)obsługi 4 Repeater M4. Register your instrument! Multipette M4 Repeater M4. Instrukcja obsługi

Podobne dokumenty
)obsługi 4 Repeater M4. Register your instrument! Multipette M4 Repeater M4. Instrukcja obsługi

1 Opis produktu 1.1 Wygląd produktu

)obsługi. Varipette Instrukcja obsługi

)obsługi erence 2. Register your instrument! Eppendorf Reference 2. Instrukcja obsługi

1 Opis produktu 1.1 Wygląd produktu

)obsługi earch plus. Register your instrument! Eppendorf Research plus. Instrukcja obsługi

)obsługi. Register your instrument! Easypet 3. Instrukcja obsługi

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

Standard Operating Procedure

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

Krótka instrukcja obsługi testo 610

Pedometr (licznik kroków) 3D

Przenośny alarm do drzwi / okien

Termohigrometr Bresser Optik GYE000

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70

Termohigrometr Voltcraft HT-100

)użytkowania. Register your instrument! Eppendorf μcuvette G1.0. Instrukcja użytkowania

Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg)

testo 510 Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Wilgotnościomierz do drewna


Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

Termometr Eurochron ETH 8002, -50 do +70 C

Zegar ścienny TFA Sterowany radiowo, (ØxG) 30.5 cmx4.3 cm

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C

Kinkiet solarny LED ze stali nierdzewnej z czujnikiem PIR

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

Podświetlenie do telewizora z USB (46-70")

MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI

Termometr pływający FIAP 2784

Termohigrometr cyfrowy TFA

TERMO-HIGROMETR Z ZEGAREM DM-302 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Termometr gastronomiczny bagnetowy testo 104 HACCP. Strona 1 z 8

Dotykowy/bezdotykowy tachometr cyfrowy AX Instrukcja obsługi

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi

Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Inteligentny robot czyszczący

KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi

Licznik ręczny cyfrowy Voltcraft HC-2, wyświetlacz LCD

Zegar ścienny, radiowy Eurochron EFWU 6402, śr. 30,5 cm,termometr/higrometr,

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa BS 1

Rejestrator temperatury i wilgotności Testo 174 H, -20 do +70 C, %RH, IP65

Młynki do przypraw z dekorem w kropki, kpl. 3 sztuki. Instrukcja obsługi

Cyfrowa waga kuchenna do 5 kg

PIROMETR Z SONDĄ TEMPERATURY AX Instrukcja obsługi

Waga kieszonkowa Voltcraft PS-500C

Lusterko kosmetyczne Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa Body Solar

Poradnik dla pacjenta

Elektryczny otwieracz do puszek

MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX Instrukcja obsługi

Nr produktu Przyrząd TFA

Rejestrator temperatury i wilgotności TFA LOG32TH, Od -40 do +70 C, Od 0 do 100% RH

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia

Termometr do basenu i pokoju

Blokada parkingowa na pilota

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m

2 opakowania + 1 za złotówkę netto

DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI

LASEROWY DALMIERZ DO POMIARU ODLEGŁOŚCI

Waga łazienkowa TFA

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

Od poniedziałku do piątku od 08:00 do 12:00 i od 13:00 do 16:00. E- mail w celu zamówienia elementów zamiennych:

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr przemysłowy Extech TM20, -40 do +70 C

Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS ODS (Polish) PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert

Krótka instrukcja obsługi testo 606-2

Licznik rowerowy. Szanowny Kliencie,


testo 460 Instrukcja obsługi

Kolorowa taśma LED 5m z pilotem - 16 kolorów, 4 efekty

Wilgotnościomierz BT Instrukcja obsługi. Wersja 06/09. Nr produktu: PRZEZNACZENIE

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

Stoper TFA , zegar, alarm z funkcją snooze, 1/100 sekundy

Ważne wskazówki Higrometr Ter mometr Sygn ał ostrzegawczy o stanie baterii

Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S

Aparat cyfrowy dla dzieci

Lampa ogrodowa solarna (3 szt.) Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (600 mah), 8 h, Biały, zimny, IP44, (ØxW)

STRONA 1. Alkomat / Instrukcja Obsługi

Lampki solarne LED. Produkt nr: Strona 1 z 5

Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, C, Dokładność: ±1 C

Delikatnie dotknij przycisk włączyć wagę.

Transkrypt:

)obsługi 4 Repeater M4 Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi

Copyright 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Eppendorf and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. Combitips advanced, Biopur, Multipette and Repeater are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. ViscoTip is a protected trademark of Eppendorf AG, Germany. Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with or in this manual. U.S. Patents are listed on www.eppendorf.com/ip 4982 900.099-09/022019

Spis treści 3 Spis treści 1 Sposób korzystania z instrukcji........................................ 5 1.1 Korzystanie z instrukcji.......................................... 5 1.2 Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń........................... 5 1.2.1 Symbole zagrożeń...................................... 5 1.2.2 Symbole zagrożeń...................................... 5 1.3 Używane symbole.............................................. 5 1.4 Słowniczek................................................... 6 2 Bezpieczeństwo..................................................... 9 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem............................ 9 2.2 Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem............... 9 2.3 Informacje dotyczące odpowiedzialności za produkt.................. 10 3 Opis produktu...................................................... 11 3.1 Dostarczana przesyłka.......................................... 11 3.2 Cechy produktu............................................... 11 3.3 Wygląd produktu.............................................. 12 3.4 Wyświetlacz.................................................. 13 3.5 Końcówki dozownika Combitip advanced i ViscoTip................. 13 3.6 Przegląd końcówek do dozowników............................... 14 3.6.1 Zakresy objętości Combitips advanced..................... 14 3.6.2 Zakres objętości ViscoTip............................... 15 3.7 Materiały.................................................... 15 3.8 Gwarancja................................................... 16 4 Instalacja......................................................... 17 4.1 Korzystanie z uchwytu......................................... 17 4.1.1 Montaż uchwytu na ścianie.............................. 17 4.1.2 Odczepianie uchwytu ściennego od ściany.................. 17 5 Obsługa........................................................... 18 5.1 Wkładanie końcówki dozownika.................................. 18 5.1.1 Wybór końcówki dozownika............................. 18 5.1.2 Tabela objętości....................................... 19 5.1.3 Przykład doboru końcówki dozownika..................... 20 5.1.4 Wkładanie końcówki dozownika.......................... 20 5.1.5 Wyjmowanie końcówki dozownika ze statywu............... 21 5.2 Ustawianie objętości........................................... 21 5.2.1 Ustawianie objętości przed dozowaniem................... 21 5.3 Licznik kroków............................................... 21 5.4 Pobieranie cieczy............................................. 22 5.5 Dozowanie cieczy............................................. 23 5.5.1 Dozowanie cieczy..................................... 24 5.6 Wyrzucanie końcówki dozownika................................. 24 5.6.1 Wyrzucanie końcówki Combitip z adapterem................ 25 5.7 Dozowanie przy wyczerpanym akumulatorze........................ 25

4 Spis treści 6 Rozwiązywanie problemów.......................................... 26 6.1 Błędy ogólne................................................. 26 6.1.1 Akumulator.......................................... 26 6.1.2 Końcówka dozownika.................................. 26 6.1.3 Wyświetlacz.......................................... 26 6.1.4 Kody błędów......................................... 27 6.1.5 Pobieranie cieczy...................................... 27 6.1.6 Błędy pomiarowe...................................... 28 7 Konserwacja....................................................... 29 7.1 Czyszczenie.................................................. 29 7.1.1 Czyszczenie i dezynfekcja obudowy....................... 29 7.2 Wymiana akumulatora......................................... 29 8 Dane techniczne................................................... 31 8.1 Błędy pomiarowe............................................. 31 8.1.1 Błędy pomiarowe w przypadku użycia końcówek dozownika Combitips advanced................................... 31 8.2 Warunki testowe.............................................. 33 8.3 Warunki otoczenia............................................. 33 9 Transport, przechowywanie i wyrzucanie............................... 34 9.1 Dekontaminacja przed wysyłką................................... 34 9.2 Transport.................................................... 34 9.3 Składowanie................................................. 35 9.4 Wyrzucanie.................................................. 36 10 Informacje dotyczące zamawiania..................................... 37 10.1 DozownikMultipette M4/Repeater M4............................. 37 10.1.1 Akcesoria do dozowników............................... 37 10.2 Końcówka dozownika Combitips advanced........................ 38 10.2.1 Stopień czystości Eppendorf Quality..................... 38 10.2.2 Stopień czystości Sterile............................... 39 10.2.3 Stopień czystości Biopur.............................. 40 10.2.4 Stopień czystości PCR clean............................ 41 10.2.5 Stopień czystości Forensic DNA Grade................... 42 10.2.6 Adapter advanced do Combitips advanced.................. 42 10.3 Końcówka dozownika ViscoTip................................. 43 10.3.1 Stopień czystości Eppendorf Quality..................... 43 10.4 Akcesoria.................................................... 43 Indeks............................................................ 44 Certyfikaty........................................................ 47

Sposób korzystania z instrukcji 5 1 Sposób korzystania z instrukcji 1.1 Korzystanie z instrukcji Przeczytaj dokładnie niniejszą instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania urządzenia. Zapoznaj się także z instrukcjami obsługi akcesoriów. Niniejsza instrukcja stanowi część produktu. Z tego względu musi być zawsze łatwo dostępna. Jeśli urządzenie ma być przekazane osobom trzecim, załącz do niego niniejszą instrukcję obsługi. Aktualną wersję instrukcji obsługi we wszystkich dostępnych językach można znaleźć na www.eppendorf.com/manuals. 1.2 Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń 1.2.1 Symbole zagrożeń Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszej instrukcji zostały oznaczone następującymi symbolami i poziomami zagrożeń: Zagrożenie biologiczne Substancje toksyczne Substancje wybuchowe Szkody materialne Niebezpieczny punkt 1.2.2 Symbole zagrożeń ZAGROŻENIE OSTRZEŻENIE PRZESTROGA UWAGA Prowadzi do poważnych urazów lub śmierci. Może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci. Może prowadzić do lekkich lub średnich urazów. Może prowadzić do powstania szkód materialnych. 1.3 Używane symbole Symbol 1. 2. Znaczenie Czynności do wykonania w określonej kolejności Czynności do wykonania w dowolnej kolejności Wykaz 1 Krok pokazany na rysunku Tekst Tekst pojawiający się na wyświetlaczu lub w oprogramowaniu Informacje dodatkowe

6 Sposób korzystania z instrukcji 1.4 Słowniczek A Adapter advanced Element przyłączeniowy dozownika stosowany w czasie używania końcówek Combitips advanced 25 ml i 50 ml B Blokada skoku resztkowego Blokada skoku resztkowego zapobiega dozowaniu nieprawidłowej ilości cieczy, gdy w końcówce nie ma dostatecznej ilości cieczy, aby wykonać krok dozowania. Błąd przypadkowy Nieprecyzyjność. Miara rozproszenia (odchylenie standardowe) mierzonych wartości wokół wartości średniej. Błąd systematyczny Niedokładność. Odchylenie średniej wartości dozowanej objętości względem nastawy urządzenia. C Combitip advanced Końcówka dozująca do wszystkich urządzeń Eppendorf Multipette i Repeater. Końcówki dozownika to jednorazowe materiały zużywalne działające na zasadzie wyporu bezpośredniego i składające się z tłoka i cylindra. D Dozowanie na zasadzie strumienia swobodnego Dozowanie cieczy bez dotykania końcówką (pipety lub dozownika) wewnętrznej ścianki probówki. Dozowanie po ściance Dozowanie na ściankę probówki. Podczas dozowania cieczy końcówka pipety lub dozownika dotyka wewnętrznej ścianki probówki. Dozownik Dozownik to urządzenie dozujące działające na zasadzie wyporu bezpośredniego. Dostępne są dozowniki wieloskokowe i jednoskokowe. Działanie na zasadzie wypierania bezpośredniego Charakterystyka konstrukcji dozowników tłokowych. Ciecz wchodzi w bezpośredni kontakt z tłokiem końcówki dozującej (Combitip) podczas operacji pobierania i dozowania.

Sposób korzystania z instrukcji 7 I ISO 8655 Norma określająca wartości graniczne dla błędu systematycznego i przypadkowego oraz metody testowania dozowników. K Kod kolorystyczny Kod kolorystyczny wskazuje objętość maksymalną. Kodowanie Dozownik wykorzystuje kodowanie do wykrywania maksymalnej objętości końcówki Combitip. Końcówka dozownika Materiały zużywalne do dozowników (takie jak Combitip advanced i ViscoTip) składają się z tłoka i cylindra. Końcówki do dozowników działają na zasadzie wyporu bezpośredniego. L Lepkość Parametr opisujący lepkość cieczy i zawiesin. Lepkość dynamiczna lub bezwzględna jest obecnie wyrażana w Pa s lub mpa s. W starszej literaturze używana jest jednostka P lub cp (1 mpa s odpowiada 1 cp). W temperaturze pokojowej 50% roztwór glicerolu ma lepkość ok. 6 mpa s. W miarę wzrostu stężenia glicerolu lepkość roztworu znacząco rośnie. Całkowicie bezwodny glicerol ma lepkość ok. 1480 mpa s w temperaturze pokojowej. O Objętości dozowania Objętość przypadająca na jeden krok dozowania. Objętość dodatkowa Łączna objętość skoku pozostałego i skoku odwrotnego. Objętość maksymalna Maksymalna objętość, która może być dozowana. Objętość nominalna Maksymalna objętość dozowania systemu dozującego określona przez producenta. P Pozostały skok Zapas cieczy. Ciecz, która pozostaje w końcówce po wykonaniu wszystkich kroków dozowania.

8 Sposób korzystania z instrukcji S Skala Skala określająca zakres, powierzchnię lub objętość. Skok Wielkość skoku lub rozdzielczość. Najmniejsza możliwa wartość, o którą można powiększyć parametr. Skok Skok to odległość pokonywana przez tłok. Skok odwrotny Po pobraniu cieczy tłok porusza się do określonej pozycji początkowej. Podczas ruchu tłoka dozowana jest ciecz. Skok odwrotny nie jest jednym z kroków dozowania. V ViscoTip Końcówka dozownika przeznaczona do cieczy o wysokiej lepkości dynamicznej w zakresie od 200 mpa s do 14000 mpa s. ViscoTip nadaje się do użycia ze wszystkimi urządzeniami Eppendorf Multipipette i Repeater. Końcówki dozownika to jednorazowe materiały zużywalne działające na zasadzie wyporu bezpośredniego i składające się z tłoka i cylindra.

Bezpieczeństwo 9 2 Bezpieczeństwo 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Multipette M4/Repeater M4 to urządzenie laboratoryjne do dozowania cieczy o objętości 1 μl 50 ml w połączeniu z końcówką dozownika (Combitips advanced lub ViscoTip). Stosowanie in vivo (w lub na ludzkim ciele) jest niedozwolone. Urządzenie Multipette M4/Repeater M4 może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolonych specjalistów. Wszyscy użytkownicy muszą uważnie przeczytać instrukcję obsługi i poznać sposób działania urządzenia. 2.2 Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE! Zagrożenie dla zdrowia z powodu zakaźnych płynów i drobnoustrojów chorobotwórczych. W czasie pracy z zakaźnymi płynami i drobnoustrojami chorobotwórczymi postępuj zgodnie z przepisami obowiązującymi w Twoim kraju oraz klasą bezpieczeństwa laboratorium, kartami charakterystyki substancji niebezpiecznej i notami aplikacyjnymi wytwórców. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Zapoznaj się z dokumentem "Laboratory Biosafety Manual" (źródło: World Health Organization, Laboratory Biosafety Manual, w aktualnie obowiązującej wersji). OSTRZEŻENIE! Uszczerbek na zdrowiu wywołany toksycznymi, radioaktywnymi lub agresywnymi substancjami chemicznymi. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Przestrzegaj obowiązujących w Twoim kraju przepisów dotyczących pracy z takimi substancjami. Postępuj zgodnie z kartami charakterystyki i notami aplikacyjnymi wytwórców. PRZESTROGA! Zagrożenie dla ludzi z powodu rażącego zaniedbania w użytkowaniu. Nigdy nie kieruj wylotu urządzenia w kierunku swoim lub innych osób. Rozpoczynaj dozowanie tylko wtedy, gdy jest to bezpieczne. Podczas wszystkich operacji dozowania upewniaj się, że nie zagrażasz sobie ani innym osobom.

10 Bezpieczeństwo UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu wniknięcia cieczy. Zanurzaj w cieczy wyłącznie końcówkę dozownika. Nie odkładaj dozownika, jeśli jego końcówka jest napełniona. Sam dozownik nie może wchodzić w kontakt z cieczą. PRZESTROGA! Pogorszenie bezpieczeństwa z powodu niewłaściwych akcesoriów i części zamiennych. Korzystanie z akcesoriów i części zamiennych innych niż zalecane przez Eppendorf może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo, działanie i precyzję urządzenia. Eppendorf nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia wynikające z używania niewłaściwych lub niezalecanych akcesoriów i części zamiennych lub z niewłaściwego użytkowania takiego sprzętu. Używaj wyłącznie zalecanych przez Eppendorf akcesoriów i oryginalnych części zamiennych. UWAGA! Przeniesienie niepożądanych substancji, zanieczyszczenie i nieprawidłowe wyniki dozowania z powodu nieprawidłowego użycia końcówek dozownika. Końcówki dozownika są jednorazowe. Dłuższe ich używanie może mieć negatywny wpływ na dokładność dozowania. Używaj końcówek dozownika tylko jeden raz. Do dozowania nie używaj mytych i/lub autoklawowanych końcówek dozownika. 2.3 Informacje dotyczące odpowiedzialności za produkt Okoliczności opisane poniżej mogą mieć negatywny wpływ na zabezpieczenia urządzenia. Odpowiedzialność za wszelkie powstałe w wyniku tego szkody i obrażenia ciała jest wtedy przenoszona na użytkownika: Urządzenie jest wykorzystywane niezgodnie z instrukcją obsługi. Urządzenie jest wykorzystywane niezgodnie z jego przeznaczeniem. Używane są akcesoria bądź materiały, które nie są zalecane przez firmę Eppendorf. Urządzenie jest konserwowane bądź naprawiane przez osoby nieupoważnione przez firmę Eppendorf AG. Użytkownik dokonał nieautoryzowanych modyfikacji urządzenia.

Opis produktu 11 3 Opis produktu 3.1 Dostarczana przesyłka Liczba Opis 1 Multipette M4/Repeater M4 1 Instrukcja obsługi 1 Combitips advanced 2,5 ml 1 Uchwyt 2 1 Akumulator (włożony) 1 Certyfikat Eppendorf 3.2 Cechy produktu Dozownik (Multipette M4/Repeater M4) jest dozownikiem mechanicznym działającym na zasadzie wyporu bezpośredniego. Dozownik w połączeniu z końcówką dozownika (Combitips advanced lub ViscoTip) służy do pobierania i dozowania cieczy. W zależności od używanej końcówki dozownika można dozować objętości od 1 μl do 50mL.

12 Opis produktu 3.3 Wygląd produktu Abb. 3-1:Multipette M4/Repeater M4 9 1 1 8 2 3 4 5 Multipette M4 6 7 Rys. 3-1: Multipette M4/Repeater M4 1 Selektor objętości 2 Wskaźnik pozycji 3 Wyświetlacz 4 Dźwignia obsługowa 5 Chip RFID 6 Dźwignia napełniania 7 Numer seryjny 8 Podparcie dla dłoni 9 Pokrywa komory akumulatora

Opis produktu 13 3.4 Wyświetlacz Wyświetlacz włącza się automatycznie po włożeniu końcówki dozownika i wyłącza po określonym czasie nieużywania (funkcja uśpienia). Jeśli dozownik z włożoną końcówką dozownika zostaje poruszony, wyświetlacz włącza się automatycznie. Abb. 3-2:Wyświetlacz przy założonej końcówce dozownika 1 2 3 4 5 Rys. 3-2: Wyświetlacz przy założonej końcówce dozownika 1 Stan naładowania akumulatora 2 Pobieranie cieczy 3 Dozowanie cieczy 4 Liczba kroków dozowania 5 Objętość przypadająca na jeden krok dozowania Jeśli wyświetlacz miga, oznacza to, że aktualnie wykonywany krok lub kolejny krok nie jest krokiem dozowania. 3.5 Końcówki dozownika Combitip advanced i ViscoTip Dozownik może być używany wyłącznie razem z końcówkami dozownika Combitips advanced lub ViscoTip. Końcówki dozownika to jednorazowe elementy służące do pobierania i dozowania cieczy na zasadzie wyporu bezpośredniego. Końcówki dozownika są oferowane w różnych rozmiarach, kolorach i stopniach czystości. Rozmiary są oznaczane kodem kolorystycznym.

^ 14 Opis produktu 3.6 Przegląd końcówek do dozowników Abb. 3-3:Combitips advanced (pierścień jednokolorowy) i ViscoTip (pierścienie dwukolorowe) ViscoTip 0.1 ml 0.2 ml 0.5 ml 1 ml 2.5 ml 5 ml 10 ml 25 ml 50 ml Rys. 3-3: Combitips advanced (pierścień jednokolorowy) i ViscoTip (pierścienie dwukolorowe) 3.6.1 Zakresy objętości Combitips advanced Combitips advanced Zakres objętości Skok 0,1 ml 1,0 μl 100 μl 1 μl biały 0,2 ml 2,0 μl 200 μl 2 μl jasnoniebieski 0,5 ml 5,0 μl 500 μl 5 μl fioletowy 1 ml 10 μl 1000 μl 10 μl żółty 2,5 ml 25 μl 2500 μl 25 μl zielony 5 ml 50 μl 5000 μl 50 μl niebieski 10 ml 0,1 ml 10 ml 0,1 ml pomarańczowy 25 ml 0,25 ml 25 ml 0,25 ml czerwony 50 ml jasnoszary 0,5 ml 50 ml 0,5 ml

Opis produktu 15 3.6.2 Zakres objętości ViscoTip ViscoTip Zakres objętości Skok 10 ml 0,1 ml 10 ml 0,1 ml pomarańczowy 3.7 Materiały UWAGA! Substancje agresywne mogą uszkodzić dozownik, końcówki dozownika i akcesoria. Jeśli pracujesz z rozpuszczalnikami organicznymi lub agresywnymi substancjami chemicznymi, sprawdź odporność chemiczną. Przestrzegaj instrukcji dotyczących czyszczenia. Zespoły, do których użytkownik ma dostęp, są wykonane z następujących materiałów: Zespół Materiał Elementy obudowy Ulepszony polipropylen (PP) Dźwignia napełniania, dźwignia obsługowa Rafinowany polipropylen (PP), barwiony Wizjer Poliwęglan (PC) Selektor objętości Kopolimer akrylonitryl/styren z poliwęglanem (ASA/PC) Inne elementy zewnętrzne Polieteroimid (PEI) Poli(tereftalan butylenu) (PBT) Poli(eteroeteroketon) (PEEK) Kopolimer akrylonitryl/styren z poliwęglanem (ASA/PC) Silikon Uchwyt Kopolimer akrylonitryl/styren z poliwęglanem (ASA/PC)

16 Opis produktu 3.8 Gwarancja W przypadku roszczeń gwarancyjnych, skontaktuj się z lokalnym partnerem Eppendorf. Gwarancja nie jest udzielana w poniższych przypadkach: W przypadku nieprawidłowego użycia. Jeśli nieupoważnione osoby otwierają dozownik. Gwarancja nie obejmuje następujących elementów: Część zużywalne Akumulator

Instalacja 17 4 Instalacja 4.1 Korzystanie z uchwytu Uchwyt można zmontować na ścianie lub włożyć do statywu karuzelowego do pipet. 4.1.1 Montaż uchwytu na ścianie 1. Wyczyść gładkie powierzchnie szklane lub ceramiczne (np. za pomocą etanolu) i poczekaj, aż wyschną. 2. Zdejmij folię ochronną z jednej strony taśmy klejącej. 3. Mocno dociśnij taśmę klejącą do tylnej strony uchwytu. 4. Zdejmij folię ochronną z drugiej strony taśmy klejącej. 5. Dociśnij mocno uchwyt ścienny do ściany. Można go obciążyć dopiero po upływie 24 godzin. 4.1.2 Odczepianie uchwytu ściennego od ściany Obróć uchwytem i usuń pasek klejący.

18 Obsługa 5 Obsługa 5.1 Wkładanie końcówki dozownika UWAGA! Uszkodzenia urządzenia z powodu nieprawidłowej końcówki dozownika. Wał dozownika jest przeznaczony do utrzymywania wyłącznie końcówek dozownika Combitips advanced lub ViscoTip. Inne końcówki dozownika mogą uszkodzić uchwyt. Prosimy o używanie wyłącznie końcówek dozownika marki Eppendorf (Combitip advanced lub ViscoTip). 5.1.1 Wybór końcówki dozownika Za pomocą dozownika i różnych końcówek dozownika można dozować 20 różnych objętości. Końcówkę dozownika należy dobrać według następujących kryteriów: Umożliwia dozowanie wybranej objętości. Umożliwia wykonanie pożądanej liczby kroków dozowania. Geometria końcówki dozownika pasuje do geometrii naczyń, z których ciecz ma być pobierana lub dozowana. Aby wybrać odpowiednią objętość i końcówkę dozownika, skorzystaj z tabeli objętości.

Obsługa 19 5.1.2 Tabela objętości Selektor Kroki 0,1 ml 0,2 ml 0,5 ml 1,0 m 2,5 ml 5,0 ml 10 ml 25 ml 50 ml obrotowy dozow L ania biały jasnoni fioletowy żółty zielony niebies pomara czerwo jasnos ebieski ki ńczowy ny zary 100 1,0 2,0 5,0 10 25 50 0,1 0,25 0,5 1 50 2,0 4,0 10 20 50 100 0,2 0,50 1,0 33 3,0 6,0 15 30 75 150 0,3 0,75 1,5 2 25 4,0 8,0 20 40 100 200 0,4 1,00 2,0 20 5,0 10 25 50 125 250 0,5 1,25 2,5 3 16 6,0 12 30 60 150 300 0,6 1,50 3,0 14 7,0 14 35 70 175 350 0,7 1,75 3,5 4 12 8,0 16 40 80 200 400 0,8 2,00 4,0 11 9,0 18 45 90 225 450 0,9 2,25 4,5 5 10 10 20 50 100 250 500 1,0 2,50 5,0 9 11 22 55 110 275 550 1,1 2,75 5,5 6 8 12 24 60 120 300 600 1,2 3,00 6,0 7 13 26 65 130 325 650 1,3 3,25 6,5 7 7 14 28 70 140 350 700 1,4 3,50 7,0 6 15 30 75 150 375 750 1,5 3,75 7,5 8 6 16 32 80 160 400 800 1,6 4,00 8,0 5 17 34 85 170 425 850 1,7 4,25 8,5 9 5 18 36 90 180 450 900 1,8 4,50 9,0 5 19 38 95 190 475 950 1,9 4,75 9,5 10 5 20 40 100 200 500 1000 2,0 5,00 10,0 Specyfikacja w: [μl] [μl] [μl] [μl] [μl] [μl] [ml] [ml] [ml]

20 Obsługa 5.1.3 Przykład doboru końcówki dozownika W poniższej tabeli przedstawiono różne sposoby dozowania 50 μl. Końcówka dozownika Liczba kroków dozowania po Pozycja selektora objętości całkowitym napełnieniu 0.5 ml 10 5 1.0 ml 20 2,5 2.5 ml 50 1 5.0 ml 100 0,5 5.1.4 Wkładanie końcówki dozownika UWAGA! Uszkodzenie urządzenia wskutek niewłaściwego obchodzenia się z założoną końcówką dozownika. Włóż końcówkę do dozownika prosto od dołu. Nie obracaj włożonej końcówki dozownika. Nigdy nie trzymaj dozownika za końcówkę dozownika. Jeśli podczas wkładania końcówki dozownika przytrzymasz dźwignię obsługową wciśniętą w dół, wkładanie końcówki dozownika będzie łatwiejsze. Multipette 4 1. Naciśnij dźwignię napełniania w dół. 2. Włóż końcówkę dozownika od dołu. 3. Jeśli to konieczne, ponownie wciśnij dźwignię napełniania. Wyświetlacz pokazuje kierunek następnego ruchu tłoka, wybraną objętość dozowania i liczbę możliwych do wykonania kroków dozowania. Jeśli chcesz poprawić widoczność tekstu wydrukowanego na końcówce dozownika, wyjmij końcówkę dozownika i załóż ją ponownie w innej pozycji.

Obsługa 21 5.1.5 Wyjmowanie końcówki dozownika ze statywu Multipette M4 1. Wciśnij dozownik na końcówkę dozownika pod kątem prostym. 2. Naciśnij dźwignię napełniania w dół. Wyświetlacz pokazuje kierunek następnego ruchu tłoka, wybraną objętość dozowania i liczbę możliwych do wykonania kroków dozowania. Combitips advanced 5.2 Ustawianie objętości Selektor objętości ma 20 pozycji. Co druga pozycja ma oznaczenie liczbowe. Pozostałe pozycje są oznaczone kropką. Możesz wybrać objętość dozowania przed pobraniem cieczy i zmienić ją podczas wykonywania kroków dozowania. 5.2.1 Ustawianie objętości przed dozowaniem Warunki wstępne Została założona końcówka dozownika. 1 1. Obracaj selektorem objętości, aż wskoczy na odpowiednią pozycję. Wyświetlacz pokazuje objętość i liczbę możliwych do wykonania kroków dozowania. 5.3 Licznik kroków Na wyświetlaczu znajduje się licznik kroków, który pokazuje liczbę kroków dozowania obok oznaczenia steps. Liczba dostępnych kroków dozowania jest wyświetlana po założeniu końcówki dozownika lub wybraniu objętości. Podczas dozowania wyświetlane są kroki, które zostały wykonane. Po zmianie ustawienia objętości i przeprowadzeniu dozowania, licznik kroków rozpoczyna odliczanie od nowa, od steps 1. W przypadku pobrania cieczy bez wcześniejszego dozowania pozostałej cieczy licznik kroków kontynuuje naliczanie. Jeśli końcówka Combitip jest napełniona tylko częściowo,

22 Obsługa naliczana jest również liczba wciśnięć dźwigni obsługowej, jeśli osiągnięta już została najniższa pozycja (blokada skoku resztkowego). Jeśli zmieniona została objętość podczas korzystania z częściowo napełnionej końcówki, możliwe jest wykonanie kroków podanych poniżej. Licznik kroków nie będzie kontynuował liczenia, jeśli końcówka dozownika zostanie napełniona tylko częściowo, po tym jak została napełniona do maksimum objętości. Jeśli końcówka dozownika jest napełniona częściowo, licznik kroków kontynuuje naliczanie, kiedy zostaje wciśnięta dźwignia napełniania, nawet jeśli osiągnięty został dolny ogranicznik. 5.4 Pobieranie cieczy Jeśli pobierasz ciecze o dużej lepkości za pomocą końcówki dozownika o dużej objętości, dźwignią należy poruszać w górę bardzo powoli. Zapobiega to przeciekom pomiędzy tłokiem a cylindrem końcówki dozownika. Warunki wstępne Została założona końcówka dozownika. Multipette M4 1 1. Zanurz pipetę w cieczy. 2. Powoli i równomiernie przesuwaj dźwignię napełniania w górę. Wyświetlacz miga podczas pobierania. Mały pęcherzyk powietrza na tłoku końcówki dozownika powstaje z przyczyn technicznych. Końcówka dozownika jest całkowicie napełniona, kiedy dźwignia napełniania zostanie przesunięta do górnej granicy. 3. Otrzyj krople pozostające na końcówce o ściankę naczynia. 1=50µL ^ 2,5 ml

Obsługa 23 Aby opróżnić końcówkę dozownika, możesz w dowolnym momencie przesunąć dźwignię napełniania w dół. 5.5 Dozowanie cieczy Jeśli końcówka dozownika jest wypełniona częściowo, a ustawienie selektora obrotowego jest poniżej 4, musisz wcisnąć dźwignię obsługową wielokrotnie. Warunki wstępne Pobrano ciecz. Wyświetlacz miga. 1. Naciśnij dźwignię obsługową, aby przeprowadzić skok odwrotny. Po zakończeniu skoku odwrotnego wyświetlacz przestanie migać. Wskaźnik steps zostaje ustawiony na 0. Podczas kolejnych procedur dozowania wyświetlane będą kroki steps, które zostały zakończone. Po pobraniu cieczy konieczne jest wykonanie skoku odwrotnego. Wypuść ciecz przypadającą na skok odwrotny do probówki z pobieraną cieczą lub do probówki na odpady. Skok odwrotny nie jest jednym z kroków dozowania. Jeśli zamierzasz przeprowadzić wszystkie kroki dozowania po ściance, również skok odwrotny należy dozować po ściance. Jeśli zamierzasz przeprowadzić wszystkie kroki dozowania metodą strumienia swobodnego, również skok odwrotny należy dozować metodą strumienia swobodnego. Jeśli przy dozowaniu na zasadzie strumienia swobodnego pojawia się kropla, jest ona zawsze objętością wliczoną w następny krok dozowania. Pozycja selektora objętości (= 0,5) 8 1 4 (= 1,5) 3 2 2 (= 2,5) 2 3 2 (= 3,5) 2 4 1 Liczba wciśnięć dźwigni obsługowej wykonanych w celu przeprowadzenia skoku odwrotnego

Multipette 4 1 24 Obsługa 5.5.1 Dozowanie cieczy Warunki wstępne Pobrano ciecz. Przeprowadzono skok odwrotny. Kąt dozowania powinien być możliwie najbliższy kątowi prostemu. Kąt dozowania większy niż 45 może spowodować nieprawidłową objętość dozowania podczas końcowych kroków dozowania. Multipette 4 1 1 2 3 4 5 6 1. Zetknij końcówkę dozownika pod stromym kątem ze ścianką wewnętrzną probówki docelowej (dozowanie po ściance) lub przytrzymaj końcówkę dozownika nad probówką docelową (dozowanie metodą strumienia swobodnego). 2. Naciśnij dźwignię napełniania w dół, do oporu. Wyświetlacz pokazuje steps oraz liczbę przeprowadzonych kroków. Im mocniej wciskasz dźwignię obsługową do dołu, tym szybciej dozowana jest ciecz. Dostosuj sposób dozowania do kształtu probówki, aby zapobiec wypryskiwaniu cieczy na zewnątrz. W przypadku cieczy o dużej lepkości zawsze obsługuj dźwignię powoli. 3. Zwolnij dźwignię obsługową, aby wróciła na swoją pozycję początkową. 4. Aby przeprowadzić kolejny krok dozowania, ponownie wciśnij dźwignię obsługową w dół. Jeśli brak jest dostatecznej ilości cieczy do przeprowadzenia wybranego dozowania, blokada skoku resztkowego nie dopuści do dalszych operacji dozowania. Możesz napełnić końcówkę dozownika ponownie lub wyrzucić pozostałą ciecz. 5.6 Wyrzucanie końcówki dozownika Warunki wstępne Końcówka dozownika została opróżniona. 1. Wciśnij dźwignię napełniania w dół, do oporu. Wyświetlacz miga. Na wyświetlaczu pojawia się symbol.

1 Obsługa 25 Multipette 4 2. Przytrzymaj końcówkę dozownika nad pojemnikiem na odpady. 3. Przesuń dźwignię obsługową całkowicie do dołu. Końcówka zostanie wyrzucona. 5.6.1 Wyrzucanie końcówki Combitip z adapterem Warunki wstępne Końcówka dozownika została opróżniona. 1. Przesuń dźwignię obsługową całkowicie do dołu. 2. Odkręć adapter. 3. Wyrzuć końcówkę dozownika. 4. Jeśli to konieczne, przepłucz Adapter advanced wodą demineralizowaną i wysusz go. Adapter advanced jest elementem zużywalnym. Nie używaj ponownie adaptera, jeśli wykazuje wyraźne oznaki zużycia. Adapter advanced jest dołączany do każdego pudełka końcówek Combitips advanced 25 ml lub 50 ml. 5.7 Dozowanie przy wyczerpanym akumulatorze Dozownik nadaje się do użytku również po wyładowaniu akumulatora. Podczas ustawiania objętości korzystaj z tabeli objętości.

26 Rozwiązywanie problemów 6 Rozwiązywanie problemów 6.1 Błędy ogólne 6.1.1 Akumulator Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Na wyświetlaczu pojawia Pojemność akumulatora Wymień akumulator. się symbol. jest bardzo niska. Na wyświetlaczu pojawia Pojemność akumulatora Natychmiast wymień się symbol. jest ekstremalnie niska. akumulator. 6.1.2 Końcówka dozownika Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Nie można wyrzucić końcówki dozownika. 6.1.3 Wyświetlacz Końcówka dozownika nie została całkowicie opróżniona przed wyrzuceniem. Dźwignia obsługowa nie została całkowicie dociśnięta do dołu. 1. Wciśnij dźwignię napełniania w dół, do oporu. 2. Dźwignią obsługową należy poruszać zdecydowanie, bez przeginania na boki. Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Wyświetlacz jest Akumulator całkowicie Wymień akumulator. zgaszony. rozładowany. Czujnik do wykrywania Skontaktuj się z serwisem. końcówki dozownika jest uszkodzony. Awaria czujnika ruchu. Skontaktuj się z serwisem. Nieprawidłowa liczba steps wskazywana na wyświetlaczu. Nieprawidłowa interpretacja informacji. Dźwignia obsługowa nie została całkowicie wciśnięta. Po wybraniu objętości wyświetlana jest liczba kroków, które można przeprowadzić. Po skoku odwrotnym wyświetlane są kroki dozowania, które zostały wykonane. Zawsze naciskaj dźwignię obsługową do oporu.

Rozwiązywanie problemów 27 6.1.4 Kody błędów Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie C02 Err C03 Err 6.1.5 Pobieranie cieczy Końcówka dozownika została nieprawidłowo wygięta lub skręcona podczas wkładania lub później. Końcówka dozownika jest włożona nieprawidłowo lub nie do końca. Końcówka dozownika nie została całkowicie zwolniona. Kodowanie końcówki dozownika jest uszkodzone. S03 Err Selektor objętości nie wskoczył na pozycję. Nie zginaj i nie skręcaj włożonej końcówki dozownika. 1. Wciśnij dźwignię napełniającą do końca w dół. 2. Za pomocą dźwigni obsługowej wyrzuć końcówkę dozownika. 3. Sprawdź, czy nie jest uszkodzony kod końcówki dozownika lub adaptera. Wyrzuć końcówkę dozownika, ponownie używając dźwigni obsługowej w zdecydowany sposób i w centralnym położeniu. Włóż nową końcówkę dozownika. Upewnij się, że liczba lub przecinek wskoczyły dokładnie powyżej wskaźnika pozycji. Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Duży pęcherzyk Podczas pobierania cieczy Ponownie pobierz ciecz. powietrza w końcówce pobrane zostało powietrze. dozownika po pobraniu cieczy. Ciecz o dużej lepkości Pobierz ciecz wolniej. została pobrana zbyt szybko.

28 Rozwiązywanie problemów Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Pobierz ciecz wolniej. 6.1.6 Błędy pomiarowe Nie został odczekany czas martwy określony dla cieczy. Ciecz o dużej lepkości została pobrana zbyt szybko. Używana jest Combitip advanced. Użyj ViscoTip. Pobierz ciecz wolniej. Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Błąd systematyczny i/lub Przez pomyłkę podano Powtórz dozowanie. przypadkowy jest zbyt duży. skok odwrotny jako objętość dozowania. Dźwignia obsługowa nie Powtórz dozowanie. została całkowicie wciśnięta podczas dozowania. Końcówka dozownika była używana zbyt wiele razy. Liczne pęcherzyki powietrza w pobranej cieczy. Końcówka dozownika była utrzymywana podczas dozowania w zbyt zakrzywionej pozycji. Użyj nowej końcówki dozującej. Powtórz dozowanie. Aby zapobiec błędom pipetowania, regularnie sprawdzaj precyzję i dokładność. Test grawimetryczny oraz konwersję zmierzonych wartości objętości opisano w dokumencie Standardowa procedura operacyjna dla manualnych systemów dozujących". Ten dokument jest dostępny na stronie internetowej www.eppendorf.com/manuals.

Konserwacja 29 7 Konserwacja 7.1 Czyszczenie 7.1.1 Czyszczenie i dezynfekcja obudowy UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu niewłaściwych płynów czyszczących lub ostrych i spiczastych przedmiotów. Niewłaściwe środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie. Nie używaj środków czyszczących powodujących korozję, rozpuszczalników o silnym działaniu ani past ściernych. Sprawdzaj, czy używane środki nadają się do używanych materiałów. Postępuj zgodnie z danymi dotyczącymi odporności chemicznej. Nie czyść urządzenia za pomocą acetonu, rozpuszczalników organicznych ani substancji o podobnym działaniu. Nie czyść urządzenia ostrymi ani spiczastymi przedmiotami. UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu wniknięcia cieczy. Należy zanurzać w cieczy tylko samą końcówkę pipety. Nie odkładaj pipety, jeśli jej końcówka jest napełniona. Sama pipeta nie może wchodzić w kontakt z cieczą. Zwracaj uwagę na odporność chemiczną materiałów. 1. Zwilż szmatkę środkiem czyszczącym, odkażającym lub izopropanolem (70 %). 2. Usuń wszelkie zanieczyszczenia z zewnętrznej powierzchni. 3. Zwilż szmatkę wodą. 4. Wytrzyj obudowę i usuń pozostałości po środkach czyszczących. 7.2 Wymiana akumulatora Pojawienie się na wyświetlaczu symbolu akumulatora oznacza, że akumulator może być używany jeszcze przez ok. 2 tygodnie. Kiedy na wyświetlaczu pojawia się symbol akumulatora, akumulator należy wymienić. 1. Naciśnij wycięcie i wyjmij pokrywę komory akumulatora.

30 Konserwacja 2. Podnieś uchwyt akumulatora i wyjmij akumulator. 3. Włóż nowy akumulator do uchwytu akumulatora. Pozycja bieguna dodatniego jest zaznaczona na uchwycie akumulatora. 4. Włóż akumulator do uchwytu, tak aby wskoczył na swoje miejsce. Na krótką chwilę pojawi się wskaźnik. Przez krótką chwilę będzie wyświetlany poziom naładowania. 5. Zamknij pokrywę komory akumulatora

Dane techniczne 31 8 Dane techniczne Multipette M4/Repeater M4 Ciężar 105 g Akumulator Typ Napięcie Żywotność Akumulator guzikowy 3 V ok. 2 lata 8.1 Błędy pomiarowe 8.1.1 Błędy pomiarowe w przypadku użycia końcówek dozownika Combitips advanced Końcówka testowa Combitips advanced 0,1 ml biały 0,2 ml jasnoniebieski 0,5 ml fioletowy 1 ml żółty Objętość dozowania Objętość testowa Błąd systematyczny Błąd pomiaru Błąd przypadkowy ± % ± μl ± % ± μl 1 μl 20 μl 1 μl 8 0,08 13 0,13 2 μl 1,6 0,032 3 0,06 10 μl 1,2 0,12 2,4 0,24 20 μl 1 0,2 2 0,4 2 μl 40 μl 2 μl 6 0,12 8 0,16 4 μl 1,3 0,052 2 0,08 20 μl 0,8 0,16 1,5 0,3 40 μl 0,8 0,32 1,5 0,6 5 μl 100 μl 5 μl 4 0,2 8 0,4 10 μl 0,9 0,09 1,5 0,15 50 μl 0,8 0,4 0,8 0,4 100 μl 0,8 0,8 0,6 0,6 10 μl 200 μl 10 μl 4 0,4 8 0,8 20 μl 0,9 0,18 0,9 0,18 100 μl 0,6 0,6 0,6 0,6 200 μl 0,6 1,2 0,4 0,8

32 Dane techniczne Końcówka testowa Combitips advanced 2,5 ml zielony 5 ml niebieski 10 ml pomarańczowy 25 ml czerwony 50 ml jasnoszary Objętość dozowania Objętość testowa Błąd systematyczny Błąd pomiaru Błąd przypadkowy ± % ± μl ± % ± μl 25 μl 500 μl 25 μl 4 1 8 2 50 μl 0,8 0,4 0,8 0,4 250 μl 0,6 1,5 0,6 1,5 500 μl 0,5 2,5 0,3 1,5 50 μl 1000 μl 50 μl 3 1,5 5 2,5 100 μl 0,6 0,6 0,6 0,6 500 μl 0,5 2,5 0,5 2,5 1000 μl 0,5 5 0,25 2,5 0,1 ml 2 ml 0,1 ml 3 3 4 4 0,2 ml 0,5 1 0,6 1,2 1 ml 0,5 5 0,4 4 2 ml 0,5 10 0,25 5 0,25 ml 5 ml 0,25 ml 3 7,5 3 7,5 0,5 ml 0,4 2 0,6 3 2,5 ml 0,3 7,5 0,5 12,5 5 ml 0,3 15 0,25 12,5 0,5 ml 10mL 0,5 ml 6 30 10 50 1 ml 0,3 3 0,5 5 5 ml 0,3 15 0,5 25 10 ml 0,3 30 0,25 25

Dane techniczne 33 8.2 Warunki testowe Warunki testowe i ewaluacja testu są zgodne z ISO 8655, Część 6. Testowano z użyciem wzorcowanej wagi analitycznej z zabezpieczeniem przed parowaniem. Liczba oznaczeń:10 Użycie wody zgodnie z ISO 3696 Test z użyciem całkowicie wypełnionej końcówki dozownika Testowano w 20 C 27 C, ±0,5 C Dozowanie na wewnętrzną ściankę probówki Trzy największe objętości testowe dla każdej końcówki (100 %, 50 %, 10 % wartości nominalnej) są zgodne ze specyfikacją wymaganą przez ISO 8655, Część 5. Test jest przeprowadzany z użyciem tych trzech objętości testowych w celu określenia błędu systematycznego i przypadkowego zgodnie z normą. Najmniejsza objętość możliwa do ustawienia wynosząca 5 % służy jako informacja dodatkowa. Cieczy o wyższej lepkości mogą powodować odchylenia mierzonych wartości. Dalsze informacje na temat lepkich cieczy i ich wpływu na błędy pomiarowe, patrz www.eppendorf.com/manuals. 8.3 Warunki otoczenia Otoczenie Do użytku wyłącznie wewnątrz pomieszczeń Temperatura otoczenia 5 C 40 C Wilgotność względna 10 % 95 %, brak skraplania Ciśnienie atmosferyczne 795 hpa 1060 hpa

34 Transport, przechowywanie i wyrzucanie 9 Transport, przechowywanie i wyrzucanie 9.1 Dekontaminacja przed wysyłką PRZESTROGA! Używanie zanieczyszczonego urządzenia może skutkować obrażeniami ciała i uszkodzeniem urządzenia. Przed wysyłką lub przechowywaniem urządzenia wyczyść je i poddaj dekontaminacji zgodnie z instrukcją. Substancje niebezpieczne to: roztwory stanowiące zagrożenie dla zdrowia materiały potencjalnie zakaźne rozpuszczalniki organiczne i reagenty substancje radioaktywne białka stanowiące zagrożenie dla zdrowia DNA 1. Prosimy o przeczytanie informacji w dokumencie "Certyfikat dekontaminacji zwracanych produktów". Jest on dostępny w formacie PDF na naszej stronie internetowej www.eppendorf.com/decontamination. 2. W certyfikacie dekontaminacji należy podać numer seryjny urządzenia. 3. Do zwracanego urządzenia należy dołączyć dokładnie wypełniony certyfikat dekontaminacji towaru. 4. Wyślij urządzenie do Eppendorf AG lub do autoryzowanego serwisu. 9.2 Transport Do transportu używaj oryginalnego opakowania. Temperatura powietrza Wilgotność względna Ciśnienie atmosferyczne Transport ogólny -25 C 60 C 10 % 95 % 300 hpa 1060 hpa Transport lotniczy -40 C 45 C 10 % 95 % 300 hpa 1060 hpa

Transport, przechowywanie i wyrzucanie 35 9.3 Składowanie UWAGA! Uszkodzenia urządzenia wywołane niewłaściwym przechowywaniem. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu (> 2 miesiące), wyjmij z niego akumulator. Nie przechowuj urządzenia z założoną końcówką dozownika. Przechowuj urządzenie w bezpiecznym miejscu. Nie narażaj urządzenia na działanie agresywnych gazów przez dłuższy okres czasu. UWAGA! Uszkodzenia spowodowane przez promieniowanie UV. Nie przechowuj materiałów eksploatacyjnych w obszarach o silnym natężeniu promieniowania UV. W opakowaniu transportowym Bez opakowania transportowego Temperatura powietrza Wilgotność względna Ciśnienie atmosferyczne -25 C 55 C 10 % 95 % 700 hpa 1060 hpa -5 C 45 C 10 % 95 % 700 hpa 1060 hpa

36 Transport, przechowywanie i wyrzucanie 9.4 Wyrzucanie Jeśli produkt ma być wyrzucony, należy przestrzegać odpowiednich przepisów prawnych. Informacja dotycząca wyrzucania urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej: W obrębie Wspólnoty Europejskiej wyrzucanie urządzeń elektrycznych jest regulowane przez krajowe przepisy oparte na Dyrektywie UE 2002/96/WE dotyczącej zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE/ZSEE). Zgodnie z tymi regulacjami, żadne urządzenia dostarczone po 13 sierpnia 2005 roku w ramach relacji międzyfirmowych (B2B), do których zalicza się ten produkt, nie mogą być zbierane razem z odpadami komunalnymi i pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby to udokumentować, muszą być one oznakowane w następujący sposób: Ponieważ przepisy dotyczące utylizacji mogą się różnić pomiędzy krajami w obrębie UE, jeśli to konieczne, należy się skontaktować z dostawcą. OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu i pożaru z powodu przegrzania akumulatorów i baterii. Nie podgrzewaj akumulatorów i baterii do temperatury powyżej 60 C i nie wrzucaj ich do ognia. Wyrzucanie akumulatorów i baterii Nie wyrzucaj akumulatorów i baterii razem z odpadami z gospodarstw domowych. Wyrzucaj akumulatory i baterie zgodnie z miejscowymi przepisami prawnymi.

Informacje dotyczące zamawiania 37 10 Informacje dotyczące zamawiania 10.1 DozownikMultipette M4/Repeater M4 Nr zamów. Nr zamów. Opis (Międzynarodowy) (Ameryka Północna) 4982 000.012 Multipette M4 4982000020 Repeater M4 Multipette M4 Starter Kit 4982 000.314 Multipette M4, Combitip Rack, Combitip Assortmentpack Repeater M4 Starter Kit 4982000322 Repeater M4, Combitip Rack, Combitip Assortmentpack 10.1.1 Akcesoria do dozowników Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Carousel 2 for 6 Eppendorf Research/plus, Reference/ 2 or Biomaster 3116 000.015 3116000015 additional holders are optionally available 3116 000.058 3116000058 Stand 2 for one Eppendorf Multipette (Repeater) M4 Holder 2 for one Eppendorf Multipette (Repeater) M4 3116 000.147 3116000147 for Carousel 2, Charger Carousel 2 or wall mounting

38 Informacje dotyczące zamawiania 10.2 Końcówka dozownika Combitips advanced 10.2.1 Stopień czystości Eppendorf Quality Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Combitips advanced 0.1 ml 0030 089.405 0030089405 Eppendorf Quality Combitips advanced 0.2 ml 0030 089.413 0030089413 Eppendorf Quality Combitips advanced 0.5 ml 0030 089.421 0030089421 Eppendorf Quality Combitips advanced 1.0 ml 0030 089.430 0030089430 Eppendorf Quality Combitips advanced 2.5 ml 0030 089.448 0030089448 Eppendorf Quality Combitips advanced 5.0 ml 0030 089.456 0030089456 Eppendorf Quality Combitips advanced 10 ml 0030 089.464 0030089464 Eppendorf Quality Combitips advanced 25 ml + 4 Adapter 0030 089.472 0030089472 Eppendorf Quality Combitips advanced 50 ml + 4 Adapter 0030 089.480 0030089480 Eppendorf Quality

Informacje dotyczące zamawiania 39 10.2.2 Stopień czystości Sterile Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Combitips advanced 0.1 ml 0030089510 Sterile, individually wrapped Combitips advanced 0.2 ml 0030089529 Sterile, individually wrapped Combitips advanced 0.5 ml 0030089537 Sterile, individually wrapped Combitips advanced 1.0 ml 0030089545 Sterile, individually wrapped Combitips advanced 2.5 ml 0030089553 Sterile, individually wrapped Combitips advanced 5.0 ml 0030089561 Sterile, individually wrapped Combitips advanced 10 ml 0030089570 Sterile, individually wrapped Combitips advanced 25 ml + 4 Adapter 0030089588 Sterile, individually wrapped Combitips advanced 50 ml + 4 Adapter 0030089596 Sterile, individually wrapped

40 Informacje dotyczące zamawiania 10.2.3 Stopień czystości Biopur Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Combitips advanced 0.1 ml 0030 089.618 0030089618 Biopur, individually wrapped Combitips advanced 0.2 ml 0030 089.626 0030089626 Biopur, individually wrapped Combitips advanced 0.5 ml 0030 089.634 0030089634 Biopur, individually wrapped Combitips advanced 1.0 ml 0030 089.642 0030089642 Biopur, individually wrapped Combitips advanced 2.5 ml 0030 089.650 0030089650 Biopur, individually wrapped Combitips advanced 5.0 ml 0030 089.669 0030089669 Biopur, individually wrapped Combitips advanced 10 ml 0030 089.677 0030089677 Biopur, individually wrapped Combitips advanced 25 ml + 4 Adapter 0030 089.685 0030089685 Biopur, individually wrapped Combitips advanced 50 ml + 4 Adapter 0030 089.693 0030089693 Biopur, individually wrapped

Informacje dotyczące zamawiania 41 10.2.4 Stopień czystości PCR clean Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Combitips advanced 0.1 ml 0030 089.766 PCR clean Combitips advanced 0.2 ml 0030 089.774 PCR clean Combitips advanced 0.5 ml 0030 089.782 PCR clean Combitips advanced 1.0 ml 0030 089.790 PCR clean Combitips advanced 2.5 ml 0030 089.804 PCR clean Combitips advanced 5.0 ml 0030 089.812 PCR clean Combitips advanced 10 ml 0030 089.820 PCR clean Combitips advanced 25 ml + 4 Adapter 0030 089.839 PCR clean Combitips advanced 50 ml + 4 Adapter 0030 089.847 PCR clean

42 Informacje dotyczące zamawiania 10.2.5 Stopień czystości Forensic DNA Grade Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Combitips advanced 1.0 ml 0030 089.855 0030089855 Forensic DNA Grade, individually wrapped Combitips advanced 2.5 ml 0030 089.863 0030089863 Forensic DNA Grade, individually wrapped Combitips advanced 5.0 ml 0030 089.871 0030089871 Forensic DNA Grade, individually wrapped 10.2.6 Adapter advanced do Combitips advanced Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Adapter advanced 25 ml 1 piece 0030 089.715 0030089715 Eppendorf Quality Adapter advanced 50 ml 1 piece 0030 089.723 0030089723 Eppendorf Quality Adapter advanced 25 ml 7 pieces 0030 089.731 0030089731 Biopur, individually wrapped Adapter advanced 50 ml 7 pieces 0030 089.740 0030089740 Biopur, individually wrapped

Informacje dotyczące zamawiania 43 10.3 Końcówka dozownika ViscoTip 10.3.1 Stopień czystości Eppendorf Quality Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis ViscoTip 10 ml 0030 089.502 0030089502 Eppendorf Quality 10.4 Akcesoria Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Combitips advanced Rack 1 piece 0030 089.758 0030089758 Eppendorf Quality, for 8 dispenser tips (0.1 10 ml)

44 Indeks Indeks A Akumulator Wymiana... 29 B Błędy pomiarowe Combitips advanced... 31 C Ciecz Dozowanie... 23, 24 Dozowanie na zasadzie strumienia swobodnego... 24 Dozowanie po ściance... 24 Pobieranie... 22 Skok odwrotny... 23 Combitip Adapter... 25 Kod kolorystyczny... 14 Tabela objętości... 19 Czyszczenie... 29 D Dane techniczne Akumulator do M4... 31 Multipette M4/Repeater M4... 31 Warunki otoczenia... 33 Dezynfekcja... 29 Dostarczana przesyłka... 11 Dozowanie na zasadzie strumienia swobodnego... 24 Dozowanie po ściance... 24 F Funkcja uśpienia Wyświetlacz... 13 G Gwarancja...16 K Kod kolorystyczny Kod kolorystyczny...14 Końcówka dozownika Statyw...21 Wkładanie...18 Wybór...18 Wyrzucanie...24 kroki Licznik kroków...21 L Licznik kroków...21 kroki...21 M Materiał...15 O Objętość Ustawianie...21 Oznaczenie kolorystyczne Objętości...14 P Przechowywanie...35 R Rozwiązywanie problemów Akumulator...26 Błędy pomiarowe...28 Kody błędów...27 Końcówka dozownika...26 Pobieranie cieczy...27 Wyświetlacz...26

Indeks 45 S Skok odwrotny... 23 T Tabela objętości... 19 U Uchwyt Uchwyt ścienny... 17 V ViscoTip Kod kolorystyczny... 14 W Wkładanie końcówki dozownika... 20 Wyrzucanie... 36 Wyświetlacz Funkcja uśpienia... 13

46 Indeks

Certyfikaty

Evaluate Your Manual Give us your feedback. www.eppendorf.com/manualfeedback Your local distributor: www.eppendorf.com/contact Eppendorf AG Barkhausenweg 1 22339 Hamburg Germany eppendorf@eppendorf.com www.eppendorf.com