalne i ocenialne dla zadania nr 1 część sztuk soczewek. Producent:... Typ soczewki...

Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11

JASKRA SIATKÓWKA. Zaćma ROGÓWKA OKULISTYKA DZIECIĘCA CHIRURGIA REFRAKCYJNA

GraftBolt Arthrex DFU Wersja 5

FORMULARZ ASORTYMENTOWO-CENOWY załącznik nr 1. szt. 15

Primus-HD / Yellow. Implant with a smile % fabrycznie załadowane. Innowacyjna 7-mm końcówka implantu. Implantacja przez nacięcie 2,2 mm

Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16

Załącznik nr 3 Parametry wymagalne i ocenialne soczewek dla zadania nr 1 część sztuk soczewek. Producent:... Typ soczewki...

FORMULARZ CENOWY OFERTY - Szczegółowa specyfikacja asortymentowo-cenowa

Jedynym obecnie znanym sposobem leczenia jaskry jest obniżanie ciśnienia wewnątrzgałkowego

Dostępnośd nowych technologii w chirurgii zadmy

FORMULARZ CENOWY OFERTY - Szczegółowa specyfikacja asortymentowo-cenowa

... tel... faks: NIP:.. REGON:... województwo:...

Opis przedmiotu zamówienia. Cena jedn. brutto w PLN

6.2. Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego DUOKOPT przeznaczone do wiadomości publicznej

FORMULARZ CENOWY OFERTY - Szczegółowa specyfikacja asortymentowo-cenowa

Informacje dla pacjenta Chirurgiczne leczenie zaćmy

... tel... faks: NIP:.. REGON:... województwo:...

OPERACJA ZAĆMY - Podstawowe informacje i zgoda pacjenta

Retinopatia cukrzycowa

PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL

Elbląg. dnia r. Oznaczenie sprawy 34/2015. Wszyscy Uczestnicy postępowania

PONIEWAŻ ZAPEWNIAJĄ PRECYZYJNĄ KOREKCJĘ ASTYGMATYZMU

Konsensus okulistyczno-położniczy w sprawie wskazań do rozwiązania porodu drogą cięcia cesarskiego z powodu zmian w narządzie wzroku.

PX 303. PxCrop Mini INSTRUKCJA OBSŁUGI

ZMIANA TREŚCI SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

dot.: przetargu nieograniczonego na dostawy soczewek wewnątrzgałkowych

Urazy. Zebrała i opracowała Maria Sałamacha

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Synagis 100 mg/ml roztwór do wstrzykiwań Substancja czynna: paliwizumab

FORMULARZ CENOWY OFERTY - Szczegółowa specyfikacja asortymentowo-cenowa

Konsensus okulistyczno-położniczy w sprawie wskazań do rozwiązania porodu drogą cięcia cesarskiego z powodu zmian w narządzie wzroku

Autorzy: Ludmiła Popowska, Tomasz Grędysa

zaburzeniem widzenia spowodowanym obrzękiem plamki wywołanym cukrzycą;

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. DISTREPTAZA Streptokinaza + Streptodornaza j.m j.m. Czopki doodbytnicze

Przednia część okładki PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL

wewnątrzgałkowa, tylnokomorowa, jednoczęściowa, zwijalna

Czerwcowe spotkania ze specjalistami. Profilaktyka jaskry. Marek Rzendkowski Pryzmat-Okulistyka, Gliwice

Pilne zawiadomienie w sprawie bezpieczeństwa stosowania

Do wszystkich zainteresowanych

Większa niezależność od okularów dla lepszej jakości życia:

AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Laserowa korekcja wzroku

Załącznik do wytycznych operacyjnego leczenia zaćmy u pacjentów z astygmatyzmem rogówkowym

Glaucoma-profi laxis 2015

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych

Odpowiedzi na zadane pytania

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. APROKAM, 50 mg, proszek do sporządzania roztworu do wstrzykiwań Cefuroximum

Lornetka Basetech 4127C716x 32 mm, srebrny czarny

Przebieg jaskry często jest bezobjawowy lub skąpoobjawowy. Do objawów charakterystycznych zalicza się:

ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta

Pozycja 1: Autorefraktokeratometr z tonometrem bezkontaktowym i pachymetrem ze stolikiem elektrycznym

Lupa do czytania. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87641HB66XVI

OPERACYJNE USUNIĘCIE ZAĆMY POŁĄCZONE Z WSZCZEPEM SZTUCZNEJ SOCZEWKI

Published on LUMED OPOCZNO Ośrodek Mikrochirurgii "Okoluxklinik" ( Badania i konsultacje. Konsultacja Profesora

POLYTECH. Implants of Excellence. Podejmij właściwą decyzję. Health & Aesthetics

KURS II Kanaloplastyka, MIGS. Wykładowca:

KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Przegląd wiedzy na temat leku Eylea i uzasadnienie udzielenia Pozwolenia na dopuszczenie do obrotu w UE

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT

Informacje dla użytkownika. 2.1 Instrukcja używania

CENNIK USŁUG WARSZAWA

DLACZEGO TRÓJOGNISKOWE SOCZEWKI WEWNĄTRZGAŁKOWE? DLA WYRAŹNEGO WIDZENIA BEZ OKULARÓW INFORMACJA DLA PACJENTA. Leczenie zaćmy

OGŁOSZENIE DODATKOWYCH INFORMACJI, INFORMACJE O NIEKOMPLETNEJ PROCEDURZE LUB SPROSTOWANIE

INSTRUKCJA OBSŁUGI DETEKTOR WIELOFUNKCYJNY METEK

PX 284. PxAqua 3 SH 12V INSTRUKCJA OBSŁUGI

4. Soczewki wewnątrzgałkowe 50 szt.

ZAWIADOMIENIE W SPRAWIE DZIAŁAŃ NAPRAWCZYCH

POLSKIE TOWARZYSTWO OKULISTYCZNE

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

DEKA SMARTLIPO - LASER LIPOLISI - ADIPOCYTOLIZA LASEROWA IMIĘ I NAZWISKO PACJENTA. Osoba kontaktowa TEL. TEL. KOM.

Dotyczy: przetargu nieograniczonego na zakup i dostawę sprzętu okulistycznego oraz materiałów zużywalnych do fakoemulsyfikatora.

ANEKS I CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH

Informacje dla pacjenta i fachowych pracowników ochrony zdrowia zaangażowanych w opiekę medyczną lub leczenie

REFRAKCYJNA WYMIANA SOCZEWKI

Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu

ReLEx SMILE firmy ZEISS Pierwsza minimalnie inwazyjna, bezpłatkowa technika SMILE

DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI

Prof. dr hab. med. Jerzy Szaflik. II Wydziału Lekarskiego AM w Warszawie. Dr n. med. Piotr Tesla I. SOCZEWKI WEWNĄTRZGAŁKOWE

Zwroty wskazujące środki ostrożności ogólne P101 W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza, należy pokazać pojemnik lub etykietę.

Podziękowania. Przedmowa do wydania polskiego Skróty. Rozdział 1. Powieki 1

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

Jeden z narządów zmysłów. Umożliwia rozpoznawanie kształtów, barw i ruchów. Odczytuje moc i kąt padania światła. Bardziej wyspecjalizowanie oczy

STRESZCZENIE. Słowa kluczowe: różnowzroczność, astygmatyzm, soczewka toryczna, zaćma, fakoemulsyfikacja, wyniki ABSTRACT

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę.

Transkrypt:

Instrukcja użycia Jednoogniskowe, hydrofilowe, sterylne, akrylowe soczewki wewnątrzgałkowe, załadowane fabrycznie dla implantacji wewnątrz torebki soczewki. Instrukcje są również dostępne na naszej stronie internetowej. Prosimy odwiedzić: www.1stq.eu Zawartość: Jednorazowa, sterylna, wstępnie załadowana soczewka wewnątrzgałkowa (IOL), składająca się z wysoce oczyszczonego hydrofilowego akrylu z kowalencyjnie związanym absorberem promieni UV. Niektóre soczewki akrylowe opcjonalnie produkowane są z kowalencyjnie związanym żółtym chromoforem, pełniącym funkcję filtra światła niebieskiego. Jest to oznaczone literą Y w kodzie produktu. Opis: Niniejsza soczewka wewnątrzgałkowa (IOL) jest produktem optycznym wykonanym z najwyższą precyzją. Produkcja i system kontroli jakości firmy 1stQ spełnia normy międzynarodowe i posiada certyfikację zgodnie z normą ISO 13485 i dyrektywą 93/42/EEC. Właściwości optyczne I wymiary soczewki podane są na etykiecie opakowania pierwotnego i sterylnego. Wskazania: Wszystkie jednoogniskowe refrakcyjne soczewki firmy 1stQ, o ile nie zaznaczono inaczej na składanym pudełku, są wskazane do implantacji wewnątrz torebki soczewki oka dorosłej osoby po usunięciu zmętniałej soczewki poprzez zewnątrztorebkowe usunięcie zaćmy lub fakoemulsyfikację. Przeciwskazania: Nie istnieją żadne przeciwwskazania do implantacji jednoogniskowej soczewki wewnątrzgałkowej do torebki soczewki. Opakowanie: Uwodniona hydrofilowa soczewka podtrzymywana jest przez uchwyt soczewki i znajduje się w pojemniku z tworzywa sztucznego zawierającym sterylną wodę. Pojemnik soczewki jest szczelnie zamknięty pokrywą aluminiową. Pojemnik z soczewką znajduje się w sterylnym opakowaniu. Opakowanie zewnętrzne zawiera niniejszą ulotkę medyczną, komplet naklejek identyfikujących soczewkę w celach administracyjnych i kartę pacjenta do wypełnienia i przekazania pacjentowi. Sterylizacja: Niniejsza soczewka została poddana sterylizacji parą po zapakowaniu w aseptycznym pomieszczeniu. Sterylność gwarantowana jest wyłącznie, jeśli opakowanie nie jest otwarte ani uszkodzone. Zastosowana procedura sterylizacji oznaczona jest na składanym pudełku. Wskaźnik sterylności, zmienia kolor po sterylizacji parą z różowego na brązowy. IFU / Instrukcja użycia 1 / 9 Rev 2015-06-12

Transport, Przechowywanie i Utylizacja: Obchodzić się ostrożnie. Przechowywać w temperaturze pokojowej. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych oraz wysokich temperatur. Nie zamrażać. Przechowywać w suchym miejscu, chronić przed wilgocią / wodą. Produkt lub jego odpady należy usunąć zgodnie z lokalnymi / krajowymi przepisami I wymogami. Termin ważności: Nie należy używać wyrobu medycznego po upływie terminu wskazanego na kartonie / etui / blistrze. Wygaśnięcie terminu ważności odnosi się do ostatniego dnia miesiąca. Ostrzeżenia: Nie używać, jeśli sterylne opakowanie jest otwarte lub uszkodzone. W żadnym wypadku nie poddawać ponownej sterylizacji. Nie używać po upływie terminu ważności. Nie nadaje się do wielokrotnego użytku. Należy unikać ponownego używania, ponieważ może stanowić to poważne zagrożenie dla zdrowia ze względu na brak sterylności lub uszkodzenie mechaniczne spowodowane poprzednim użyciem. Używać wyłącznie sterylnych roztworów do płukania przestrzeni wewnątrzgałkowej, takich jak sterylny roztwór Ringera lub sterylny roztwór BSS. Nie używać żadnych hydrofilowych akrylowych soczewek wewnątrzgałkowych, jeśli w pojemniku na soczewkę nie ma płynu. Jeśli hydrofilowa akrylowa soczewka wewnątrzgałkowa była przechowywana przed implantacją w temperaturze niższej niż temperatura pokojowa, może wystąpić chwilowa nieprzezroczystość soczewki. Ta reakcja fizyczna nie szkodzi materiałowi soczewki i w każdym przypadku znika po wyrównaniu temperatury. Środki ostrożności: Prawidłowa implantacja wymaga wysokich umiejętności chirurgicznych. Przed przystąpieniem do implantacji chirurg powinien obserwować i/lub asystować przy wielu implantacjach i pomyślnie ukończyć przynajmniej jeden odpowiedni kurs. Przed przystąpieniem do implantacji chirurg musi przeczytać wszystkie materiały dostarczone przez firmę 1stQ dotyczące prawidłowego obchodzenia się z niniejszym implantem i wprowadzania go. Precyzyjne obliczenie mocy jest kluczowe dla powodzenia implantacji. Chirurg powinien dokonać dokładnej oceny przedoperacyjnej i ocenić stan kliniczny w celu określenia stosunku korzyści i zagrożeń związanych z implantacją u pacjenta z przynajmniej jednym z wcześniej istniejących stanów opisanych w stosownym piśmiennictwie medycznym: pacjent jednooczny braki w widzeniu kolorów zaburzenia krzepliwości odwarstwienie siatkówki, retinopatia wcześniaków w wywiadzie trwające lub niedawno zakończone leczenie jakimikolwiek lekami przeciwkrzepliwymi lub hamującymi działanie płytek albo antagonistów receptorów adrenergicznych alfa-1a (np. tamsulozyna) przebyta operacja oczu np. chirurgia refrakcyjna rogówki, keratoplastyka drążąca, witrektomia PPV, zabieg opasania twardówki IFU / Instrukcja użycia 2 / 9 Rev 2015-06-12

cukrzyca wraz z komplikacjami, np. retinopatia cukrzycowa proliferacyjna wariancje anatomiczne, np. utrudniony dostęp do oka (np. głęboko osadzone oczy), microphthalmos (małoocze), niezwykle płytka komora przednia, mała miotyczna źrenica jakakolwiek współistniejąca ciężka choroba oczu, w tym zapalenie błony naczyniowej oka, jaskra, wysoka nadwzroczność lub krótkowzroczność, zespół pseudoeksfoliacji choroby rogówki, np. dystrofia śródbłonkowa rogówki Fuchsa, ciężka dystrofia rogówki, nieregularny astygmatyzm rogówkowy zaburzenia tęczówki, np. zrosty, samoistny zanik tęczówki, rubeoza tęczówki zwiotczenie lub rozstęp obwódki rzęskowej i możliwe drżenie soczewki oraz zwichnięcie soczewki szczególne typy zaćmy, np. zaćma jądrowa brunatna, zaćma biegunowa tylna, zaćma biała (dojrzała korowa), zaćma poróżyczkowa, zaćma niezwiązana z wiekiem zaburzenia naczyniówki oka, siatkówki i nerwu wzrokowego, np. krwotoki naczyniówki oka, odwarstwienie siatkówki, zwyrodnienie plamki, ciężka dystrofia nerwu wzrokowego Wykorzystanie wewnątrzgałkowej tamponady powietrznej/gazowej: Zaobserwowano obniżenie przejrzystości soczewki wewnątrzgałkowej wszczepionej do ludzkiego oka po wewnątrzgałkowym podaniu gazow SF6 lub C3F8. Może rozwinąć się zamglenie wpływające na ograniczenie widzenia, co może prowadzić do konieczności wymiany soczewki wewnątrzgałkowej. Zmętnienie torebki tylnej (PCO): Zmętnienie torebki tylnej nadal pozostaje jedną z najczęstszych pooperacyjnych komplikacji związanych z chirurgią zaćmy. Projekt niniejszej soczewki wewnątrzgałkowej wykorzystujący ostre krawędzie skutecznie zabezpiecza przed zmętnieniem torebki tylnej i zmniejsza tempo rozwoju zmętnienia torebki tylnej. Mimo to nie można wykluczyć, że niektórzy pacjenci mogą doświadczyć znacznego zmętnienia torebki tylnej po zabiegu. Zwapnienie soczewek (IOL): Kilka raportów niemal wyłącznie u chorych na cukrzycę opisuje zwapnienie soczewek wewnątrzgałkowych w okresie pooperacyjnym. Leczenie laserowe: Skupić promień lasera dokładnie na miejscu zabiegu za soczewką. implancie uszkodzi soczewkę. Interakcje: Żadne bezpośrednie interakcje pomiędzy wszczepianą soczewką, a lekami nie są znane. Jednakże trwające lub niedawno zakończone leczenie antagonistami receptorów adrenergicznych alpha-1a (tamsulozyna), może nasilić komplikacje okołooperacyjne w chirurgii zaćmy. Stosowanie leków przeciwpłytkowych lub przeciwkrzepliwych może zwiększyć ryzyko komplikacji krwotocznych, anestezjologicznych lub okołooperacyjnych. W możliwych do przewidzenia warunkach środowiska nie stwierdzono żadnych znacznych interakcji ani możliwych uszkodzeń spowodowanych działaniem pól magnetycznych, zewnętrznym oddziaływaniem pól elektrycznych, wyładowaniami elektrostatycznymi, ciśnieniem lub zmianami ciśnienia, termicznymi źródłami zapłonu i przyspieszeniem. IFU / Instrukcja użycia 3 / 9 Rev 2015-06-12

Informacje dla pacjenta: Chirurg prowadzący implantację musi poinformować pacjenta o implancie i wszystkich związanych z nim znanych skutkach ubocznych i zagrożeniach. Należy poinstruować pacjenta o odpowiednim informowaniu lekarza prowadzącego o wszelkich działaniach niepożądanych po implantacji. Karta pacjenta: Wszystkie odpowiednie informacje należy umieścić na dołączonej karcie pacjenta. Jedna z naklejek z informacjami o soczewce wewnątrzgałkowej z zestawu naklejek powinna zostać przyklejona z tyłu karty pacjenta. Kartę tę należy dać pacjentowi, a pacjent powinien przedstawiać ją każdemu okuliście w przyszłości. Postępowanie: Sprawdzić etykietę na opakowaniu, aby upewnić się czy nie minął termin ważności, właściwy model soczewki oraz moc. System iniekcji również musi być poprawnie dobrany do soczewki. Zaleca się aby soczewki przed wszczepieniem, przez jeden dzień były przechowywane w temperaturze pokojowej. Otworzyć torebkę / blister w oznaczonym miejscu i wyjąć pojemnik w aseptycznych warunkach. Sprawdzić poprawność informacji (model, moc i numer seryjny) znajdujące się etykiecie umieszczonej na pojemniku, sterylnym opakowaniu I składanym pudełku. Upewnić się, że model soczewki i jej moc odpowiada wynikom przedoperacyjnej biometrii. Aseptycznie przenieść korpus iniektora 1ST INJECT P2.2, stosowny materiał wiskoelastyczny i jałowy pojemnik z załadowaną soczewką do sterylnego obszaru sali operacyjnej. Nie wolno uszkodzić soczewki. Implantować soczewkę za pomocą stałej i nieprzerywanej siły nacisku. Przestrzegać Instrukcji Użytkowania jednorazowego iniektora 1ST INJECT P2.2. Urządzenie do implantacji: Do implantacji jednoogniskowej, hydrofilowej, zwijalnej, fabrycznie załadowanej soczewki używać iniektora 1ST INJECT P2.2. Postępować zgodnie z Instrukcją Użytkowania 1ST INJECT P2.2 - systemu jednorazowej iniekcji soczewki. Opis ilustracji: 1. Otworzyć pojemnik z płynem i soczewką. 2. Wprowadzić iniektor do pojemnika z soczewką. 3. Pewnym ruchem wcisnąć iniektor w dół (do pierwszego kliknięcia ). 4. Wyciągnąć iniektor i sprawdzić czy soczewka jest załadowana w kartridżu iniektora. 5. Złożyć dyszę kartridża (drugie kliknięcie ). 6. Wcisnąć blokadę do pozycji końcowej ( trzecie kliknięcie ). 7. Napełnić komorę kartridża stosownym materiałem wiskoelastycznym w przybliżeniu do połowy dyszy. 8. Wcisnąć tłoczek do przodu, aż do wyjścia soczewki z kartridża. IFU / Instrukcja użycia 4 / 9 Rev 2015-06-12

IFU / Instrukcja użycia 5 / 9 Rev 2015-06-12

Możliwe przed-, około- i pooperacyjne powikłania oraz działania niepożądane: Jak wszystkie zabiegi chirurgiczne, zabieg ten niesie ze sobą ryzyko. Najczęstsze potencjalne komplikacje i skutki uboczne towarzyszące chirurgii zaćmy lub implantacji niektóre z nich mogą wymagać drugiej interwencji chirurgicznej opisane są w odpowiednim piśmiennictwie medycznym (zobacz Literatura poniżej). Mogą one obejmować między innymi: uszkodzenie śródbłonkowe rogówki i/lub obrzęk płaską komorę przednią po ekstrakcji soczewki odłączenie błony Descemeta wyciek z rany/rozejście się rany poparzenia termalne astygmatyzm, obrzęk/zwyrodnienie pęcherzowe rogówki zapalenie błony naczyniowej oka krwotok w co najmniej jednym segmencie oka promieniowe rozdarcia torebki przedniej rozerwanie torebki tylnej obkurczenie brzegów kapsulotomii przedniej i zespół zablokowania torebki rozdarcie torebki z tylnym przemieszczeniem soczewki wewnątrzgałkowej zmętnienie torebki tylnej uszkodzenie włókien obwódkowych z następczym przemieszczeniem soczewki wewnątrzgałkowej, wraz z syndromem zachodzącego słońca zianie rany/wypadnięcie tęczówki, uraz tęczówki, przytrzymanie tęczówki, wrośnięcie nabłonkowe, zamknięcie kąta przesączania uszkodzenie soczewki wewnątrzgałkowej podczas wprowadzania pooperacyjna utrata przezierności /zwapnienie soczewki nieprawidłowe ustawienie soczewki wewnątrzgałkowej podczas operacji odwarstwienie siatkówki ubytek ciała szklistego podwyższone ciśnienie wewnątrzgałkowe (jaskra z zamkniętym / otwartym kątem przesączania) torbielowaty obrzęk plamki błona cyklityczna hypopyon (ropostek) endophthalmitis przemieszczenie soczewki blok źreniczny obrzęk zrębu rogówki zapalenie tęczówki oślepiający Między innymi następujące komplikacje mogą prowadzić do kolejnej interwencji chirurgicznej: niezadowalający efekt wzrokowy ze względu na nieprawidłową refrakcję soczewki wewnątrzgałkowej przemieszczenie soczewki wewnątrzgałkowej (decentracja, przechylenie, przesunięcie osiowe) zamknięcie kąta przesączania, zakleszczenie tęczówki wyciek z rany odwarstwienie siatkówki Obliczenie mocy soczewki wewnątrzgałkowej: Etykieta soczewki wewnątrzgałkowej firmy 1stQ zawiera stosowne parametry optyczne soczewki. IFU / Instrukcja użycia 6 / 9 Rev 2015-06-12

Dokładna, aktualna i kompletna keratometria, biometria (długość osiowa, głębokość komory przedniej, promień rogówki) i ostrość wzroku (s.c./c.c. oraz indywidualny współczynnik refrakcji) jest konieczna w celu uzyskania zadowalającej ostrości widzenia. Istotne jest, aby pomiary były wykonywane w sposób konsekwentny za pomocą standaryzowanych ustawień. Przed operacją chirurg powinien określić optymalną moc soczewki wszczepianej według jego preferencji i doświadczenia w przeznaczone miejsce. Kalkulacja może wymagać udziału odpowiednio wykwalifikowanych optometrystów. Poniższe parametry mają wpływ na wahania w obliczonej mocy wybranej soczewki: wartość wskaźnika refrakcji rogówki (USA i większość świata n=1,3375, niektóre kraje europejskie n=1,332), wykorzystany model oka, równanie obliczeniowe soczewki wewnątrzgałkowej zastosowane podczas biometrii, metoda keratometrii, pomiar długości osiowej. Stała A podana na zewnętrznej etykiecie opakowania soczewki wewnątrzgałkowej powinna być używana jako punkt wyjściowy do obliczania mocy soczewki wewnątrzgałkowej. Jeśli możliwe, należy używać zoptymalizowanej stałej soczewki wewnątrzgałkowej. Prosimy odwiedzić: http://www.augenklinik.uni-wuerzburg.de/ulib/index.htm Literatura: Holladay JT: Standardizing constants for ultrasonic biometry, keratometry and intraocular lens power calculations. JCRS 1997, 23(9), 1356-70 Cataract Surgery Guidelines - The Royal College of Ophthalmologists, London, September 2010 Güell JL et al: Phakic intraocular lenses Part.1-2. JCRS 2010, 36(11) 1976-93 and 36(12) 2168-94 Zgłaszanie skarg klientów, w tym skarg dotyczących jakości, działań niepożądanych i inne uwagi dotyczące wyrobów medycznych: Prosimy o bezzwłoczne przekazywanie skarg dotyczących jakości, skutków ubocznych i innych spostrzeżeń dotyczących wyrobów medycznych do firmy 1stQ lub do lokalnego dystrybutora. Prosimy przesyłać raporty szczegółowo opisujące skargę/zdarzenie, zastosowane leczenie, typ produktu, numer LOT /seryjny użytego wyrobu medycznego. Zwrot produktów: Jeśli to możliwe, prosimy o zwrot wyrobu medycznego i / lub jego oryginalnego pojemnika i /lub jakiejkolwiek części opakowania do firmy 1stQ lub do lokalnego dystrybutora. Dane kontaktowe do reklamacji: 1stQ GmbH Quality Management Harrlachweg 1 68163 Mannheim Germany Tel: +49 621 7895 3790 Fax: +49 621 7895 3791 E-Mail: info@1stq.de Homepage: www.1stq.eu IFU / Instrukcja użycia 7 / 9 Rev 2015-06-12

Odpowiedzialność: Firma 1stQ nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowy dobór modelu przez lekarza, za nieprawidłową obsługę, użycie, zastosowaną technikę chirurgiczną ani też za jakikolwiek inny błąd jatrogenny spowodowany przez chirurga prowadzącego implantację. Niniejszy produkt może zostać zmieniony bez uprzedniego powiadomienia. Zastrzega się możliwość wprowadzania poprawek w zakresie specyfikacji, kształtu i materiału. Prosimy zachować niniejsze Instrukcje użycia i dokładnie je przeczytać przed użyciem niniejszego wyrobu medycznego. IU są również dostępne w wersji elektronicznej na naszej stronie internetowej: www.1stq.eu. Zawartość tego dokumentu może ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Wszystkie lokalne wersje zostały przetłumaczone z tekstu źródłowego w języku angielskim. W przypadku jakichkolwiek nieścisłości lub trudności ze zrozumieniem prosimy posiłkować się wersją angielską. IFU / Instrukcja użycia 8 / 9 Rev 2015-06-12

Używane symbole: Nie poddawać ponownej sterylizacji Wyłącznie do jednorazowego użycia Chronić przed światłem słonecznym Przechowywać w suchym miejscu Użyć do (data) Przed użyciem zapoznać się z Instrukcją użycia Numer seryjny Sterylizowane parą lub suchym gorącym powietrzem Nie używać jeśli opakowanie jest uszkodzone Producent Certyfikacja CE Producent: 1stQ GmbH Harrlachweg 1 68163 Mannheim Germany 0482 www.1stq.de IFU / Instrukcja użycia 9 / 9 Rev 2015-06-12