LPHB. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Wiertnica do gruntu Construction Tools EOOD No e Oryginalne instrukcje

Podobne dokumenty
LFD 20, 30. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Regulator przepływu oleju

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

LWP 2, LTP 3. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Pompy szlamowe Construction Tools EOOD No f Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

LPHB-M. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Wiertnica do gruntu Construction Tools EOOD No d Oryginalne instrukcje

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Wiertarki pneumatyczne CP 0022 CP 0032 CP 0069

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

LCD 500, Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Hydrauliczne wiertnice rdzeniowe

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Solarny regulator ładowania Conrad

LPD. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Kafary hydrauliczne LPD-LD Construction Tools EOOD No b Oryginalne instrukcje

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Instrukcja obsługi VAC 70

LS 14, 16. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Przecinarki Construction Tools EOOD No e Oryginalne instrukcje

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

Wymiana układu hydraulicznego

Kruszarka do lodu TRHB-12

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 1 HUZAIR model: KU-1P

INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL

Niszczarka dokumentów i płyt CD/DVD Conrad IPS120M, wydajność cięcia 12 kartek, 21 l

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

TTW S / TTW S

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

PNEUMATYCZNY KLUCZ KĄTOWY 1/2 74L007

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

J5 HTM Instrukcja

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech

ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH

EPI611 Nr ref. :823195

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

SZORSTKOWNICA DO OPON

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI. Separator Olej/woda 02/14

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

OW REINFORCED PUMP TP

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS

Model: AT NITOWNICA do nitonakrętek FULL AUTOMAT

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7

Instrukcja obsługi Charly 1

Pompa fontannowa AP-388t

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

Zawory liniowe. Zawór zwrotny bliźniaczy sterowany. Zawór zwrotny bliźniaczy sterowany. Opis:

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Kompresor programowalny Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

Nakrętka zaciskowa KTR

Przenośny alarm do drzwi / okien

Transkrypt:

Wiertnica do gruntu

SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI Wstęp............................................................................. 5 Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi.................................. 5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.............................................. 6 Ostrzeżenia użyte w tekście...................................................... 6 Środki ostrożności i kwalifikacje personelu....................................... 6 Środki ochrony osobistej........................................................ 6 Środki odurzające, alkohol, leki.................................................. 6 Uruchamianie, środki ostrożności................................................ 6 Obsługa, środki ostrożności..................................................... 7 Konserwacja, środki ostrożności................................................ 10 Przechowywanie, środki ostrożności............................................ 10 Budowa.......................................................................... 11 Konstrukcja i działanie......................................................... 11 Budowa młota................................................................. 11 Znaki i naklejki................................................................. 11 Tabliczka znamionowa......................................................... 12 Naklejka poziomu hałasu...................................................... 12 EHTMA...................................................................... 12 Kategoria EHTMA............................................................. 12 Nalepka bezpieczeństwa....................................................... 12 Nalepka z danymi przepływu i obrotów........................................... 12 Uruchomienie.................................................................... 13 Przewody...................................................................... 13 Szybkozłącza................................................................... 13 Olej hydrauliczny............................................................... 13 Regulacja ciśnienia............................................................. 13 Narzędzia...................................................................... 14 Wymiana wiertła.............................................................. 14 Obsługa.......................................................................... 14 Uruchamianie i wyłączanie...................................................... 15 Podłączanie węży............................................................. 15 Odłączanie węży.............................................................. 15 Uruchamianie................................................................ 15 Zatrzymywanie............................................................... 15 Podczas przerwy............................................................... 15 Konserwacja..................................................................... 16 Codziennie..................................................................... 16 Okresowe czynności konserwacyjne............................................. 16 Ustawianie ograniczenia momentu obrotowego................................... 16 Składowanie...................................................................... 16 Utylizacja......................................................................... 16 Rozwiązywanie problemów......................................................... 17 Parametry techniczne............................................................. 18 Parametry techniczne maszyny.................................................. 18 Deklaracja dotycząca wibracji................................................... 18 Dane dotyczące hałasu i wibracji................................................ 18 3

SPIS TREŚCI Deklaracja zgodności WE.......................................................... 19 Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa WE 2006/42/WE)............................ 19 4

Wstęp Dziękujemy za wybór produktu firmy Atlas Copco. Od 1873 r. staramy się znajdować nowe i coraz lepsze sposoby zaspokajania potrzeb naszych klientów. Zaprojektowaliśmy wiele nowatorskich i ergonomicznych konstrukcji, które pomagają klientom usprawniać i racjonalizować ich codzienną pracę. Firma Atlas Copco dysponuje globalną siecią sprzedaży i serwisu, obejmującą centra obsługi klienta i dystrybutorów na całym świecie. Nasi eksperci to najwyższej klasy profesjonaliści z bogatą wiedzą o produktach i praktyczną znajomością zastosowań. Dzięki naszemu wsparciu technicznemu klienci we wszystkich zakątkach świata mogą zawsze pracować z maksymalną wydajnością. Więcej informacji na stronie: www.atlascopco.com Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi Zadaniem tych instrukcji jest przekazanie Państwu wiedzy o efektywnym i bezpiecznym korzystaniu z wiertnicy do gruntu. Zawarliśmy w nich także porady i wskazówki odnośnie przeprowadzania regularnej konserwacji wiertnicy. Przed pierwszym użyciem wiertnicy do gruntu należy te instrukcje uważnie przeczytać i upewnić się, że się je w całości zrozumiało. 5

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji, obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z pełnym zrozumieniem. Wywieś instrukcje bezpieczeństwa i obsługi w miejscach pracy, rozdaj ich kopie pracownikom i dopilnuj, aby każdy z nich je przeczytał przed rozpoczęciem obsługi lub serwisowania maszyny. Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń mogących występować przy poszczególnych zastosowaniach maszyny. Ostrzeżenia użyte w tekście Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo, Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE PRZESTROGA Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie stanie się ona przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną lżejszych lub średnich obrażeń. Środki ostrożności i kwalifikacje personelu Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać tylko osobom posiadającym odpowiednie kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem popartym prawidłową oceną sytuacji. Środki ochrony osobistej Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny osobistej, które obejmują co najmniej: Hełm ochronny Ochronniki słuchu Przeciwodpryskowe okulary ochronne z zabezpieczeniem bocznym Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych przypadkach Rękawice ochronne Odpowiednie obuwie ochronne Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona i nogi. Środki odurzające, alkohol, leki OSTRZEŻENIE Środki odurzające, alkohol, leki Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ na zdolność oceny sytuacji i koncentrację. Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci. Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie zmęczenia lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. Nikt będący pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa obsługiwać urządzenia. Uruchamianie, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Wypadnięcie narzędzia Jeśli blokada narzędzia w maszynie nie znajduje się w położeniu zablokowane, założone narzędzie może zostać wyrzucone z dużą siłą i spowodować poważne obrażenia ciała. Nigdy nie uruchamiaj maszyny podczas wymiany narzędzia roboczego. Przed wymianą narzędzia roboczego lub akcesoriów zatrzymaj maszynę, wyłącz sprężarkę powietrza i spuść nadciśnienie z maszyny uruchamiając ją włącznikiem. Nigdy nie kierować narzędzia w kierunku osób. Przed uruchomieniem maszyny sprawdzaj, czy narzędzie robocze jest całkowicie wsunięte i zablokowane. 6

Sprawdzić blokadę mocowania narzędzia przez silne pociągnięcie narzędzia w kierunku na zewnątrz. OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny pod wysokim ciśnieniem Wąskie strumienie oleju hydraulicznego pod wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę, wyrządzając trwałe szkody. Po wniknięciu oleju do skóry należy niezwłocznie skonsultować się z lekarzem. Nigdy nie wolno sprawdzać nieszczelności w układzie hydraulicznym palcami. Należy chronić twarz przed wszelkimi wyciekami. OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny Wycieki oleju stwarzają ryzyko pożarów i wypadków związanych z poślizgnięciem się i zagrażają środowisku naturalnemu. Wszelkie plamy oleju należy usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i ochrony środowiska. Nie wolno demontować młota hydraulicznego zawierającego gorący olej hydrauliczny. Nie wolno przeprowadzać przewodów hydraulicznych służących do podłączenia młota hydraulicznego przez kabinę operatora. PRZESTROGA Egzema na skórze W kontakcie ze skórą olej hydrauliczny może wywoływać egzemę. Unikaj kontaktu rąk z olejem hydraulicznym. Do pracy z olejem hydraulicznym zawsze zakładaj rękawice ochronne. Należy myć ręce po kontakcie z olejem hydraulicznym. PRZESTROGA Części ruchome Niebezpieczeństwo zmiażdżenia dłoni i palców. Nigdy nie sprawdzaj otworów ani przepustów rękami ani palcami. Obsługa, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego maszyny hydraulicznej może spowodować szkody materialne i obrażenia. Młot hydrauliczny może być używany tylko przy odpowiednim ciśnieniu roboczym. Patrz Parametry techniczne. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo eksplozji W razie kontaktu narzędzia roboczego z materiałami wybuchowymi lub gazami o właściwościach wybuchowych może nastąpić eksplozja. Przy pracy z pewnego rodzaju materiałami i stosowaniu pewnych materiałów w częściach maszyny może wystąpić iskrzenie i zapłon. Eksplozja prowadzi do ciężkich obrażeń a nawet śmierci. Nigdy nie używaj maszyny w miejscach zagrożonych wybuchem. Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu łatwopalnych materiałów, oparów ani pyłów. Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma nie wykrytych źródeł gazu lub materiałów wybuchowych. OSTRZEŻENIE Niespodziewane ruchy W trakcie eksploatacji maszyny narzędzie robocze jest poddawane bardzo dużym obciążeniom. Po pewnym okresie eksploatacji może więc dojść do jego zmęczeniowego uszkodzenia. Pęknięcie lub zablokowanie narzędzia roboczego może być zdarzeniem nagłym, prowadzić do nieoczekiwanego ruchu oraz do obrażeń ciała. Dodatkowo, obrażenia ciała mogą wystąpić w wyniku utraty stabilności ciała lub utraty przyczepności. Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając stopy na szerokość ramion i zachowując równowagę ciała. Przed każdym użyciem sprzętu sprawdź jego stan techniczny. Nigdy nie używaj sprzętu wobec którego istnieje podejrzenie, że może być uszkodzony. Uchwyty muszą być zawsze czyste oraz wolne od smaru i oleju. Nie zbliżaj stóp do narzędzia roboczego. Stój zawsze pewnie na podłożu trzymaj maszynę obiema rękami. Nigdy nie uruchamiaj maszyny leżącej na ziemi. Nie dosiadaj maszyny z jedną nogą przerzuconą nad uchwytem. Nigdy nie uderzaj w urządzenie ani nie używaj go niewłaściwie. Regularnie sprawdzaj zużycie narzędzia roboczego oraz kontroluj, czy nie pojawiają się oznaki zużycia lub widoczne gołym okiem pęknięcia. Uważaj i patrz na to co robisz. 7

OSTRZEŻENIE Groźba zablokowania W wypadku zablokowania się narzędzia podczas pracy cała maszyna zacznie się obracać jeśli się straci kontrolę nad nią. Takie niespodziewane obrócenie się całej maszyny może spowodować poważne obrażenia a nawet śmierć. Maszyna ta musi być obsługiwana przez dwóch operatorów. Operatorzy muszą stać pewnie i trzymać maszynę za jej wszystkie cztery uchwyty. Należy dopilnować, aby uchwyt/uchwyty były czyste i wolne od smaru/oleju. OSTRZEŻENIE Groźba pułapki Istnieje ryzyko wciągnięcia/wplątania okrycia szyi, włosów, rękawiczek i ubrania przez obracające się narzędzie robocze lub akcesoria. Może to spowodować przyduszenie, oskalpowanie, poszarpanie/okaleczenie a nawet śmierć. Aby zredukować ryzyko przestrzegaj następujących zasad: Nigdy nie chwytaj ani nie dotykaj obracającego się wiertła. Unikaj noszenia ubrania, okrycia szyi i rękawiczek które mogłyby zostać wplątane. Długie włosy zabezpiecz siatką. OSTRZEŻENIE Odpryski Pęknięcie obrabianego materiału, osprzętu, a nawet samej maszyny, może spowodować wyrzucenie poruszających się z dużą prędkością odłamków. Podczas pracy maszyny, poruszające się niekiedy z dużą prędkością odłamki lub odpryski z obrabianego materiału mogą uderzyć operatora lub inne osoby, powodując poważne obrażenia ciała. Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad: Używaj posiadających odpowiednie atesty środków ochrony osobistej, między innymi hełmu ochronnego i przeciwodpryskowych okularów ochronnych z osłoną boczną. Dopilnuj, aby w strefie roboczej nie znajdowały się żadne osoby nieupoważnione. Utrzymuj miejsce pracy wolne od wszelkich obcych przedmiotów. Dopilnuj, aby obrabiany kawałek materiału był dobrze zabezpieczony na miejscu. OSTRZEŻENIE Ryzyka związane z poślizgnięciem się, potknięciem lub przewróceniem Istnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lub przewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inne przedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lub przewrócenie może spowodować obrażenia. Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad: Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani inny przedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomu innemu. Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając stopy na szerokość ramion i zachowując równowagę ciała. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z poruszaniem się Przy używaniu maszyny do zadań związanych z pracą można odczuwać niewygodę w dłoniach, ramionach, barkach, karku i innych częściach ciała. Unikaj nienaturalnych i niekomfortowych pozycji pracy, dostosuj odpowiednio ustawienie stóp. Zmiana pozycji przy wykonywaniu długotrwałych zadań może pomoc w uniknięciu niewygody i zmęczenia. W przypadku nieustających lub powracających objawów skonsultuj się z posiadającym odpowiednie kwalifikacje pracownikiem służb medycznych. 8

OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z wibracjami Normalne i prawidłowe używanie maszyny wiąże się z ekspozycją operatora na wibracje. Regularna i częsta ekspozycja na wibracje może powodować, przyczyniać się lub pogłębiać u operatora urazy i zaburzenia w funkcjonowaniu palców, dłoni, nadgarstków, ramion, barków, nerwów, układu krążenia i innych części ciała, w tym także osłabienia i/lub trwałe urazy lub zaburzenia funkcjonowania, które mogą się rozwijać stopniowo na przestrzeni tygodni, miesięcy lub lat. Do takich urazów i zaburzeń w funkcjonowaniu należą zaburzenia układu krążenia, uszkodzenia układu nerwowego, oraz uszkodzenia stawów i innych części ciała. W przypadku stwierdzenia drętwienia, stałego powracającego dyskomfortu, pieczenia, sztywności, pulsowania, mrowienia, bólu, niezdarności, osłabienia uchwytu, bladości skóry lub innych objawów podczas używania maszyny lub w dowolnym innym czasie poza pracą z maszyną, nie wznawiaj pracy tylko zwróć się do lekarza. Dalsze używanie maszyny po wystąpieniu któregoś z wymienionych objawów może zwiększyć ryzyko pogłębienia się tych objawów i ich utrwalenia. Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach aby zapobiec niepotrzebnemu nasileniu wibracji. Przestrzeganie następujących zasad może pomóc w zmniejszeniu ekspozycji operatora na wibracje: Zapewnij prawidłowe obciążenie narzędzia. Dobierz minimalna powierzchnię uchwytu dłoni, zapewniającą jednocześnie pełną kontrolę nad narzędziem i bezpieczną obsługę. Jeżeli maszyna wyposażona jest w pochłaniające wibracje uchwyty, to trzymaj je w położeniu środkowym i unikaj dociskania ich do położeń krańcowych. Po uruchomieniu mechanizmu udarowego, kontakt z urządzeniem powinien być ograniczony do dłoni umieszczonych na uchwytach. Unikaj zetknięcia się innych części ciała z urządzeniem, na przykład opierania się na urządzeniu lub dociskania go, w celu zwiększenia siły nacisku. Istotnym jest także wykorzystanie modułu rozruchowego w trakcie wyjmowania narzędzia z połamanego materiału. Zapewnij odpowiednie utrzymanie narzędzia roboczego (geometria ostrza w przypadku narzędzia tnącego). Niewłaściwie utrzymane, zużyte lub nieprawidłowo dobrane narzędzia oznaczają wydłużenie czasu wykonania danego zadania roboczego (i dłuższego czasu narażenia na drgania) oraz mogą powodować narażenie na działanie wyższego poziomu drgań. Przerwij natychmiast pracę jeśli maszyna zacznie nagle silnie wibrować. Przed kontynuacją pracy zidentyfikuj i usuń przyczynę nasilenia się wibracji. W trakcie pracy maszyny nigdy nie chwytaj, przytrzymuj ani nie dotykaj narzędzia roboczego. Uczestnicz w inspekcjach i monitoringu BHP, badaniach lekarskich oraz szkoleniach oferowanych przez pracodawcę i wymaganych przez prawo. Przy pracy w niskich temperaturach noś ciepłą odzież i zadbaj o to, aby dłonie miały ciepło i były suche. Powietrze wylotowe jest znacznie schłodzone i nie powinno być skierowane w kierunku operatora. Zawsze kieruj strumień powietrza wylotowego w kierunku przeciwnym do rąk i ciała. Zapoznaj się z Deklaracją dotyczącą hałasu i wibracji dla aktualnej maszyny, włącznie z deklarowanymi wartościami wibracji. Informacje te znajdziesz na końcu niniejszej Instrukcji bezpieczeństwa i obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Maszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontakt maszyny z instalacjami elektrycznymi może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. W żadnym wypadku nie eksploatować urządzenia w pobliżu przewodów elektrycznych lub źródeł energii elektrycznej. Sprawdź, czy w miejscu pracy nie ma ukrytych przewodów lub innych źródeł prądu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z ukrytymi obiektami Podczas pracy urządzenia ukryte przewody i rury stanowią zagrożenie, mogące stać się przyczyną poważnych obrażeń ciała. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w rozkuwanym materiale nie ma ukrytych obiektów. Uważaj na ukryte przewody i instalacje, np. elektryczne, telefoniczne, wodociągowe, gazowe, kanalizacyjne itp. Wyłącz natychmiast urządzenie jeśli jego narzędzie robocze uderzy w jakiś niewidoczny obiekt. Przed kontynuacją pracy upewnij się, że już nie ma zagrożenia. 9

OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać przyczyną obrażeń. Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy. Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania maszyny. Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich przypadkach przerwy w zasilaniu. OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem Wysoki poziom hałasu może spowodować nieodwracalną upośledzającą degradację lub nawet utratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykład szum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lub buczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka i zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu hałasu: Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk związanych z tymi niebezpieczeństwami i wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych. Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj zgodnie z tymi instrukcjami. Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia robocze zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach. W przypadku maszyny wyposażonej w tłumik hałasu sprawdzaj, czy jest on na swoim miejscu i czy jest w dobrym stanie. Zawsze używaj ochronników słuchu. Używaj materiału tłumiącego, aby zapobiec dzwonieniu obrabianego materiału. PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia roboczego W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia. Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia roboczego. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z narzędziem roboczym Nieumyślna aktywacja włącznika podczas konserwacji lub instalacji może w przypadku podłączonego źródła zasilania spowodować poważne obrażenia. Nigdy nie poddawaj maszyny oględzinom, nie czyść jej ani nie wymieniaj narzędzia roboczego przy podłączonym źródle zasilania. Przechowywanie, środki ostrożności Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym na klucz. Konserwacja, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami operatora lub osób postronnych. Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do maszyny. Maszyny które zostały poddane modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani odpowiedzialnością producenta za produkt. Zawsze stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria. Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj bezzwłocznie na nowe. Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie. 10

Budowa Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez operatora lub osoby trzecie poważnych obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci, przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi na poprzednich stronach niniejszej instrukcji. Budowa młota A Konstrukcja i działanie Ręczna wiertnica do gruntu jest narzędziem hydraulicznym o dużej mocy, którego konstrukcja przewiduje obsługę przez dwóch operatorów. Jest ona przeznaczona do wiercenia otworów o głębokości do 1-1,3 m (39-51 in.), w miękkim gruncie, przy użyciu standardowych wierteł Atlas Copco o średnicy (Ø) między 90 a 350 mm (3,5-13,8 in.). Żadne inne zastosowanie nie jest dozwolone. Wiertnica do gruntu ma odwracalny kierunek obrotów i zatrzymuje się automatycznie w wypadku puszczenia dźwigni. Wiertnica gruntowa ma wbudowany nastawialny ogranicznik momentu obrotowego, który zapobiega obróceniu się wiertnicy w wypadku zablokowania się wiertła, np. kiedy natrafi na kamień. Nigdy nie używaj wiertnicy do gruntu jako źródła ruchu obrotowego dla innego wyposażenia. Informacje pozwalające na dobór odpowiedniego narzędzia roboczego znajdziesz w liście części zamiennych lub katalogu akcesoriów. C B D E A. Silnik B. Skrzynka sterująca C. Dźwignia D. Sworzeń zabezpieczający E. Wiertło Znaki i naklejki Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi i konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne. Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy części zamiennych. 11

Tabliczka znamionowa D B Construction Tools EOOD F EHTMA Europejskie Stowarzyszenie Producentów Narzędzi Hydraulicznych (ang. European Hydraulic Tool Manufacturers Association - EHTMA) dzieli hydrauliczne zespoły silnikowe i narzędzia na kategorie na podstawie szybkości przepływu i ciśnienia roboczego. Patrz "Dane techniczne". E xxxxx Kategoria EHTMA Ta maszyna jest wyraźnie oznakowana kategoriami EHTMA. Istotne jest, aby używane źródło zasilania było stosowne dla danej kategorii. W wypadku jakichkolwiek wątpliwości skonsultuj się z autoryzowanym przełożonym. H C A G A. Maksymalny dopuszczalny przepływ oleju hydraulicznego B. Typ maszyny C. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie hydrauliczne D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem książki oznacza, że przed pierwszym użyciem maszyny użytkownik musi przeczytać instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. E. Numer seryjny (jest także wybity na obudowie zaworu). F. Symbol CE oznacza, że ta maszyna posiada świadectwo zgodności WE. Więcej informacji zawiera deklaracja WE dołączona do maszyny. G. Rok produkcji. H. Maksymalne ciśnienie robocze Nalepka bezpieczeństwa Nalepka z danymi przepływu i obrotów Naklejka poziomu hałasu WA xxx db Ta naklejka wskazuje gwarantowany poziom hałasu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE. W celu uzyskania dokładnych informacji o poziomie hałasu patrz Parametry techniczne. 12

Uruchomienie OSTRZEŻENIE Wąż hydrauliczny pod ciśnieniem Węże hydrauliczne pod ciśnieniem mogą się przesuwać w sposób niekontrolowany w przypadku obluzowania lub odręcenia śrub. Może to powodować poważne obrażenia ciała. Przed poluzowaniem połączenia węża hydraulicznego rozhermetyzuj układ hydrauliczny. Dokręć nakrętki na połączeniach węży hydraulicznych odpowiednim momentem obrotowym. Sprawdzaj czy złącza i wąż hydrauliczny nie są uszkodzone. Przewody Wąż hydrauliczny podłączany do maszyny musi być atestowany do pracy pod ciśnieniem roboczym przynajmniej 172 barów (2500 psi) i mieć wewnętrzną średnicę 12.7 mm (½ in.). Ze względu na większą odporność na normalne zużycie zewnętrzne przy eksploatacji, zalecamy używanie węży hydraulicznych 2-warstwowych. Przyłącze maszyny oznaczone P (pompa) to wlot oleju, a przyłącze oznaczone T (zbiornik) to wylot oleju. Podłączając oba węże upewniaj się zawsze, że ich wszystkie połączenia są szczelne. Nigdy nie przenoś maszyny trzymając ją za wąż. Szybkozłącza Oryginalne węże hydrauliczne wyposażone są w szybkozłącza typu Flat-Face, które są mocne i łatwe do czyszczenia. Szybkozłącza są zamontowane tak, że olej płynie z wtyczki do gniazda. UWAGA Wytrzyj wszystkie złącza do czysta przed ich podłączeniem. Przed włączeniem maszyny upewnij się, że złącza są czyste i prawidłowo podłączone. Nie zrobienie tego może spowodować uszkodzenie szybkozłączy, przegrzanie, oraz dostanie się obcej materii do układu hydraulicznego. Olej hydrauliczny Dopuszczalne jest stosowanie standardowych olejów mineralnych lub syntetycznych. Upewnić się, że wlewany olej oraz elementy wykorzystywane do wlewania oleju są czyste. Przy ciągłej eksploatacji maszyny temperatura oleju ustabilizuje się na pewnym poziomie, zwanym temperaturą roboczą. Wartość temperatury roboczej, w zależności od rodzaju wykonywanych prac oraz wydajności chłodzenia instalacji hydraulicznej, może leżeć w granicach 20-40 C (68-104 F) powyżej temperatury otoczenia. Lepkość oleju musi, w danej temperaturze roboczej, leżeć w dopuszczalnych granicach. Indeks lepkości wskazuje na relację pomiędzy lepkością i temperaturą. Wysoka wartość lepkości jest korzystna, ponieważ olej może być wykorzystywany w szerszym zakresie temperatur. Nie eksploatować maszyny, jeżeli lepkość oleju nie będzie mieścić się w dopuszczalnych granicach lub gdy temperatura robocza oleju przekraczać będzie zakres pomiędzy 20 (68 F) a 70 C (158 F). Regulacja ciśnienia Ważnym parametrem jest maksymalne ciśnienie ze źródła zasilania. Ciśnienie jakie mogłoby zostać wytworzone w przypadku nieprawidłowego zamontowania złącza węża powrotnego, lub nie zamontowania go w ogóle, spowodowałoby przeciążenie. Mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia maszyny i obrażeń. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie źródła zasilania wynosi 172 barów (ograniczone przez ustawienie zaworu bezpieczeństwa). OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego maszyny hydraulicznej może spowodować szkody materialne i obrażenia. Zawsze używaj maszyny hydraulicznej przy odpowiednim ciśnieniu roboczym, patrz Parametry techniczne. Zawór bezpieczeństwa maszyny (regulacja momentu obrotowego) ustawiaj wyłącznie zgodnie z procedurami i wartościami opisanymi w rozdziale poświęconym konserwacji. Zwróć uwagę, że wyższe ustawienia mogą spowodować wzrost momentu obrotowego, co mogłoby doprowadzić do uszkodzenia maszyny i stać się przyczyną poważnych obrażeń a nawet śmierci. W celu ochrony środowiska naturalnego stosować wyłącznie olej biodegradowalny. Nie stosować innych płynów. Lepkość (zalecana) 20-40 cst. Lepkość (dopuszczalna) 15-100 cst. Lepkość (minimalny wskaźnik) 100. 13

Narzędzia PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia roboczego W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia. Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia roboczego. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny. OSTRZEŻENIE Wyrzucenie narzędzia roboczego Jeśli blokada narzędzia w maszynie nie znajduje się w położeniu zablokowane, założone narzędzie może zostać wyrzucone z dużą siłą i spowodować poważne obrażenia ciała. Przed wymianą narzędzia roboczego zatrzymaj maszynę, wyłącz sprężarkę powietrza i spuść ciśnienie z maszyny uruchamiając ją wyłącznikiem. A B Wymiana wiertła Nigdy nie wymieniaj wiertła ani jego koronek kiedy wiertnica jest podłączona do źródła zasilania. 1) Wyjmij sworzeń zabezpieczający (A). 2) Wyjmij wiertło (B). 3) Włóż na miejsce nowe wiertło. 4) Załóż na miejsce sworzeń zabezpieczający. 5) Dopilnuj aby wiertło było zabezpieczone w wałku napędowym. Obsługa OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać przyczyną obrażeń. Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy. Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania maszyny. Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich przypadkach przerwy w zasilaniu. 14

Uruchamianie i wyłączanie Podłączanie węży Skontroluj złącza Sprawdź, czy złącza są czyste i sprawne. Podłącz węże Podłącz wąż powrotny. Podłącz wąż zasilający. Obróć kołnierz na złączu żeńskim (gnieździe) aby je zabezpieczyć. W wypadku natrafienia wiertła na kamień/skałę, twardy grunt itp, ruch obrotowy może ulec natychmiastowemu zatrzymaniu powodującemu odbicie wiertnicy, będące wynikiem powstałej w wyniku jej nagłego zatrzymania się siły reakcyjnej. Dlatego ważne jest, aby obaj operatorzy przez cały czas trwania pracy trzymali silnie za wszystkie cztery uchwyty, co pozwoli im na kontrolowane przejęcie siły reakcyjnej będącej wynikiem nagłego zatrzymania. Nigdy nie przekraczaj maksymalnego ustawienia zaworu bezpieczeństwa, które jest podane na maszynie. Skontroluj poziom oleju hydraulicznego Uruchom silnik i pozwól źródłu zasilania napełnić obwód hydrauliczny. Skontroluj poziom płynu hydraulicznego. Odłączanie węży Przygotuj źródło zasilania Ustaw zawór obejściowy w położeniu OFF (wyłączony). Zatrzymaj silnik. Odłącz węże Obróć kołnierz na złączu żeńskim (gnieździe). P T Odłącz wąż zasilający. Odłącz wąż powrotny. Nasadki ochronne Załóż nasadki ochronne na przyłącza aby zapobiec zanieczyszczeniu. Uruchamianie Podłącz węże do źródła zasilania przy użyciu szybkozłączy. Przed uruchomieniem podłącz zawsze węże P i T. Dopilnuj, aby wiertnica gruntowa zasilana była przepływem o odpowiednim natężeniu, zgodnie z jej parametrami technicznymi. Dopilnuj też, aby ogranicznik momentu obrotowego nie był ustawiony na ciśnienie wyższe od podanego w parametrach technicznych. Uruchom źródło zasilania i pozwól mu pracować przez kilka minut aby olej hydrauliczny się nagrzał. Aktywuj zawór sterujący źródła zasilania aby uruchomić przepływ oleju hydraulicznego. Uruchom wiertnicę do gruntu. Wiertnica do gruntu przeznaczona jest do obsługi dwuosobowej. Operator trzyma dźwignię sterującą. Po pociągnięciu dźwigni w kierunku wskazanym przez białą strzałkę zawór w skrzynce sterującej otwiera dopływ oleju hydraulicznego do silnika. Aby wyciągnąć wiertło z gruntu operator pociąga dźwignię sterującą swoją lewą ręką (czarna strzałka). Wtedy skrzynka sterująca przełącza kierunek obracania się silnika na przeciwny do ruchu wskazówek zegara. Zatrzymywanie Po zakończeniu pracy aktywuj zawór sterujący aby zatrzymać przepływ oleju hydraulicznego. Wyłącz źródło zasilania. Podczas przerwy Podczas wszystkich przerw w pracy należy ustawiać maszynę w taki sposób, aby wykluczyć ryzyko jej przypadkowego uruchomienia. Stawiaj zawsze maszynę na ziemi, tak aby nie mogła spaść. W przypadku dłuższej przerwy lub opuszczania miejsca pracy: Wyłącz dopływ sprężonego powietrza, a następnie spuść ciśnienie z maszyny uruchamiając ją włącznikiem. 15

Konserwacja Regularna konserwacja to podstawowy warunek dalszego bezpiecznego i efektywnego korzystania z maszyny. Przestrzegaj dokładnie instrukcji konserwacji. Przed przystąpieniem do konserwacji maszyny oczyść ją, aby uniknąć ekspozycji na substancje niebezpieczne. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Wszelkie uszkodzenia i zakłócenia w działaniu wynikające z użycia nie dopuszczonych części są wyłączone z gwarancji i odpowiedzialności za produkt. Podczas czyszczenia części mechanicznych rozpuszczalnikiem przestrzegaj stosownych przepisów BHP i zadbaj o odpowiednią wentylację. W celu przeprowadzenia przeglądu skontaktuj się z autoryzowanym serwisem firmy Atlas Copco. Po każdym przeglądzie sprawdzaj, czy poziom wibracji maszyny jest normalny. Jeżeli nie jest, to skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem firmy Atlas Copco. Codziennie Przed rozpoczęciem pracy oczyść codziennie maszynę i poddaj ją oględzinom oraz sprawdź jej działanie. Dokonaj ogólnego przeglądu pod kątem ewentualnych wycieków i uszkodzeń. Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj bezzwłocznie na nowe. Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie. Dopilnuj aby cały współpracujący z urządzeniem osprzęt, taki jak węże i rozdzielacze przepływu, poddawany był odpowiedniej konserwacji. Czyść szybkozłącza przed uch użyciem. Okresowe czynności konserwacyjne Ustawianie ograniczenia momentu obrotowego Ogranicznik momentu obrotowego, który jest umieszczony w bloku zaworów, można regulować przy użyciu klucza płaskiego 13 mm i klucza imbusowego 4 mm. Umieść wiertnicę do gruntu bezpiecznie w imadle (lub innym uchwycie), aby uniemożliwić jej obracanie się. Dokręcając ogranicznik momentu obrotowego zwiększa się moment obrotowy, a odkręcając zmniejsza. Podłącz manometr na drodze ze źródła zasilania i odczytaj ciśnienie po aktywacji uchwytu. Moment obrotowy zmienia się w zależności od ciśnienia zasilania, na przykład: Ciśnienie (bary) 70 100 140 Składowanie Moment obrotowy (Nm) 160 225 315 Odłącz węże maszyny od źródła zasilania, patrz Uruchamianie i zatrzymywanie. Dopilnuj aby maszyna została dokładnie wyczyszczona przed magazynowaniem. Zawsze przechowuj maszynę w suchym miejscu. Utylizacja Zużytą maszynę należy poddać obróbce i utylizacji w taki sposób, aby odzyskać z niej jak najwięcej surowców wtórnych i zminimalizować szkodliwość dla środowiska naturalnego. Przed przeznaczeniem na złom zużytej maszyny należy ją opróżnić i całkowicie oczyścić z oleju hydraulicznego. Pozostały olej hydrauliczny należy poddać utylizacji w sposób gwarantujący minimalizację negatywnego wpływu na naturalne środowisko. Po przepracowaniu około 150 roboczogodzin udarowych lub dwa razy do roku urządzenie musi zostać rozmontowane, wszystkie jego elementy należy oczyścić i sprawdzić. Czynności te muszą zostać przeprowadzone przez odpowiednio przeszkolony i uprawniony personel. 16

Rozwiązywanie problemów Problem Wiertnica do gruntu nie działa Wiertnica do gruntu pracuje wolno lub nierównomiernie Wiertnica do gruntu pracuje w odwrotnym kierunku Przyczyna Nieodpowiednie źródło zasilania Zbyt niski poziom oleju Nieprawidłowa lepkość oleju hydraulicznego Zimny olej hydrauliczny Źródło zasilania nie jest prawidłowo ustawione Zbyt niski poziom oleju Zapowietrzony układ hydrauliczny Nieprawidłowa lepkość oleju hydraulicznego Odwrotnie podłączone węże Rozwiązanie Upewnij się, że źródło zasilania spełnia wymogi parametrów technicznych wiertnicy Sprawdź poziom oleju. Sprawdź czy w układzie nie ma wycieków Stosuj olej hydrauliczny o odpowiedniej lepkości Pozwól aby olej hydrauliczny osiągnął temperaturę roboczą Ustaw odpowiednie natężenie przepływu i ciśnienie, patrz podręcznik źródła zasilania Sprawdź poziom oleju. Sprawdź czy w układzie nie ma wycieków Sprawdź w podręczniku źródła zasilania jak odpowietrzyć układ Stosuj olej hydrauliczny o odpowiedniej lepkości Odpręż układ hydrauliczny i zamień węże miejscami 17

Parametry techniczne Parametry techniczne maszyny Masa bez wiertła, kg (lb) Wymiary, Dł. x Wys. x Szer., mm (in.) Natężenie przepływu oleju, lpm Ciśnienie robocze, bar (psi) Ciśnienie maks., bar (psi) Maks. ciśnienie zwrotne w wężu powrotnym, mierzone przy maszynie, bar (psi) Maks. prędkość obrotowa, r.p.m 15 lpm 20 lpm 30 lpm Maks. moment obrotowy przy 140 bar(modele wcześniejsze wyposażone w silnik OMR 250: Maks. ustawienie ciśnienia 80 bar, pamiętaj że ciśnienie po stronie zasilania może nadal wynosić 160 bar), Nm Żerdź przedłużająca, mm (in.) 20 (44) 1085 x 475 x 300 (42 x 19 x 12) 15-40 80-140 (1160-2030) 172 (2495) 50 (725) 90 125 188 315 500 (20) Deklaracja dotycząca wibracji Wartość wibracji A i niepewność B określona wg EN ISO 20643. Wartości A, B itd. podane są w tabeli Dane dotyczące hałasu i wibracji. Niniejsze wartości deklarowane, które zostały uzyskane w testach laboratoryjnych wykonanych według podanych dyrektyw lub norm, są przydatne do porównania z wartościami deklarowanymi dla innych narzędzi testowanych według tych samych dyrektyw lub norm. Te deklarowane wartości nie nadają się do oceny ryzyka, a wartości zmierzone w poszczególnych miejscach pracy mogą być wyższe. Rzeczywiste wartości ekspozycji i ryzyka związanego z narażeniem konkretnego operatora są unikalne i zależą od jego sposobu pracy, materiału do jakiego wykorzystuje maszynę, a także od czasu ekspozycji i stanu fizycznego operatora oraz stanu maszyny. Firma Construction Tools EOOD nie może być pociągana do odpowiedzialności za konsekwencje wynikające z zastosowania zadeklarowanych wartości, zamiast wartości rzeczywistych, w konkretnej ocenie ryzyka na stanowisku pracy, nad którym nie mamy kontroli. Niewłaściwe posługiwanie się tym narzędziem może powodować występowanie zespołu wibracyjnego (HAVS). Informator UE omawiający postępowanie w obliczu ekspozycji dłoni-ramion na wibracje znaleźć można pod adresem http://www.humanvibration.com/eu/vibguide.htm Zalecamy wdrożenie programu kontroli zdrowia celem wykrywania już wczesnych objawów mogących mieć związek z ekspozycją na wibracje, aby można było odpowiednio zmodyfikować procedury zarządzania i zapobiec znaczącej utracie sprawności. Dane dotyczące hałasu i wibracji Hałas Wartości wibracji Wartości w jednej osi Deklarowane wartości Deklarowane EN ISO 11203 2000/14/WE EN ISO 28927-5 Typ Lp r=1m db(a) rel 20µPa Lw gwarantowane db(a) rel 1pW A m/s 2 wartość B m/s 2 rozrzut (20 lpm) <70-7.40 2.30 (30 lpm) <70-8.60 2.80 18

Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa WE 2006/42/WE) My, Construction Tools EOOD, niniejszym oświadczamy, że wymienione poniżej maszyny spełniają wymogi dyrektyw WE 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa) i 2000/14/WE (Dyrektywa dotycząca emisji hałasu), oraz wymienionych poniżej norm zharmonizowanych. Wiertnica do gruntu Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane: EN ISO 11148-3 Autoryzacja dokumentacji technicznej: Emil Alexandrov Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Dyrektor generalny: Nick Evans Producent: Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Miejsce i data: Rousse, 2012-05-25 19

Nieupoważnione korzystanie z instrukcji lub kopiowanie jej treści (również częściowe) jest zabronione. Dotyczy to w szczególności znaku towarowego, nazewnictwa modeli, numerów części i rysunków. www.atlascopco.com