Napędy niepełnoobrotowe SGC 04.1 SGC 12.1 SGCR 04.1 SGCR 12.1 z wbudowanym sterownikiem napędu ustawczego. Sterowanie Równoległe Profibus DP Modbus

Podobne dokumenty
Napędy niepełnoobrotowe SGC 04.1 SGC 12.1 SGCR 04.1 SGCR 12.1 ze zintegrowanym sterownikiem napędu ustawczego

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Napędy niepełnoobrotowe SGExC 05.1 SGExC 12.1 Blok sterowania: elektroniczny (MWG) ze sterownikiem napędu ustawczego AUMATIC ACExC 01.

Siłowniki elektryczne

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

MAGISTRALA PROFIBUS W SIŁOWNIKU 2XI

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Napędy niepełnoobrotowe SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 SQEx 05.2 SQEx 14.2/SQREx 05.2 SQREx 14.2 z podstawą i dźwignią

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Siłownik elektryczny

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

PACK TYXIA 631. Pakiet do zdalnego sterowania regulowaną żaluzją zewnętrzną, markizą regulowaną i markizą z lamelami

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

Sterowanie Równoległe Profibus DP Modbus Foundation Fieldbus

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

Siłowniki elektryczne do zaworów

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

Pobór mocy Praca W spoczynku Moc znamionowa

2-stopniowy przełącznik trójfazowy typ 30051/

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Instrukcja montażu i obsługi

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

N0524 / N1024, N POS/N POS

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zanurzeniowe czujniki temperatury

REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

Napięcie zasilania 24 V AC Sygnały wejściowe V DC Sygnał wyjściowy V DC

Instrukcja obsługi. Regulator temperatury pomieszczenia 230/10 (4) A~ z zestykiem rozwiernym i włącznikiem/ wyłącznikiem

Termostaty pomieszczeniowe

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne do zaworów obrotowych i klap odcinających

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Napędy niepełnoobrotowe SGExC 05.1 SGExC 12.1 Blok sterowania: elektroniczny (MWG) ze sterownikiem napędu ustawczego AUMATIC ACExC 01.

Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB-RF

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Pomieszczeniowy zadajnik temperatury

SQL35.00 SQL85.00 SQL36E65 SQL36E110. Siłowniki elektryczne. Siemens Building Technologies HVAC Products. do klap odcinających VKF46...

Karta katalogowa siłowników do przepustnic

Pomieszczeniowe czujniki temperatury

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

Regulator różnicy temperatur

MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm]

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Sterownik ECON. Instrukcja obsługi i montażu

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem

Wymiana układu hydraulicznego

Siłowniki do przepustnic powietrza

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

INSTRUKCJA MONTAŻOWA

Karta katalogowa siłowników do przepustnic

Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa, bardzo krótki czas przebiegu, AC/DC 24 V

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86

MOD-I-XP. Widok z przodu. Cechy. MOD-I-XP_ _PL Zmiany techniczne zastrzeżone Strona 1 z 8. Modem do teletransmisji danych

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Tablicowy wskaźnik pętli prądowej. Typ: NEF30 MC LPI

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Napędy niepełnoobrotowe SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 AUMA NORM (bez sterownika)

Zasilacz SITOP, 10A, 1/2-fazowy

Termostaty pomieszczeniowe do 4-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych

Czujnik prędkości przepływu powietrza

MATRIX. Zasilacz DC. Podręcznik użytkownika

Capanivo Seria CN 4000

Termostaty pomieszczeniowe

Napędy niepełnoobrotowe SQEx 05.2 SQEx 14.2 SQREx 05.2 SQREx 14.2 ze sterownikiem napędu ustawczego AUMA MATIC AMExC 01.1

Wskazówki montażowe. Podłaczenia elektryczne. Altus RTS pasuje do uchwytów montażowych stosowanych ze standardowymi napędami SOMFY

Wymiary. Dane techniczne

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

Centronic EasyControl EC545-II

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

Termostat przylgowy BRC

Dokumentacja Techniczna

MATRIX. Jednokanałowy Zasilacz DC. Podręcznik użytkownika

Transkrypt:

Napędy niepełnoobrotowe SGC 04.1 SGC 12.1 SGCR 04.1 SGCR 12.1 z wbudowanym sterownikiem napędu ustawczego Sterowanie Równoległe Profibus DP Modbus Instrukcja obsługi Montaż, obsługa, uruchamianie

Spis treści Na początku należy przeczytać niniejszą instrukcję! Zwrócić uwagę na wskazówki bezpieczeństwa. Niniejsza instrukcja stanowi integralną część wyrobu. Przechowywać instrukcję na okres użytkowania wyrobu. Przekazać instrukcję każdemu nowemu właścicielowi lub użytkownikowi urządzenia. Przeznaczenie instrukcji: Niniejsza instrukcja skierowana jest do osób wykonujących montaż, uruchamianie, obsługę i konserwację urządzenia. Ma ona służyć pomocą przy instalowaniu i uruchamianiu urządzenia. Dokumenty referencyjne: Podręcznik (integracja urządzenia z Fieldbus) SGC(R)/SVC(R)/SGM(R)/SVM(R) Modbus Dokumenty referencyjne są dostępne w Internecie: www.auma.com bądź bezpośrednio w przedstawicielstwach firmy AUMA (patrz <Adresy>). Spis treści Strona 1. Wskazówki bezpieczeństwa... 5 1.1. Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa 5 1.2. Zakres zastosowania 5 1.3. Zakres zastosowania w strefie Ex 22 (opcja) 6 1.4. Ostrzeżenia 6 1.5. Wskazówki i symbole 7 2. Identyfikacja... 2.1. Tabliczka znamionowa 2.2. Krótki opis 3. Transport, przechowywanie i opakowanie... 3.1. Transport 3.2. Przechowywanie 3.3. Opakowanie 4. Montaż... 4.1. Pozycja montażowa 4.2. Montaż uchwytu na kole ręcznym 4.3. Montaż napędu ustawczego na armaturze 4.3.1. Przygotowanie napędu do montażu 4.3.2. Grupa przyłączy sprzęgła 4.3.2.1. Montaż ze sprzęgłem 5. Podłączanie do zasilania elektrycznego... 5.1. Podstawowe wskazówki 5.2. Podłączanie poprzez wtyczkę śrubową 5.3. Podłączanie poprzez wtyczkę bagnetową 5.4. Podłączanie przewodów sieciowych i przewodów magistrali 5.5. Zewnętrzne przyłącze uziemienia 5.6. Akcesoria przyłącza elektrycznego 5.6.1. Lokalny panel sterowania na uchwycie ściennym 6. Wskaźniki... 6.1. Mechaniczny wskaźnik położenia/wskaźnik ruchu 6.2. Diody sygnalizacyjne 8 8 9 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 12 14 14 16 17 17 19 19 19 21 21 21 2

Spis treści 7. Komunikaty... 7.1. Komunikaty poprzez łącze Fieldbus 8. Obsługa... 8.1. Obsługa ręczna 8.2. Praca elektryczna 8.2.1. Lokalna obsługa napędu 8.2.2. Zdalna obsługa napędu 9. Uruchamianie (ustawienia podstawowe sterownika)... 9.1. Otwieranie pokrywy sterownika 9.2. Ustawienia poprzez sprzęt (przełącznik) lub oprogramowanie 9.3. Ustawianie rodzaju wyłączania 9.4. Ustawianie wyłącznika momentu obrotowego 9.5. Konfiguracja adresu magistrali (adresu slave), szybkości transmisji danych, parzystości i czasu monitorowania 9.6. Włączanie rezystora zakończeniowego 9.7. Regulacja czasu pracy 9.8. Zamykanie pokrywy sterownika 10. Uruchamianie (ustawienia podstawowe napędu)... 10.1. Ograniczniki krańcowe w napędzie niepełnoobrotowym 10.1.1. Ustawianie ogranicznika krańcowego zamykania 10.1.2. Ustawianie ogranicznika krańcowego otwierania 10.2. Kontrola ustawienia detekcji pozycji krańcowej 10.3. Ponowne ustawianie detekcji pozycji krańcowej z lokalnego panelu sterowania 10.3.1. Ustawianie pozycji krańcowej OTW 10.3.2. Ustawianie pozycji krańcowej ZAMYK 10.4. Otwieranie bloku sterowania 10.5. Ustawianie mechanicznego wskaźnika położenia 10.6. Zamykanie bloku sterowania 11. Oprogramowanie AUMA CDT (akcesoria)... 12. Usuwanie usterek... 12.1. Komunikaty awaryjne i ostrzeżenia 12.2. Bezpieczniki 12.2.1. Bezpieczniki w sterowniku napędu ustawczego 12.2.2. Ochrona silnika (monitorowanie temperatury) 13. Utrzymanie ruchu i konserwacja... 13.1. Czynności prewencyjne w zakresie utrzymania ruchu i bezpiecznej eksploatacji 13.2. Konserwacja 13.3. Usuwanie odpadów i utylizacja 14. Dane techniczne... 14.1. Parametry w zależności od serii 14.2. Wyposażenie i funkcje napędu 14.3. Wyposażenie i funkcje sterownika napędu ustawczego 14.4. Łącze Modbus 14.5. Warunki użytkowania 14.6. Pozostałe informacje 15. Lista części zamiennych... 15.1. Napęd niepełnoobrotowy SGC 04.1 SGC 12.1/SGCR 04.1 SGCR 12.1 23 23 24 24 24 24 25 27 27 27 28 29 30 32 32 34 35 35 36 36 37 37 38 39 39 40 40 42 43 43 44 44 44 46 46 46 46 47 47 47 48 48 50 51 52 52 3

Spis treści 16. Certyfikaty... 16.1. Deklaracja włączenia i deklaracja zgodności WE Skorowidz haseł... Adresy... 54 54 55 58 4

Wskazówki bezpieczeństwa 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1. Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa Normy/dyrektywy Produkty firmy AUMA są konstruowane i produkowane zgodnie z powszechnie uznawanymi normami i dyrektywami. Fakt ten potwierdza deklaracja zgodności/włączenia. Użytkownik i producent instalacji muszą zapewnić przestrzeganie wszystkich krajowych przepisów, dyrektyw i postanowień dotyczących montażu, przyłącza elektrycznego, uruchamiania i eksploatacji w miejscu użytkowania. Należą do nich m.in. odpowiednie dyrektywy dotyczące montażu urządzeń Fieldbus. Wskazówki bezpieczeństwa/ostrzeżenia Kwalifikacje pracowników Osoby pracujące przy urządzeniu muszą zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz stosować się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Na produkcie należy umieścić wskazówki bezpieczeństwa i tabliczki ostrzegawcze, aby zapobiec szkodom zdrowotnym i materialnym. Montaż, podłączenie do sieci, uruchomienie, obsługę i konserwację może wykonywać wyłącznie odpowiednio wyszkolony personel upoważniony przez użytkownika lub producenta instalacji. Personel przed rozpoczęciem prac musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi oraz zapoznać się z ogólnie przyjętymi przepisami BHP. Uruchamianie Praca urządzenia Przed uruchomieniem należy koniecznie sprawdzić, czy wszystkie dokonane ustawienia spełniają wymagania konkretnego zastosowania. Nieprawidłowe ustawienia mogą doprowadzić do uszkodzenia armatury lub instalacji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe ewentualnie szkody. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Kryteria bezpiecznej i prawidłowej pracy urządzenia: Odpowiedni transport, przechowywanie, ustawienie, montaż i uruchomienie urządzenia. Produkt może być użytkowany wyłącznie w sprawnym stanie technicznym z uwzględnieniem wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Usterki i uszkodzenia należy natychmiast zgłaszać i niezwłocznie usuwać. Stosować się do ogólnie przyjętych zasad BHP. Przestrzegać krajowych przepisów prawnych. Podczas pracy powierzchnia obudowy może nagrzewać się nawet do temperatury > 60 C. W związku z tym przed rozpoczęciem pracy zaleca się zmierzenie temperatury powierzchni urządzenia przy użyciu odpowiedniego termometru w celu uniknięcia ewentualnych oparzeń. W razie potrzeby należy nałożyć rękawice ochronne. Środki ochronne Konserwacja Użytkownik lub producent instalacji ponosi odpowiedzialność za wszystkie podejmowane na miejscu środki ostrożności, np. założenie osłon, blokad czy udostępnienie osobistego wyposażenia ochronnego. Dla zapewnienia bezpiecznego działania urządzenia należy przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji. 1.2. Zakres zastosowania Zmiany w urządzeniu dozwolone są wyłącznie za zgodą producenta. Napędy niepełnoobrotowe firmy AUMA służą do uruchamiania armatury, np. zaworów klapowych i kurkowych. Zastosowanie do innych celów dozwolone jest wyłącznie za wyraźną (pisemną) zgodą producenta. Zabrania się stosowania np.: w urządzeniach do transportu poziomego zgodnie z DIN EN ISO 3691, 5

Wskazówki bezpieczeństwa Informacja w podnośnikach zgodnie z DIN EN 14502, w dźwigach osobowych zgodnie z DIN 15306 i 15309, w dźwigach towarowych zgodnie z EN 81-1/A1, w schodach ruchomych, do instalacji podziemnych, do ciągłego użytkowania pod wodą (zwrócić uwagę na stopień ochrony), w obszarach zagrożonych wybuchem w obszarach promieniowania radioaktywnego w elektrowniach jądrowych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za skutki niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowego zastosowania produktu. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Opisany w niniejszej instrukcji napęd w wersji standardowej wykonuje ruch prawoskrętny przy zamykaniu armatury, co oznacza, że napędzany wał obraca się w kierunku ruchu wskazówek zegara. 1.3. Zakres zastosowania w strefie Ex 22 (opcja) 1.4. Ostrzeżenia Napędy ustawcze w kategorii Ex II3D niniejszej serii nadają się generalnie również do zastosowania w zagrożonych wybuchem obszarach STREFY 22 zgodnie z dyrektywą ATEX 94/9/WE. Napędy ustawcze dla strefy 22 posiadają co najmniej stopień ochrony IP65 i spełniają wymagania normy EN 60079-0: 03/2010 - Atmosfera zagrożona wybuchem, część 0: Urządzenia - Wymagania ogólne. W celu spełnienia wszystkich wymagań normy EN 60079-0: 03/2010 należy bezwzględnie przestrzegać następujących punktów: Zgodnie z dyrektywą ATEX 94/9/WE napędy ustawcze muszą posiadać dodatkowe oznaczenie II3D IP6X T150 C. Maksymalna temperatura powierzchni napędów w odniesieniu do temperatury otoczenia +70 C zgodnie z EN 60079-0 ust. 5.3 wynosi +150 C. Zwiększone odkładanie się pyłu na środkach pomocniczych nie zostało zgodnie z ust.. 5.3.2 uwzględnione przy określaniu maksymalnej temperatury powierzchni. Warunkiem utrzymania temperatury powierzchni urządzeń poniżej maksymalnej wartości jest przestrzeganie trybu pracy i danych technicznych. Wtyczki mogą być wtykane lub wyciągane tylko w stanie beznapięciowym. W celu wyrównania potencjałów napędy muszą być podłączone z zewnątrz do masy lub zintegrowane z uziemionym systemem rurociągów. Wymagania normy EN 60079-0-1 i EN 13463-1 powinny być generalnie spełnione w obszarach zagrożonych wybuchem pyłów. Uruchamianie, serwisowanie i konserwację może wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowany personel z zachowaniem należytej staranności. Spełnienie tego warunku pozwoli zapewnić bezpieczną pracę napędów ustawczych. Wtyczki i elementy pod napięciem, o ile nie są one włożone do gniazda wtykowego, nie są dozwolone. Informacje dotyczące bezpieczeństwa, zawarte w niniejszej instrukcji, są opatrzone odpowiednim symbolem słownym (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA, NOTYFIKACJA). Sytuacja stanowiąca bezpośrednie zagrożenie o wysokim ryzyku. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może grozić śmiercią lub ciężkimi obrażeniami i utratą zdrowia. 6

Wskazówki bezpieczeństwa Możliwa sytuacja groźna o średnim ryzyku. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może grozić śmiercią lub ciężkimi obrażeniami i utratą zdrowia. Możliwa sytuacja groźna o niewielkim ryzyku. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może skutkować lekkimi lub średnimi obrażeniami. Mogą one być także połączone ze szkodami materialnymi. Może zaistnieć groźna sytuacja. Konsekwencją nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa mogą być szkody materialne. Nie stosuje się w przypadkach zagrożenia życia i zdrowia ludzkiego. Struktura i typografia instrukcji ostrzegawczych Rodzaj zagrożenia i jego źródło! Możliwe skutki w przypadku niespełnienia (opcje) Czynności mające na celu zapobieganie ryzyku Inne czynności Znak bezpieczeństwa ostrzega przed ryzykiem obrażeń. 1.5. Wskazówki i symbole Symbol słowny (tu: NIEBEZPIECZEŃSTWO) wskazuje stopień zagrożenia. W niniejszej instrukcji zastosowano następujące wskazówki i symbole: Informacja Słowo Informacja umieszczone przed tekstem oznacza ważne uwagi i informacje. Symbol pozycji zamkniętej (armatura zamknięta) Symbol pozycji otwartej (armatura otwarta) Warto przeczytać przed przystąpieniem do kolejnej czynności. Tekst opatrzony tym symbolem informuje o warunkach przystąpienia do następnej czynności lub o tym, co należy przygotować bądź na co należy zwrócić uwagę. < > Odnośnik do innych fragmentów tekstu Pojęcia otoczone tym znakiem odnoszą się do innych fragmentów zawierających dodatkowe informacje na dany temat. Pojęcia te można szybko odnaleźć w indeksie, nagłówku lub w spisie treści. 7

Identyfikacja 2. Identyfikacja 2.1. Tabliczka znamionowa Rysunek 1: Rozmieszczenie tabliczek znamionowych [1] Tabliczka znamionowa napędu [2] Tabliczka dodatkowa, np. tabliczka KKS Opis tabliczki znamionowej napędu Rysunek 2: Tabliczka znamionowa napędu (przykład) [1] Nazwa producenta [2] Adres producenta [3] Nazwa typu (objaśnienie poniżej) [4] Numer komisyjny (objaśnienie poniżej) [5] Numer seryjny napędu (objaśnienie poniżej) [6] Czas pracy [7] Zakres momentu obrotowego [8] Rodzaj prądu, napięcie sieci, częstotliwość sieci [9] Moc elektryczna (silnik) [10] Numer schematu połączeń [11] Sterowanie (objaśnienie poniżej) [12] Opcjonalnie na życzenie klienta [13] Stopień ochrony [14] Rodzaj smaru [15] Zakres nastawczy kąta przesterowania [16] Dop. temperatura otoczenia [17] Prąd znamionowy [18] Rodzaj pracy 8

Identyfikacja Nazwa typu Rysunek 3: Nazwa typu (przykład) 1. Typ i seria napędu 2. Wielkość kołnierza Typ i seria Numer komisyjny Numer seryjny napędu Niniejsza instrukcja dotyczy następujących typów urządzeń i serii: Napędów niepełnoobrotowych do pracy sterującej: SGC 04.1, 05.1, 07.1, 10.1, 12.1 Napędów niepełnoobrotowych do pracy regulacyjnej: SGCR 04.1, 05.1, 07.1, 10.1, 12.1 Każde urządzenie posiada numer komisyjny podany w zamówieniu (numer zlecenia). Na podstawie tego numeru można pobrać schemat połączeń (w języku niemieckim i angielskim), protokoły kontrolne i inne informacje o urządzeniu bezpośrednio z Internetu pod adresem http://www.auma.com. Niektóre informacje wymagają podania numeru klienta. Tabela 1: Opis numeru seryjnego (z przykładem) 05 12 N S 12345 1. + 2. pozycja: tydzień montażu 05 W tym przykładzie: tydzień kalendarzowy 05 3. + +4. pozycja: rok produkcji 12 W tym przykładzie: rok produkcji: 2012 Wszystkie pozostałe pozycje N S 12345 Wewnętrzny numer fabryczny do jednoznacznego oznaczenia produktu Sterowanie = sterowanie poprzez łącze. 2.2. Krótki opis Napęd niepełnoobrotowy AUMA CDT Definicja wg EN ISO 5211: Napęd niepełnoobrotowy to rodzaj napędu ustawczego, który przenosi moment obrotowy na armaturę, powodując obracanie się tejże o mniej niż 360 stopni. Napęd ten nie musi być wytrzymały na działanie sił poprzecznych. Napędy niepełnoobrotowe AUMA napędzane są przez silnik elektryczny. Do sterowania w trybie pracy elektrycznej i przetwarzania sygnałów napędu służy zintegrowany w obudowie sterownik. Lokalny panel sterowania umożliwia lokalne uruchomienie napędu. Napęd można także uruchomić ręcznie za pomocą korby lub koła ręcznego. Tryb ręczny nie wymaga przełączania. Kąt przesterowania ograniczają wewnętrzne ograniczniki krańcowe. Napęd wyłączany jest w pozycjach krańcowych przez wyłącznik krańcowy lub wyłącznik momentu obrotowego. Za pomocą oprogramowania AUMA CDT (akcesoria) można zrealizować połączenie z komputerem (PC, laptop lub palmtop). Oprogramowanie umożliwia m. in. import i eksport danych, zmianę i zapisywanie ustawień. Połączenie komputera ze sterownikiem zintegrowanym z napędem wymaga zastosowania kabla serwisowego. 9

Transport, przechowywanie i opakowanie 3. Transport, przechowywanie i opakowanie 3.1. Transport Dostawa na miejsce montażu w oryginalnym, trwałym opakowaniu. Wiszący ciężar! Ryzyko utraty życia lub ciężkich obrażeń. NIE przebywać pod wiszącym ciężarem. Mocować dźwignicę do obudowy, a NIE na kole ręcznym. Napędy ustawcze zamontowane na armaturze: dźwignicę mocować na armaturze, NIE na napędzie. 3.2. Przechowywanie Ryzyko korozji na skutek niewłaściwego przechowywania! Przechowywać w suchym pomieszczeniu z dobrą wentylacją. W celu ochrony przed zawilgoceniem pochodzącym z podłoża napędy kłaść na regałach lub drewnianych paletach. Chronić przed pyłem, kurzem i innymi zanieczyszczeniami. Stosować odpowiednie osłony ochronne. Na powierzchnie niepokryte lakierem nanieść odpowiedni środek antykorozyjny. Przechowywanie długookresowe 3.3. Opakowanie W przypadku przechowywania produktu przez dłuższy okres (ponad 6 miesięcy) muszą być spełnione dodatkowe warunki: 1. Przed złożeniem na przechowanie: Zapewnić odpowiednią ochronę nieosłoniętych powierzchni, w szczególności elementów napędu i powierzchni montażowych za pomocą środka antykorozyjnego o długim okresie działania. 2. Średnio co 6 miesięcy: Sprawdzić występowanie śladów korozji. W przypadku zauważenia śladów korozji należy ponownie nanieść środek antykorozyjny. Dostarczone fabrycznie kołpaki ochronne z tworzywa sztucznego służą tylko do ochrony podczas transportu. Do przechowywania długookresowego należy je wymienić. (Uwzględnić stopień ochrony podany na tabliczce znamionowej). Przed transportem nasze produkty są pakowane w fabryce w specjalne opakowania. Są one wykonane z ekologicznych, łatwych do sortowania materiałów i nadających się do wtórnego przetwarzania. Materiałem opakowaniowym jest drewno, tektura, papier i folia PE. Usuwanie opakowania transportowego zalecamy powierzyć zakładowi utylizacji odpadów. 10

Montaż 4. Montaż 4.1. Pozycja montażowa 4.2. Montaż uchwytu na kole ręcznym Napędy ustawcze firmy AUMA mogą być zamontowane i eksploatowane w dowolnej pozycji. Aby uniknąć szkód transportowych, uchwyt montowany jest odwrotnie na kole ręcznym. Przed uruchomieniem zamontować uchwyt we właściwym położeniu. 4.3. Montaż napędu ustawczego na armaturze 4.3.1. Przygotowanie napędu do montażu 4.3.2. Grupa przyłączy sprzęgła 1. Wykręcić nakrętkę kołpakową [1] i wyciągnąć uchwyt [2]. 2. Włożyć uchwyt [2] we właściwej pozycji i przymocować nakrętką kołpakową [1]. Przed montażem armatura i napęd muszą znajdować się w tej samej pozycji krańcowej! Zalecanym położeniem montażowym dla zasuw jest pozycja krańcowa ZAMYK. Zalecanym położeniem montażowym dla zaworów kulowych jest pozycja krańcowa OTW. Napęd dostarczany jest zgodnie z zamówieniem w pozycji ZAMYK. lub OTW. Ustawioną pozycję można odczytać na <mechanicznym wskaźniku położenia>. Jeżeli nie przestawiono pozycji napędu i jest ona zgodna z pozycją armatury sterowania w jakiej został dostarczony. Jeżeli napęd znajduje się w niewłaściwej pozycji: 1. Przesunąć napęd w trybie pracy elektrycznej (za pomocą przycisku OTW, STOP, ZAMYK) na tę samą pozycję, w której znajduje się armatura. Informacje dotyczące obsługi w trybie pracy elektrycznej patrz rozdział <Lokalna obsługa napędu>. 2. Jeżeli w trakcie montażu przyłącze elektryczne nie jest jeszcze gotowe, napęd można przesunąć na żądaną pozycję krańcową także ręcznie. 2.1 W tym celu obrócić koło ręczne lub korbę do wewnętrznego ogranicznika końcowego napędu niepełnoobrotowego (taka sama pozycja krańcowa OTW. lub ZAMYK. jak armatury). 2.2 Następnie przekręcić z powrotem o ok. dwa obroty (wybieg). Teraz można zamontować napęd na armaturze. Zastosowanie Dla armatur z grupą przyłączy wg EN ISO 5211 Wytrzymałe na działanie sił poprzecznych 11

Montaż Montaż Montaż napędu ustawczego na armaturze przeprowadza się za pomocą sprzęgła, które jest nałożone na wałek armatury. Przed montażem nieowiercone sprzęgła należy w ramach obróbki wykończeniowej odpowiednio dopasować do wałka (np. otwór pod wałek z wpustem, wałek podwójne D lub wałek kwadratowy). Rysunek 4: Warianty sprzęgła 4.3.2.1. Montaż ze sprzęgłem [1] Otwór pod wałek z wpustem [2] Otwór pod wałek kwadratowy [3] Otwór pod wałek podwójne D [4] Wałek armatury [5] Kołnierz wału wyjściowego (seria 12.1) Warunek: Armatura i napęd znajdują się na tej samej pozycji krańcowej. Rysunek 5: Wymiary montażowe sprzęgła [1] Sprzęgło [2] Wałek armatury [3] Trzpień gwintowany [4] Śruba Tabela 2: Wymiary montażowe sprzęgła Typ, seria kołnierza przyłączeniowego SGC/SGCR 04.1-F07 SGC/SGCR 05.1-F07 SGC/SGCR 07.1-F07 SGC/SGCR 10.1-F10 SGC/SGCR 12.1-F12 X maks. [mm] 2,5 2.5 2.5 3,5 5 Y maks. [mm] 6 6 6 10 10 Z maks. [mm] 40 40 50 60 62 1. Gruntownie oczyścić ze smaru powierzchnie stykowe kołnierzy. 2. Wałek armatury [2] posmarować lekko smarem. 12

Montaż 3. Nałożyć sprzęgło [1] na wałek armatury [2] i zabezpieczyć przed przesunięciem osiowym trzpieniem gwintowanym [3], pierścieniem osadczym sprężynującym lub śrubą [4]. Zachować przy tym wymiary X, Y lub Z (patrz rysunek i tabela <Wymiary montażowe sprzęgła>). 4. Uzębienie sprzęgła posmarować smarem bezkwasowym. 5. Nałożyć napęd. Informacja: Zwrócić uwagę na centrowanie (o ile jest na wyposażeniu) i pełne przyleganie kołnierzy. 6. Jeżeli otwory kołnierzy nie pokrywają się z gwintami: 6.1 Obrócić lekko koło ręczne, aż otwory pokryją się ze sobą. 6.2 Ewent. przestawić napęd o jeden ząb na sprzęgle. 7. Przymocować napęd śrubami [4]. Informacja: Aby zapobiec skorodowaniu styków, należy pokryć śruby środkiem do uszczelniania gwintów. Dokręcić śruby [4] na krzyż z momentem dokręcenia podanym w tabeli. Tabela 3: Momenty dokręcenia śrub Gwint śruby M8 M10 Moment dokręcenia T A [Nm] Klasa wytrzymałości 8.8 24 48 13

Podłączanie do zasilania elektrycznego 5. Podłączanie do zasilania elektrycznego 5.1. Podstawowe wskazówki Zagrożenie w przypadku niewłaściwego podłączenia do zasilania elektrycznego Konsekwencją nieprzestrzegania odpowiednich zasad mogą być ciężki uszczerbek na zdrowiu, szkody materialne, a nawet śmierć. Podłączanie elektryczne może być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Przed podłączeniem należy przeczytać podstawowe informacje zawarte w niniejszym rozdziale. Po podłączeniu i przed włączeniem napięcia należy zapoznać się z treścią rozdziałów <Uruchamianie> i <Rozruch próbny>. Schemat połączeń/schemat elektryczny Dozwolone typy sieci (sieci zasilania) Zabezpieczenie wykonane przez użytkownika Zasilanie napięciowe sterownika (elektronika) Normy bezpieczeństwa Ułożenie przewodów zgodnie z wymogami kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) Właściwy schemat połączeń/schemat elektryczny (w wersji niemieckiej i angielskiej) umieszczony jest wraz z niniejszą instrukcją obsługi w torebce odpornej na wpływy atmosferyczne, przymocowanej do produktu. Można go uzyskać od firmy po podaniu numeru zamówienia (patrz tabliczka znamionowa) lub bezpośrednio pobrać z Internetu (http://www.auma.com). Napędy nadają się do pracy w sieciach TN i TT z bezpośrednio uziemionym punktem gwiazdowym. Praca w sieci IT jest dozwolona z odpowiednim <zabezpieczeniem wykonywanym przez użytkownika>. Dla zapewnienia ochrony przeciwzwarciowej, a także w celu odłączenia napędu ustawczego od zasilania, użytkownik powinien zainstalować bezpieczniki i odłączniki mocy. Pobór prądu wynika z sumy otrzymanej po dodaniu wartości prądu pobieranego przez napęd (patrz karta danych elektrycznych). Napędy nadają się do pracy w obwodach elektrycznych o maksymalnym rzeczywistym prądzie zwarciowym 5 000 A. Parametry techniczne bezpieczników instalowanych przez użytkownika nie mogą przekroczyć następujących wartości: 15 A/250 V przy maksymalnym prądzie sieciowym 5 000 A AC. W przypadku sieci IT użyć odpowiedniego atestowanego czujnika izolacji: na przykład czujnika izolacji z pomiarem impulsowo-kodowym. Zalecamy rezygnację z wyłączników różnicowoprądowych (FI). Jeżeli jednak po stronie sieci zostanie zainstalowany wyłącznik różnicowoprądowy FI, dozwolony jest tylko wyłącznik typu B. W przypadku zewnętrznego zasilania sterownika (elektronika): Zewnętrzne zasilanie napięciem musi mieć wzmocnioną izolację przed napięciem sieciowym zgodnie z normą IEC 61800-5-1 i może być zasilane tylko z obwodu prądu ograniczonego do 150 VA wg normy IEC 61800-5-1. Wszystkie podłączone urządzenia zewnętrzne muszą odpowiadać właściwym normom bezpieczeństwa. Wszystkie podłączone obwody prądu muszą spełniać wymogi bezpiecznego odłączania. Przewody sygnałowe i przewody magistrali są wrażliwe na zakłócenia. Przewody silnikowe są źródłem zakłóceń. Przewody wrażliwe na zakłócenia, jak i te będące źródłem zakłóceń należy prowadzić w jak największym odstępie od siebie. Przewody sygnałowe i przewody magistrali poprowadzone w pobliżu potencjału masy są bardziej odporne na zakłócenia. 14

Podłączanie do zasilania elektrycznego Rodzaj prądu, napięcie sieci i częstotliwość sieci Przewody należy kłaść na możliwie krótkich odcinkach, w obszarach, w których występują jedynie niewielkie zakłócenia. Unikać długich równoległych odcinków wspólnych dla przewodów wrażliwych na zakłócenia i będących źródłem zakłóceń. Do podłączenia zdalnych nadajników położenia należy użyć przewodów ekranowanych. Rodzaj prądu, napięcie sieci i częstotliwość sieci muszą zgadzać się z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej silnika. Rysunek 6: Tabliczka znamionowa (przykład) [1] Rodzaj prądu [2] Napięcie sieci [3] Częstotliwość sieci (w silnikach prądu zmiennego) Przewody przyłączeniowe W celu zapewnienia izolacji urządzenia stosować odpowiednie (odporne na wahania napięcia) przewody. Zaprojektować przewody co najmniej dla maksymalnie występującego napięcia pomiarowego. Stosować przewody przyłączeniowe o odpowiedniej odporności termicznej. W przypadku ekspozycji na promieniowanie UV (np. na zewnątrz) użyć przewodów przyłączeniowych odpornych na promieniowanie UV. Przewody uziemiające, które nie wchodzą w skład kabla zasilającego lub płaszcza kabla, muszą mieć następujące przekroje: - Ochrona mechaniczna: co najmniej 2,5 mm² - Bez ochrony mechanicznej: co najmniej 4 mm² Kable magistrali Do podłączania magistrali Modbus wolno używać tylko przewodów spełniających zalecenia dyrektywy EIA 485. Zalecane kable: Oporność falowa: Wydajność przewodzenia: Średnica żył od 135 do 165 omów, dla częstotliwości pomiarowej od 3 do 20 MHz < 30 pf na metr > 0,64 mm Przekrój żył: 0,34 mm², odpowiada AWG 22 Oporność pętli: Ekran: < 110 omów na km oplot miedziany lub oplot i osłona foliowa Przed poprowadzeniem kabli należy uwzględnić: Do jednego segmentu podłączać maksymalnie 32 urządzenia. Aby podłączyć więcej urządzeń: - połączyć więcej segmentów za pomocą repeaterów. Kable magistrali należy poprowadzić w odstępie przynajmniej 20 cm od innych przewodów. Kable magistrali, o ile to możliwe, należy umieścić w oddzielnym, przewodzącym i uziemionym kanale kablowym. 15

Podłączanie do zasilania elektrycznego 5.2. Podłączanie poprzez wtyczkę śrubową Należy pamiętać, że między poszczególnymi urządzeniami połączonymi magistralą nie mogą wystąpić różnice potencjałów (przeprowadzić wyrównanie potencjałów). Rysunek 7: Rozmieszczenie przyłączy (warianty podłączenia) [XK1] Zaciski mocy (przewody sieciowe) [XK2] Styki sterownicze / przewody magistrali od poprzedniego urządzenia [XK3] Styki sterownicze / przewody magistrali do następnego urządzenia [A] Wtyczka pojedyncza [B] Wtyczka Y [C] Wtyczka T Podłączanie przewodu sieciowego [XK1] odbywa się za pomocą 6 - biegunowej wtyczki pojedynczej. Podłączenie magistrali [XK2 lub XK3] można wykonać za pomocą dwóch wtyczek pojedynczych [A], wtyczki Y [B] lub wtyczki T [C]. Wtyczki pojedyncze dostępne są w wersji prostej (standard lub zagiętej (90 ). Przekroje: Zaciski mocy: 1,0 1,5 mm² elastyczne Styki sterownicze: 0,75 1,0 mm² elastyczne Niebezpieczne napięcie na rozłączonej wtyczce (rozładowanie kondensatora)! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Po rozłączeniu zasilania napięciowego (ściągnięciu wtyczki zacisku mocy) odczekać co najmniej 5 sekund przed dotknięciem przyłączy. 16

Podłączanie do zasilania elektrycznego 5.3. Podłączanie poprzez wtyczkę bagnetową Rysunek 8: Rozmieszczenie przyłączy [XK1] Zaciski mocy (przewody sieciowe) [XK2] Styki sterownicze / przewody magistrali od poprzedniego urządzenia [XK3] Styki sterownicze / przewody magistrali do następnego urządzenia Przekroje wtyczek Cannon: Zaciski mocy: maks. 1,5 mm² elastyczne Styki sterownicze: maks. 1,5 mm² elastyczne Niebezpieczne napięcie na rozłączonej wtyczce (rozładowanie kondensatora)! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Po rozłączeniu zasilania napięciowego (ściągnięciu wtyczki zacisku mocy) odczekać co najmniej 5 sekund przed dotknięciem przyłączy. 5.4. Podłączanie przewodów sieciowych i przewodów magistrali Przed podłączeniem zwrócić uwagę na Zachować przekroje przyłączy odpowiednio do stosowanych wtyczek. Do podłączania żył stosować odpowiednie narzędzie do obciskania: - do wtyczki śrubowej: np. czterotrzpieniowe szczypce Phoenix - do wtyczki bagnetowej: np. czterokarbowe szczypce Cannon Uwzględnić instrukcję producenta wtyczki. Do podłączania przewodów dostępne są na zamówienie odpowiednie zestawy przyłączeniowe AUMA. Dalsze informacje, patrz też oddzielne Dane techniczne wtyczki. Wersję SGC 12.1 można stosować w strefie Ex 22 tylko w połączeniu z interfejsem I/O (sterowanie równoległe), a nie z interfejsem Fieldbus. Zastosowanie w strefie Ex 22 jest możliwe tylko z wtyczkami pojedynczymi prostymi i tulejami ochronnymi. Rysunek 9: Montaż tulei ochronnej (opcja) 17

Podłączanie do zasilania elektrycznego Zagrożenie wybuchem przy stosowaniu w strefie Ex 22! W przypadku stosowania w strefie Ex 22: montować wtyczki tylko z tuleją ochronną. Tuleje ochronne należą do zakresu dostawy. Średnice zewnętrzne przewodów przyłączeniowych muszą odpowiadać wymaganiom stosowanych wtyczek. Uwzględnić charakterystykę zastosowanej topologii sieci. (Struktura połączenia wielu urządzeń polowych (napędów) w jedną sieć określana jest jako topologia sieci.) Rysunek 10: Struktura topologii liniowej pozostałe człony magistrali ostatni człon magistrali od poprzedniego urządzenia do następnego urządzenia Rysunek 11: Struktura redundantnej topologii pierścieniowej wejście wyjście od poprzedniego urządzenia do następnego urządzenia Informacja W przypadku topologii pierścieniowej następuje automatyczne zakończenie magistrali (terminator), gdy napęd jest zasilany napięciem. W razie zaniku zasilania napięciowego oba segmenty pierścieniowe RS-485 są automatycznie ze sobą łączone, dzięki czemu znajdujące się z tyłu napędy są nadal dostępne. Za pomocą stacji SIMA Master można utworzyć redundantną topologię pierścieniową. 18

Podłączanie do zasilania elektrycznego Sposób postępowania 1. Przewody sieciowe i przewody magistrali podłączyć zgodnie ze schematem połączeń. Tabela 4: Przyporządkowanie przewodów magistrali Zacisk Pin Przewód magistrali Kolor XK2 2 1A zielony 4 1B czerwony 5 Ekran XK3 2 2A zielony 4 2B czerwony 5 Ekran W przypadku usterki: w przypadku NIEPODŁĄCZENIA przewodu ochronnego zachodzi ryzyko wystąpienia niebezpiecznego napięcia! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Podłączyć wszystkie przewody ochronne. Przewód ochronny połączyć z zewnętrznym przewodem ochronnym przewodu przyłączeniowego. Urządzenie można uruchamiać wyłącznie z podłączonym przewodem ochronnym. 5.5. Zewnętrzne przyłącze uziemienia 2. Podłączyć przewód ochronny wg schematu połączeń - symbol:. 3. Jeżeli napęd jest ostatnim członem magistrali, otwartą wtyczkę [XK3] należy zamknąć kołpakiem ochronnym. Uwzględnić przy tym stopień ochrony podany na tabliczce znamionowej. Dostarczone fabrycznie kołpaki ochronne z tworzywa sztucznego służą tylko do ochrony podczas transportu. Nie nadają się do stałego stosowania. Na obudowie dostępne jest zewnętrzne przyłącze uziemienia (pałąk zaciskowy), które umożliwia wyrównanie potencjałów w urządzeniu. Rysunek 12: Przyłącze uziemienia Przyłącze uziemienia (pałąk zaciskowy) zewnętrzne 5.6. Akcesoria przyłącza elektrycznego Opcja 5.6.1. Lokalny panel sterowania na uchwycie ściennym Za pomocą uchwytu ściennego możliwy jest montaż lokalnego panelu sterowania poza napędem. Zastosowanie W przypadku utrudnionego dostępu do zamontowanego napędu 19

Podłączanie do zasilania elektrycznego Rysunek 13: Montaż z lokalnym panelem sterowania na uchwycie ściennym [1] Uchwyt ścienny [2] Lokalny panel sterowania [3] Wtyczka Phoenix z przewodem łączącym Przed podłączeniem zwrócić uwagę na Dopuszczalną długość przewodów łączących: maks. 30 m. Zalecamy: komplet przewodów AUMA K008.218 (5 m). Do napędów ustawczych bez uchwytu ściennego dostępny jest zestaw montażowy. Lokalny panel sterowania na uchwycie ściennym nie jest dopuszczony do obszarów zagrożonych wybuchem Ex 22. Podłączyć przewód łączący za pomocą wtyczki, jak pokazano na rysunku. 20

Wskaźniki 6. Wskaźniki 6.1. Mechaniczny wskaźnik położenia/wskaźnik ruchu Mechaniczny wskaźnik położenia: stale wskazuje pozycję armatury (Przy wychyleniu pod kątem 90 tarcza wskaźnikowa [2] obraca się o ok. 90 ) wskazuje pracę napędu (wskaźnik ruchu) wskazuje osiągnięcie pozycji krańcowej (na znaczniku [3]) Rysunek 14: Mechaniczny wskaźnik położenia [1] pokrywa [2] tarcza wskaźnikowa [3] znacznik [4] symbol pozycji otwartej [5] symbol pozycji zamkniętej 6.2. Diody sygnalizacyjne Rysunek 15: Diody sygnalizacyjne/led na lokalnym panelu sterowania [1] Dioda sygnalizacyjna OTW/Ostrzeżenie/Błąd (zielona/żółta/czerwona) [2] Dioda sygnalizacyjna ZAMYK/LOKALNIE/Nastawa położenia krańcowego (żółta/niebieska) Tabela 5: Dioda sygnalizacyjna [1] (ustawienie domyślne) Kolor/stan świeci się na zielono pulsuje na żółto pulsuje na czerwono Znaczenie OTW. Ostrzeżenie Błędy Opis Napęd znajduje się w położeniu krańcowym OTW. Skok między ustawionymi położeniami krańcowymi (OTW/ZAMYK) wynosi poniżej ustawionego skoku minimalnego (ustawienie fabryczne 60% maksymalnego zakresu obrotu). Patrz rozdział <Usuwanie usterek>. Liczba sygnałów pulsujących podaje numer komunikatu awaryjnego. Patrz rozdział <Usuwanie usterek>. Tabela 6: Dioda sygnalizacyjna [2] (ustawienie domyślne) Kolor/stan świeci się na żółto Znaczenie ZAMK. Opis Napęd znajduje się w położeniu krańcowym ZAMYK. 21

Wskaźniki Kolor/stan pulsuje na niebiesko (1 Hz) Znaczenie LOKALNIE pulsuje na niebiesko (5 Hz) zycji Ustawianie po- krańcowej Opis Tryb pracy LOKALNIE jest aktywny. Napęd może być obsługiwany przez przycisk. Tryb ustawiania pozycji krańcowej jest aktywny. 22

Komunikaty 7. Komunikaty 7.1. Komunikaty poprzez łącze Fieldbus Komunikaty zwrotne poprzez można odczytywać za pomocą odpowiednich kodów funkcyjnych magistrali Modbus. Kody funkcyjne są wyszczególnione w podręczniku magistrali Modbus (integracja magistrali fieldbus). 23

Obsługa 8. Obsługa 8.1. Obsługa ręczna Napęd może być obsługiwany ręcznie w trakcie dokonywania ustawień i uruchamiania, a także w przypadku awarii silnika lub sieci energetycznej. Podczas pracy elektrycznej koło ręczne nie obraca się. Przełączenie z pracy elektrycznej na tryb ręczny nie jest konieczne. 1. Zamykanie armatury: obracać korbkę / koło ręczne zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Wał napędowy (armatura) obraca się w prawo w kierunku zamykania. 2. Otwieranie armatury: obracać korbkę / koło ręczne przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. Informacja Wał napędowy (armatura) obraca się w lewo w kierunku otwierania. Obracanie koła ręcznego w trybie pracy elektrycznej powoduje - w zależności od kierunku obrotu - wydłużenie lub skrócenie czasu nastawy. 8.2. Praca elektryczna 8.2.1. Lokalna obsługa napędu Przed uruchomieniem silnika należy dokonać wszelkich niezbędnych do tego celu ustawień i wykonać próbę działania. Napęd można obsługiwać lokalnie za pomocą przycisków. Rysunek 16: Lokalny panel sterowania [1] Przycisk OTW [2] Przycisk STOP tryb pracy LOKALNIE/ZDALNIE [3] Przycisk ZAMYK [4] Dioda sygnalizacyjna trybu pracy LOKALNIE (niebieska) 24

Obsługa Gorące powierzchnie, np. w wyniku wysokich temperatur otoczenia bądź silnego promieniowania słonecznego! Niebezpieczeństwo oparzenia Sprawdzić temperaturę powierzchni i ewent. nosić rękawice ochronne. Włączanie trybu pracy Lokalnie: Nacisnąć przycisk [2] przez ok. 3 sekundy, aż dioda sygnalizacyjna [4] zacznie migać na niebiesko. Jeżeli prawa dioda sygnalizacyjna miga na niebiesko, napęd można obsługiwać przyciskami [1 3]: - Przesuwanie napędu w kierunku otwierania: nacisnąć przycisk OTW [1]. - Zatrzymywanie napędu: nacisnąć przycisk OTW [2]. - Przesuwanie napędu w kierunku zamykania: nacisnąć przycisk ZAMYK [3]. Informacja Komendy OTW-ZAMYK można uruchamiać w trybie pracy przerywanej lub w funkcji samozatrzymania. Przy samozatrzymaniu napęd po naciśnięciu przycisku przesuwa się do położenia krańcowego, chyba że wcześniej otrzyma inną komendę. 8.2.2. Zdalna obsługa napędu Tryb pracy przerywanej i funkcję samozatrzymania ustawia się za pomocą oprogramowania sterownika. Patrz rozdział <Oprogramowanie AUMA CDT (akcesoria)>. Funkcję samozatrzymania można także tymczasowo (dla komendy ruchu) uaktywnić przyciskiem: Nacisnąć przycisk OTW [1] lub ZAMYK [3] przez dłużej niż 3 sekundy. W tym przypadku funkcja samozatrzymania nie zostanie zapisana. Przy kolejnej komendzie ruchu zostanie ona ponownie przejęta przez zaprogramowane w oprogramowaniu ustawienie. Zdalny tryb pracy można włączyć z lokalnego panelu sterowania. Rysunek 17: Lokalny panel sterowania [2] Tryb pracy LOKALNIE/ZDALNIE [4] Dioda sygnalizacyjna trybu pracy LOKALNIE (niebieska) Włączanie trybu pracy Zdalnie z lokalnego panelu sterowania: Jeżeli dioda sygnalizacyjna [4] miga na niebiesko: nacisnąć przycisk [2] przez ok. 3 sekundy, aż zgaśnie niebieska lampka sygnalizacyjna. Napęd może być teraz sterowany zdalnie poprzez łącze Fieldbus. Przełączanie pomiędzy sterowaniem OTW-ZAMYK i sterowaniem wartościami zadanymi: W napędach z regulatorem położenia możliwe jest przełączanie między sterowaniem OTW-ZAMYK (Fieldbus OTW/Fieldbus ZAMYK i sterowaniem wartościami zadanymi (Fieldbus WART. ZAD.). Ruch awaryjny: 25

Obsługa Ruch awaryjny jest wyzwalany przez bit komendy Fieldbus awaryjny. Napęd ustawczy przesuwa się do zadanej pozycji awaryjnej (np. położenie krańcowe OTW. lub położenie krańcowe ZAMYK.). Podczas ruchu awaryjnego napęd nie reaguje na inne komendy ruchu, jak np. Fieldbus OTW./Feldbus ZAMYK. lub Fieldbus WART.ZAD. 26

Uruchamianie (ustawienia podstawowe sterownika) 9. Uruchamianie (ustawienia podstawowe sterownika) 9.1. Otwieranie pokrywy sterownika Aby uniknąć uszkodzenia armatury i usterek podczas uruchamiania, przed elektronicznym uruchomieniem napędu (praca elektryczna) należy sprawdzić podstawowe ustawienia sterownika i dopasować je zgodnie z wymaganiami armatury i zastosowania. Ustawienia podstawowe sterownika to: Ustawianie rodzaju wyłączania Ustawianie wyłącznika momentu obrotowego Ustawianie adresu magistrali (adresu Slave) Ustawianie rezystora zakończeniowego Regulacja czasu pracy Ustawienia podstawowe można skonfigurować w następujący sposób: 1. za pomocą przełącznika (bezpośrednio na urządzeniu); należy tutaj otworzyć pokrywę sterownika. 2. za pomocą oprogramowania AUMA CDT (akcesoria); poprzez podłączenie PC, laptopa lub palmtopa. Patrz też rozdział <Oprogramowanie AUMA CDT (akcesoria)>. 3. za pomocą komend poprzez Fieldbus; (z wyjątkiem rezystora zakończeniowego można go włączyć tylko za pomocą przełącznika na urządzeniu.) Informacje dotyczące konfiguracji poprzez Fieldbus, patrz podręcznik Integracja urządzenia z Fieldbus. Dalsze ustawienia, patrz też rozdział <Oprogramowanie AUMA CDT (akcesoria)>. Przed dokonaniem ustawień przełącznika należy otworzyć pokrywę zintegrowanego sterownika. Niebezpieczne napięcie! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przed otwarciem odłączyć napięcie. Odkręcić 4 śruby i zdjąć pokrywę [1] sterownika. 9.2. Ustawienia poprzez sprzęt (przełącznik) lub oprogramowanie Pozycja przełącznika [S5] określa, czy ustawienia sprzętu (przełącznik) lub parametry oprogramowania (poprzez oprogramowanie Software AUMA CDT) są aktywne. 27

Uruchamianie (ustawienia podstawowe sterownika) Rysunek 18: Przełącznik [S5] = tryb sprzętu/oprogramowania Tabela 7: Funkcje przełącznika [S5] OFF (wył.) ON (zał.) Tryb sprzętowy. Ustawienia przełączników od [S1] do [S4] i od [S6] do [S10] są obowiązujące. Nie można zmienić wartości za pomocą oprogramowania AUMA CDT. Tryb oprogramowania (suwak na białym punkcie). Ustawienia przełączników od [S2] do [S4] i od [S6] do [S10] NIE są obowiązujące. Ustawienia są określane poprzez parametry oprogramowania. 9.3. Ustawianie rodzaju wyłączania Uszkodzenia armatury na skutek niewłaściwych ustawień! Rodzaj wyłączania musi być dostosowany do armatury. Zmiana ustawień dozwolona jest wyłącznie za zgodą producenta armatury. Konfiguracja przełącznikiem Warunek: przełącznik [S5] znajduje się na pozycji OFF (tryb sprzętowy). Rysunek 19: Przełącznik rodzaju wyłączania [S9] Pozycja krańcowa OTW [S10] Pozycja krańcowa ZAMYK Tabela 8: Funkcje przełącznika [S9], [S10] ON (zał.) OFF (wył.) wyłącznik krańcowy; suwak na białym punkcie wyłącznik momentu obrotowego 28

Uruchamianie (ustawienia podstawowe sterownika) Konfiguracja poprzez parametry oprogramowania (AUMA CDT) Warunek: przełącznik [S5] znajduje się na pozycji ON (tryb oprogramowania). Parametry konfiguracji Nastawy Rodz. wyłączenia Poz. krańcowa ZAMKNIJ Poz. krańcowa OTWÓRZ Wartość domyślna: Droga Wartości nastawy: Droga Moment obrotowy Wyłączanie przez wyłącznik krańcowy w pozycjach krańcowych. Wyłączanie przez wyłącznik momentu obrotowego w pozycjach krańcowych. 9.4. Ustawianie wyłącznika momentu obrotowego Uszkodzenia armatury na skutek ustawienia za wysokiego momentu wyłączającego! Moment wyłączający musi być dostosowany do armatury. Zmiana ustawień dozwolona jest wyłącznie za zgodą producenta armatury. Po uzyskaniu ustawionego tu momentu wyłączającego sterowanie wyłącza napęd (ochrona przeciążeniowa armatury). Konfiguracja przełącznikiem Warunek: przełącznik [S5] znajduje się w pozycji OFF (tryb sprzętowy). Rysunek 20: Przełącznik momentu wyłączającego [S6] [S7] Moment wyłączający w kierunku OTW Moment wyłączający w kierunku ZAMYK Wartość domyślna: zależnie od zamówienia Zakres nastawczy w 8 stopniach (patrz tabela), liniowo 40 100 % maksymalnego momentu wyłączającego. Tabela 9: Stopień przełącznika 0 1 2 3 4 5 SGC/SGCR 04.1 25 25 30 35 40 45 SGC/SGCR 05.1 50 50 60 70 80 90 Momenty wyłączające [Nm] SGC/SGCR 07.1 100 100 120 140 160 180 SGC/SGCR 10.1 200 200 240 280 320 360 SGC/SGCR 12.1 400 400 500 550 650 700 29

Uruchamianie (ustawienia podstawowe sterownika) Stopień przełącznika 6 7 8 9 SGC/SGCR 04.1 50 55 63 63 SGC/SGCR 05.1 100 110 125 125 Momenty wyłączające [Nm] SGC/SGCR 07.1 200 220 250 250 SGC/SGCR 10.1 400 440 500 500 SGC/SGCR 12.1 800 900 1 000 1 000 Konfiguracja poprzez parametry oprogramowania (AUMA CDT) Warunek: przełącznik [S5] znajduje się w pozycji ON (tryb oprogramowania). Parametry konfiguracji Nastawy Wyłącznik momentowy Wyłączający moment obrotowy w kierunku ZAMYKANIA (S7) Wyłączający moment obrotowy w kierunku OTWIERANIA (S6) Wartość domyślna: zależnie od zamówienia Zakres nastawczy: regulowany płynnie, od 40 100 % maksymalnego momentu wyłączającego 9.5. Konfiguracja adresu magistrali (adresu slave), szybkości transmisji danych, parzystości i czasu monitorowania Konfiguracja adresu magistrali za pomocą przełącznika Warunek: przełącznik [S5] znajduje się na pozycji OFF (tryb sprzętowy). Informacja Szybkość transmisji danych, parzystość i czas monitorowania połączenia magistrali Modbus można ustawiać tylko za pomocą parametrów oprogramowania (AUMA CDT). Rysunek 21: Przełącznik adresu magistrali [S2] Pozycja 3-cyfrowa [S3] Pozycja 2-cyfrowa [S4] Pozycja 1-cyfrowa Wartość domyślna: 200 1) Zakres nastawczy:1 200 1) W przypadku topologii pierścieniowej magistrali Modbus przełączniki suwakowe [S2 S4] są fabrycznie wyłączone. Wartością standardową jest w takim przypadku 247, ustawioną za pomocą parametrów programowych (AUMA CDT). 30

Uruchamianie (ustawienia podstawowe sterownika) Tabela 10: Przykłady Wartość nastawy Adres [S2] [S3] [S4] 1 OFF (wył.) 0 1 2 OFF (wył.) 0 2 10 OFF (wył.) 1 0 12 OFF (wył.) 1 2 100 ON (zał.) 0 0 110 ON (zał.) 1 0 111 ON (zał.) 1 1 200 OFF (wył.) 0 0 Położenie przełącznika [S2]: ON = suwak na białym punkcie (pin1) Informacja Konfiguracja za pomocą parametrów oprogramowania (AUMA CDT) Warunek konfiguracji adresu magistrali za pomocą parametrów oprogramowania: przełącznik [S5] znajduje się na pozycji ON (tryb oprogramowania). Parametry konfiguracji Nastawy Modbus MD1 slave address Baud rate Parity/stop Bit Monitoring czasu Wartości domyślne: MD1 slave address = 247 Baud rate = Auto Parity/stop Bit = Even, 1 stop bit Monitoring czasu = 15.0 sekund Zakresy nastaw: Zakresy nastaw są podane w oprogramowaniu AUMA CDT. 31

Uruchamianie (ustawienia podstawowe sterownika) 9.6. Włączanie rezystora zakończeniowego Przełącznik [S1] dostępny jest tylko dla topologii liniowej. W przypadku topologii pierścieniowej następuje automatyczne zakończenie magistrali, dzięki czemu można zrezygnować rezystora zakończeniowego na podzespole. Ustawienie to jest konieczne tylko wtedy, gdy napęd jest ostatnim członem magistrali. Rezystor zakończeniowy można ustawiać tylko za pomocą przełącznika [S1], a nie za pomocą oprogramowania. Włączyć rezystor zakończeniowy dla kanału 1 za pomocą przełącznika [S1] (standard). Informacja: Po włączeniu rezystorów zakończeniowych następuje automatyczne przerwanie przewodu do następnego urządzenia Fieldbus, aby zapobiec zakończeniom wielokrotnym. Tabela 11: Funkcje przełącznika [S1] OFF ON Zakończenie magistrali WYŁ; suwak na białym punkcie (pin1) (stan dostawy) Zakończenie magistrali WŁ. 9.7. Regulacja czasu pracy Czas pracy określany jest liczbą obrotów silnika. Konfiguracja przełącznikiem Za pomocą przełącznika [S8] można zmieniać liczbę obrotów silnika i tym samym czas pracy napędu. Ustawiony czas pracy obowiązuje dla obu trybów pracy (Lokalnie i Zdalnie). Warunek: przełącznik [S5] znajduje się w pozycji OFF (tryb sprzętowy). Rysunek 22: Przełącznik czasu pracy [S8] Czas pracy 32

Uruchamianie (ustawienia podstawowe sterownika) Wartość domyślna: zależnie od zamówienia Zakres nastawczy: 9 stopni (patrz tabela) Tabela 12: Przełącznik [S8] Czasy pracy dla 90 w [s] Stopień SGC/SGCR 04.1/05.1/07.1 SGC/SGCR 10.1 SGC/SGCR 12.1 1 63 1) 90 1) 275 2 45 1) 63 1) 206 3 32 1) 45 1) 150 4 5 6 7 8 9 0 22 16 11 8 5,6 4 32 22 16 11 8 5,6 niedozwolone położenie przełącznika 103 75 52 41 30 20 1) Silnik pracuje w trybie pracy impulsowej Konfiguracja poprzez parametry oprogramowania (AUMA CDT) Za pomocą opisanych tutaj parametrów oprogramowania można zmieniać liczbę obrotów silnika i tym samym czas pracy napędu. W przeciwieństwie do ustawień czasu pracy za pomocą przełącznika [S8] konfiguracja poprzez parametry oprogramowania zapewnia następujące dodatkowe możliwości: różne liczby obrotów silnika w trybach pracy Lokalnie i Zdalnie płynne ustawianie liczby obrotów silnika (czas pracy) ustawianie liczby obrotów silnika (liczba obrotów wartości zadanych) w trybie pracy Zdalnie za pomocą sygnału zewnętrznego (komenda Fieldbus) Parametry konfiguracji Warunek: przełącznik [S5] znajduje się w pozycji ON (tryb oprogramowania). Konfiguracja urządz. Liczba obrotów silnika Liczba obrotów - lokalnie Liczba obrotów - zdalnie Liczba obrotów - lokalnie Liczba obrotów - zdalnie Opis parametrów: liczba obrotów w trakcie obsługi z lokalnego panelu sterowania (tryb pracy Lokalnie); zakres nastawczy: liniowo od 0 100 % maks. liczby obrotów; wartość domyślna = 50.0 % liczba obrotów w trybie pracy Zdalnie przy ustawieniu parametru = Wewnętrzny; zakres nastawczy: liniowo od 0 100 % (0 % = min. liczba obrotów, 100 % = maks. liczba obrotów silnika); wartość domyślna = 50.0 % = Zewnętrzny W trybie pracy Zdalnie liczba obrotów określana jest za pomocą magistrali Fieldbus. = Wewnętrzny W trybie pracy Zdalnie liczba obrotów nie jest określana poprzez magistralę Fieldbus, lecz za pomocą parametru oprogramowania Liczba obrotów - zdalnie. 33

Uruchamianie (ustawienia podstawowe sterownika) Tabela 13: Przykładowe wartości ustawień dla serii SGC/SGCR 04.1/05.1/07.1/10.1 SGC/SGCR 04.1/05.1/07.1 Liczba obrotów poprzez parametr: Liczba obrotów - lokalnie Liczba obrotów - zdalnie lub poprzez magistralę Fieldbus: ( = Zewnętrzny) 0.0 % 9.0 % 14.0 % 23.0 % 34.0 % 52.0 % 75.0 % 100.0 % Liczba obrotów silnika [1/min] 133 314 431 627 863 1232 1725 2250 Czas pracy wału wyjściowego [s] 52 22 16 11 8 5,6 4 3,1 SGC/SGCR 10.1 Liczba obrotów poprzez parametr: Liczba obrotów - lokalnie Liczba obrotów - zdalnie lub poprzez magistralę Fieldbus: ( = Zewnętrzny) 0.0 % 10.0 % 17.0 % 26.0 % 40.0 % 57.0 % 85.0 % 100.0 % Liczba obrotów silnika [1/min] 133 338 491 675 928 1 350 1 929 2 250 Czas pracy wału wyjściowego [s] 81 32 22 16 11 8 5,6 4,8 Tabela 14: Przykładowe wartości ustawień dla serii SGC/SGCR 12.1 Liczba obrotów poprzez parametr: Liczba obrotów - lokalnie Liczba obrotów - zdalnie lub poprzez magistralę Fieldbus: ( = Zewnętrzny) 0,0 % 2,0 % 6,0 % 11,0 % 18,0 % 29,0 % 38,0 % 55,0 % 81,0 % 100,0 % SGC/SGCR 12.1 Liczba obrotów silnika [1/min] 133 186 255 371 510 742 928 1 299 1 856 2 250 Czas pracy wału wyjściowego [s] 275 206 150 103 75 52 41 30 20 17 9.8. Zamykanie pokrywy sterownika 1. Wyczyścić powierzchnie uszczelniające na pokrywie i obudowie. 2. Powierzchnie uszczelniające lekko nasmarować smarem niezawierającym kwasów (np. wazeliną). 3. Sprawdzić uszczelkę pod kątem uszkodzeń i ewentualnie wymienić na nową. 4. Na uszczelkę nanieść cienką warstwę smaru niezawierającego kwasów (np. wazelinę), po czym prawidłowo ją założyć. 5. Założyć pokrywę [1]. 6. Dokręcić śruby równomiernie na krzyż. 34

Uruchamianie (ustawienia podstawowe napędu) 10. Uruchamianie (ustawienia podstawowe napędu) 10.1. Ograniczniki krańcowe w napędzie niepełnoobrotowym Wewnętrzne ograniczniki krańcowe ograniczają kąt przesterowania. Chronią one armaturę w razie awarii wyłącznika krańcowego podczas pracy elektrycznej i służą jako ograniczniki przy obsłudze ręcznej za pomocą koła ręcznego. Nastawę ograniczników krańcowych wykonuje zazwyczaj producent armatury przed montażem armatury w rurociągu. Odkryte, wirujące części (zasuwy/zawory kulowe) na armaturze! Zgniecenia i szkody wywołane przez armaturę bądź napęd. Ograniczniki krańcowe wolno ustawiać tylko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. Nigdy nie usuwać całkowicie śrub nastawczych [2] i [4], gdyż grozi to wyciekiem oleju. Uwzględnić wymiar T min.. Informacja Ustawiony fabrycznie kąt przesterowania (np. 90 ) podany jest w dokumentacji technicznej do zamówienia. Zakres nastawczy (np. od 82 do 98 ) podany jest na tabliczce znamionowej i można go płynnie ustawiać w podanym tam zakresie: Kolejność ustawiania zależy od armatury: - Zalecenie w przypadku zasuw: najpierw ustawić ogranicznik krańcowy ZAMYK. - Zalecenie w przypadku zaworów kulowych: najpierw ustawić ogranicznik krańcowy OTW. Rysunek 23: Ogranicznik krańcowy, seria SGC 04.1 10.1 [1] Korek gwintowany ogranicznika krańcowego OTW [2] Śruba nastawcza ogranicznika krańcowego OTW [3] Korek gwintowany ogranicznika krańcowego ZAMYK [4] Śruba nastawcza ogranicznika krańcowego ZAMYK 35

Uruchamianie (ustawienia podstawowe napędu) Rysunek 24: Ogranicznik krańcowy, seria SGC 12.1 [1] Korek gwintowany ogranicznika krańcowego OTW [2] Śruba nastawcza ogranicznika krańcowego OTW [3] Korek gwintowany ogranicznika krańcowego ZAMYK [4] Śruba nastawcza ogranicznika krańcowego ZAMYK Wymiary / seria T (dla 90 ) [mm] T min. [mm] 04.1 13 9 05.1 13 9 07.1 16 9 10.1 19 9 12.1 23 13 10.1.1. Ustawianie ogranicznika krańcowego zamykania 1. Usunąć korek gwintowany [3]. 2. Przesunąć armaturę kołem ręcznym do pozycji krańcowej ZAMYK. 3. Jeżeli położenie krańcowe nie zostanie osiągnięte: Śrubę nastawczą [4] obrócić lekko w lewo, aż możliwe będzie bezpieczne ustawienie pozycji krańcowej ZAMYK. armatury. Obracanie śruby nastawczej [4] w prawo daje mniejszy kąt przesterowania. Obracanie śruby nastawczej [4] w lewo daje większy kąt przesterowania. 4. Obrócić do oporu śrubę nastawczą [4] w prawo. Ogranicznik krańcowy zamykania jest teraz ustawiony. 5. Sprawdzić o-ring w korku gwintowanym [3], w razie uszkodzenia wymienić. 6. Wkręcić korek gwintowany [3] i dociągnąć. Następnie można natychmiast ustawić detekcję położenia krańcowego ZAMYK. 10.1.2. Ustawianie ogranicznika krańcowego otwierania Informacja Ogranicznik krańcowy OTW. nie musi być zazwyczaj ustawiany. 1. Usunąć korek gwintowany [1]. 2. Przesunąć armaturę kołem ręcznym do położenia krańcowego OTW. 36

Uruchamianie (ustawienia podstawowe napędu) 3. Jeżeli położenie krańcowe nie zostanie osiągnięte: Śrubę nastawczą [2] obrócić lekko w lewo, aż możliwe będzie bezpieczne ustawienie położenia krańcowego OTW. armatury. Obracanie śruby nastawczej [2] w prawo daje mniejszy kąt przesterowania. Obracanie śruby nastawczej [2] w lewo daje większy kąt przesterowania. 4. Obrócić do oporu śrubę nastawczą [2] w prawo. Ogranicznik krańcowy otwierania jest teraz ustawiony. 5. Sprawdzić o-ring w korku gwintowanym [1], w razie uszkodzenia wymienić. 6. Wkręcić korek gwintowany [1] i dociągnąć. Następnie można natychmiast ustawić detekcję położenia krańcowego OTW. 10.2. Kontrola ustawienia detekcji pozycji krańcowej 1. Włączanie trybu pracy LOKALNIE: Dioda sygnalizacyjna [4] miga na niebiesko: tryb pracy LOKALNIE jest już aktywny. Dioda sygnalizacyjna [4] NIE miga na niebiesko: nacisnąć przycisk [2] przez ok. 3 sekundy, aż dioda sygnalizacyjna zacznie migać na niebiesko. Napęd może być obsługiwany przyciskami [1 3]: 2. Uruchomić napęd przyciskiem OTW.- STOP - ZAMYK. Detekcja pozycji krańcowej jest ustawiona prawidłowo, jeżeli (sygnalizacja standardowa): - prawa dioda sygnalizacyjna [3] w pozycji krańcowej ZAMYK. świeci się na żółto - lewa dioda sygnalizacyjna [1] w pozycji krańcowej OTW. świeci się na zielono - diody sygnalizacyjne ponownie zgasną po ruchu w kierunku przeciwnym Detekcja pozycji krańcowej jest ustawiona nieprawidłowo, jeżeli: - napęd zatrzymuje się przed osiągnięciem pozycji krańcowej, - lewa dioda sygnalizacyjna miga na czerwono 3. Jeżeli pozycje krańcowe są ustawione nieprawidłowo: <ponownie ustawić detekcję pozycji krańcowej z lokalnego panelu sterowania>. 10.3. Ponowne ustawianie detekcji pozycji krańcowej z lokalnego panelu sterowania Do nastawy pozycji krańcowych musi być aktywny tryb pracy LOKALNIE. 37

Uruchamianie (ustawienia podstawowe napędu) Włączanie trybu pracy LOKALNIE: Nacisnąć przycisk [2] przez ok. 3 sekundy, aż prawa dioda sygnalizacyjna zacznie migać na niebiesko. Informacja Jeżeli nie jest dostępny lokalny panel sterowania, można podłączyć zewnętrzny moduł sterujący. Nastawę przeprowadza się wtedy w identyczny sposób jak tu opisano. 10.3.1. Ustawianie pozycji krańcowej OTW Włączanie trybu ustawiania Nastawa pozycji krańcowej : 1. Nacisnąć przycisk [2] trzymać wciśnięty i nacisnąć jednocześnie przycisk [1] i [3]. Prawa dioda sygnalizacyjna miga teraz szybciej (5 Hz). Ustawianie pozycji krańcowej ZAMYK: 2. Doprowadzić napęd korbką / kołem ręcznym lub przyciskiem [3] do pozycji krańcowej ZAMYK. (W trybie ustawiania napęd przesuwa się ze zredukowaną liczbą obrotów.) 3. Nacisnąć przycisk [2] trzymać wciśnięty - a następnie nacisnąć przycisk [3]. Oba przyciski trzymać wciśnięte, aż prawa dioda sygnalizacyjna zacznie migać przemiennie na żółto i niebiesko (standard). Jeżeli prawa dioda sygnalizacyjna miga na żółto / niebiesko, oznacza to, że pozycja krańcowa ZAMYK. jest ustawiona. 38

Uruchamianie (ustawienia podstawowe napędu) 10.3.2. Ustawianie pozycji krańcowej ZAMYK Włączanie trybu ustawiania Nastawa pozycji krańcowej : 1. Nacisnąć przycisk [2] trzymać wciśnięty i nacisnąć jednocześnie przycisk [1] i [3]. Prawa dioda sygnalizacyjna miga teraz szybciej (5 Hz). Ustawianie pozycji krańcowej OTW: 2. Doprowadzić napęd korbką / kołem ręcznym lub przyciskiem [1] do pozycji krańcowej OTW. (W trybie ustawiania napęd przesuwa się ze zredukowaną liczbą obrotów.) 3. Nacisnąć przycisk [2] trzymać wciśnięty - a następnie nacisnąć przycisk [1]. Oba przyciski trzymać wciśnięte, aż lewa lampka sygnalizacyjna zacznie świecić się na zielono (standard). Jeżeli lewa lampka sygnalizacyjna świeci się na zielono (standard), oznacza to, że położenie krańcowe OTW. jest ustawione. 4. Po ustawieniu obu pozycji krańcowych przeprowadzić bieg wzorcowy, tzn. ponownie najechać na obie pozycje krańcowe - za pomocą przycisków [1]/[3] (w trybie pracy Lokalnie) lub Zdalnie (wyłączyć tryb pracy Lokalnie). Wyłączanie trybu pracy Lokalnie: 5. Nacisnąć przycisk [2] przez ok. 3 sekundy, aż zgaśnie niebieska dioda sygnalizacyjna. 10.4. Otwieranie bloku sterowania Napęd może być teraz sterowany Zdalnie: - poprzez komendy (OTW, STOP, ZAMYK) na pozycje OTW lub ZAMYK. - poprzez wartości zadane na zdefiniowane pozycje między 0 % i 100 % zakresu nastaw. Przed dokonaniem poniższych ustawień (opcji) należy otworzyć blok sterowania. 39

Uruchamianie (ustawienia podstawowe napędu) Odkręcić śruby [2] i zdjąć pokrywę [1] z bloku sterowania. Rysunek 25: 10.5. Ustawianie mechanicznego wskaźnika położenia 1. Doprowadzić armaturę do pozycji krańcowej ZAMYK. 2. Obrócić dolną tarczę wskaźnikową, aż symbol (ZAMYK.) pokryje się ze wskaźnikiem na pokrywie. 3. Doprowadzić napęd do pozycji krańcowej OTW. 4. Trzymając nieruchomo dolną tarczę wskaźnikową, obrócić górną tarczę z symbolem (OTW), tak aby symbol ten pokrył się z kreską na pokrywie. 10.6. Zamykanie bloku sterowania 5. Ponownie doprowadzić armaturę do pozycji krańcowej ZAMYK. 6. Sprawdzanie ustawienia: Jeżeli symbol (ZAMYK) nie pokrywa się z kreską na pokrywie: Powtórzyć ustawienie. 1. Wyczyścić powierzchnie uszczelniające na pokrywie i obudowie. 2. Powierzchnie uszczelniające lekko nasmarować smarem niezawierającym kwasów (np. wazeliną). 3. Sprawdzić o-ring [3] pod kątem uszkodzeń i ewentualnie wymienić na nowy. 4. Na o-ring nanieść cienką warstwę smaru niezawierającego kwasów (np. wazelinę), po czym prawidłowo go założyć. 40

Uruchamianie (ustawienia podstawowe napędu) 5. Założyć pokrywę [1] na blok sterowania. 6. Dokręcić śruby [2] równomiernie na krzyż. 41

Oprogramowanie AUMA CDT (akcesoria) 11. Oprogramowanie AUMA CDT (akcesoria) Za pomocą oprogramowania AUMA CDT (akcesoria) można zrealizować połączenie z komputerem (PC, laptop lub palmtop). Program AUMA CDT można pobrać bezpłatnie w Internecie na naszej stronie www.auma.com. Rysunek 26: Połączenie za pomocą kabla serwisowego Do połączenia komputera ze sterownikiem zintegrowanym z napędem wymagany jest kabel serwisowy (nr artykułu AUMA: Z100.999). Wczytywanie / konfiguracja ustawień podstawowych za pomocą AUMA CDT Ustawienia podstawowe skonfigurowane na urządzeniu (w sterowniku) za pomocą przełącznika mogą być w stanie fabrycznym wczytywane tylko przy użyciu oprogramowania AUMA CDT, jednakże nie jest możliwa zmiana tych ustawień. Aby umożliwić zmianę tych parametrów za pomocą oprogramowania, należy ustawić przełącznik [S5] na sterowniku na tryb oprogramowania. Patrz rozdział <Konfiguracja za pomocą sprzętu (przełącznik) lub oprogramowania>. Przełączniki i parametry programu są ustawione przy dostawie (nastawa fabryczna) na jednakowe wartości. Dalsze ustawienia za pomocą AUMA CDT Oprócz ustawień podstawowych oprogramowanie AUMA CDT umożliwia konfigurację następujących funkcji: Zwłoka w rozruchu Umożliwia wyłączenie monitorowania momentu obrotowego podczas uruchamiania napędu. Czas zwłoki w rozruchu można ustawić. Regulator położenia (opcja) Zachowanie ochronne (w razie zaniku sygnału) Zachowanie awaryjne (opcja) Funkcja taktowania (opcja) Detekcja ruchu Monitorowanie trybu pracy (rozruchy silnika i czas pracy) Monitorowanie czasu przesterowania Samozatrzymanie Lokalnie Szczegółowe informacje o tych funkcjach opisane są w pomocy online do oprogramowania AUMA CDT. 42

Usuwanie usterek 12. Usuwanie usterek 12.1. Komunikaty awaryjne i ostrzeżenia Błędy przerywają lub uniemożliwiają zasilanie elektryczne napędu. Błędy i ostrzeżenia mogą być zgłaszane przez łącze Fieldbus i/lub lokalny panel sterowania. W przypadku lokalnego panelu sterowania komunikaty awaryjne i ostrzeżenia są wskazywane przez lewą diodę sygnalizacyjną [1]. Rysunek 27: Komunikat awaryjny i RESET [1] Czerwona dioda sygnalizacyjna: błąd, żółta: Ostrzeżenie [2] Przycisk RESET W trybie LOKALNIE (prawa dioda sygnalizacyjna miga na niebiesko), zapamiętane błędy, których przyczyna została usunięta, można skasować przyciskiem RESET [2] (trzymać przycisk wciśnięty ponad 1 sekundę). Ostrzeżenia nie mają żadnego wpływu na zasilanie elektryczne napędu. Mają one jedynie charakter informacyjny. Poniższe tabele ilustrują sygnalizację błędów przez diody sygnalizacyjne lokalnego panelu sterowania. Tabela 15: Sygnalizacja błędów przez czerwoną diodę sygnalizacyjną lokalnego panelu sterowania. Sygnalizacja miganie 1x miganie 2x miganie 3x miganie 4x miganie 5x miganie 6x miganie 7x miganie 8x Komunikat Znaczenie (standard) Komunikat awaryjny 1 Błąd momentu obrotowego Nacisnąć przycisk OTW. lub ZAMYK., aby odwrócić kierunek ruchu i skasować w ten sposób usterkę (dioda sygnalizacyjna). Komunikat awaryjny 2 Błąd termiczny (zadziałała ochrona silnika) poczekać do przestudzenia. Komunikat awaryjny 3 Brak sygnału na wejściu analogowym (4 20 ma) Komunikat awaryjny 4 Tryb ZABLOKOWANE: obsługa z lokalnego panelu sterowania jest zablokowana (funkcja zwolnienia lokalnego panelu sterowania ). Komunikat awaryjny 5 Błąd E2 (wartość rzeczywista regulatora położenia) Sprawdzić okablowanie E2 (czy nie występuje zanik sygnału). Za pomocą oprogramowania AUMA CDT (akcesoria) przeczytać szczegółowy komunikat awaryjny. Komunikat awaryjny 6 Napęd znajduje się poza dopuszczalnym położeniem (sygnał potencjometru). ponownie ustawić potencjometr. Komunikat awaryjny 7 Błąd temperatury sterownika Komunikat awaryjny 8 Sygnalizacja zbiorcza: pojawił się błąd wewnętrzny. Za pomocą oprogramowania AUMA CDT (akcesoria) przeczytać szczegółowy komunikat awaryjny i powiadomić serwis AUMA. 43

Usuwanie usterek Sygnalizacja miganie 9x Komunikat Znaczenie (standard) Komunikat awaryjny 9 Sygnalizacja zbiorcza wszystkich innych błędów W przypadku kilku usterek sygnalizowana jest tylko usterka o najwyższym priorytecie. Komunikat awaryjny 1 ma najwyższy priorytet, komunikat awaryjny 9 ma najniższy priorytet. Tabela 16: Sygnalizacja ostrzeżeń przez żółtą diodę sygnalizacyjną Sygnalizacja miga Komunikat Ostrzeżenie Znaczenie (standard) Aby zachować dokładność zalecamy ustawienie skoku powyżej 60 % maks. zakresu obrotów. Ukryć ostrzeżenie: ponownie ustawić parametr Low limit Uspan poprzez oprogramowanie AUMA CDT w podmenu Odwzorowanie położenia potencjometr. 12.2. Bezpieczniki 12.2.1. Bezpieczniki w sterowniku napędu ustawczego Na płytce zasilania znajduje się bezpiecznik pierwotny F1 (zabezpieczenie urządzenia). Bezpiecznik jest widoczny po zdjęciu pokrywy sterownika. Gdy bezpiecznik jest uszkodzony, należy wymienić płytkę zasilania. Niebezpieczne napięcie! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przed otwarciem odłączyć napięcie. Rysunek 28: Bezpiecznik pierwotny na płytce zasilania 12.2.2. Ochrona silnika (monitorowanie temperatury) Ochronę napędu przed przegrzaniem lub działaniem zbyt wysokich temperatur powierzchni zapewnia termistor PTC wbudowany w uzwojenie silnika. Ochrona silnika zadziała, jeżeli zostanie osiągnięta maksymalnie dopuszczalna temperatura uzwojenia. Napęd jest zatrzymywany i sterownik zgłasza błąd. Lewa dioda sygnalizacyjna na lokalnym panelu sterowania miga na czerwono. Przed dalszą pracą silnik musi przestygnąć. Potem następuje, zależnie od ustawionych parametrów, automatyczny reset komunikatu awaryjnego lub komunikat awaryjny musi zostać potwierdzony. Potwierdzenie przeprowadza się: 44

Usuwanie usterek przyciskiem [2] w trybie pracy LOKALNIE (trzymać wciśnięty przycisk przez ponad 1 sekundę). lub komendą resetowania poprzez łącze Fieldbus. 45

Utrzymanie ruchu i konserwacja 13. Utrzymanie ruchu i konserwacja Uszkodzenia na skutek niewłaściwej konserwacji! Utrzymanie ruchu i konserwacja należą wyłącznie do obowiązków wykwalifikowanego personelu upoważnionego przez użytkownika lub producenta instalacji. Radzimy zlecenie tych prac naszemu serwisowi. Prace w zakresie utrzymania ruchu i konserwacji mogą być wykonywane dopiero po wyłączeniu urządzenia. AUMA Serwis i pomoc techniczna AUMA świadczy liczne usługi serwisowe, takie jak utrzymanie ruchu i konserwacja, a także organizuje szkolenia dla klientów. Adresy kontaktowe podane są w niniejszej dokumentacji w rozdziale Adresy, a także na stronie internetowej (www.auma.com). 13.1. Czynności prewencyjne w zakresie utrzymania ruchu i bezpiecznej eksploatacji 13.2. Konserwacja Aby zapewnić bezpieczne działanie urządzenia, należy wykonać następujące czynności: 6 miesięcy po uruchomieniu, a potem corocznie Sprawdzić dokręcenie śrub mocujących między napędem a armaturą/przekładnią. W razie potrzeby dokręcić momentem podanym w rozdziale Montaż. W przypadku rzadkiego uruchamiania: wykonać próbę działania. Stopień ochrony IP68 Po zalaniu: Sprawdzić napęd. W przypadku dostania się wody do wnętrza urządzenia należy znaleźć i usunąć nieszczelne miejsca oraz poddać urządzenie odpowiedniemu suszeniu i sprawdzić jego sprawność. Okresy konserwacji Okresy konserwacji zależą od obciążenia, wzgl. warunków użytkowania, które mają wpływ na właściwości smarne oleju. Konserwacja (włącznie z wymianą oleju/wymianą uszczelek) może być przeprowadzona tylko przez serwis AUMA. Zalecenia dotyczące konserwacji: Przy regularnej eksploatacji zazwyczaj po 4 6 latach. Przy częstym uruchamianiu (praca sterująca) z reguły po 6 8 latach. Przy sporadycznym uruchamianiu (praca sterująca) z reguły po 10 12 latach. Smarowanie obudowy przekładni podczas eksploatacji jest zbędne. 13.3. Usuwanie odpadów i utylizacja Nasze urządzenia zapewniają długi okres użytkowania. Jednak po pewnym czasie i one będą musiały zostać wymienione. Urządzenia te mają budowę modułową umożliwiającą segregację i sortowanie materiałów na: złom elektroniczny różnorodne metale tworzywa sztuczne smary i oleje Ogólnie obowiązuje: Smary i oleje są substancjami, które z reguły stanowią zagrożenie dla wód, i wobec tego nie mogą dostać się do środowiska naturalnego. Zdemontowany materiał należy usunąć zgodnie z przepisami lub oddać do punktu utylizacji. Przestrzegać krajowych przepisów prawnych dotyczących usuwania odpadów. 46

Dane techniczne 14. Dane techniczne Informacja Poniższe tabele, oprócz standardowego wyposażenia, zawierają również opcje. Dokładną wersję podano w karcie danych technicznych dołączonej do zamówienia. Karta danych technicznych do zamówienia jest dostępna do pobrania w Internecie na stronie http://www.auma.com w języku niemieckim i angielskim (należy podać numer zamówienia). 14.1. Parametry w zależności od serii Typ SGC/ SGCR 04.1 05.1 07.1 10.1 12.1 50 Hz/60 Hz 4 63 4 63 4 63 5,6 90 20 275 Zakres momentu obrotowego maks. [Nm] 25 63 50 125 100 250 200 500 400 1 000 Moment rozruchowy / moment regulacyjny 1) maks. [Nm] 32 63 125 250 500 Podłączanie armatury Norma EN ISO 5211 F05/F07 F05/F07 F07 F10 F12 Wałek armatury maks. Cylin. [mm] 20 20 25,4 38 50 Czworokąt [mm] 17 17 22 30 36 Czasy pracy dla 90 w sekundach Dwuścian [mm] 17 17 22 27 41 Koło ręczne [mm] 100 100 125 160 125 Obroty dla 90 13,5 13,5 13,5 13,5 35 Waga 2) ok. [kg] 7,0 7,0 10 15 25 1) 2) Dopuszczalny, średni moment obrotowy w całym zakresie nastawy lub w trybie pracy regulacyjnej Podana waga dotyczy napędu niepełnoobrotowego ze sterownikiem, standardowego przyłącza elektrycznego, nieowierconego sprzęgła i koła ręcznego / korbki. 14.2. Wyposażenie i funkcje napędu Rodzaj pracy Silnik Klasa izolacji Ochrona silnika Samohamowność Kąt przesterowania Wyłącznik krańcowy (detekcja pozycji krańcowej) Praca sterująca: Praca regulacyjna: praca dorywcza S2-15 min praca okresowo przerywana S4-40 % z maksymalną częstością załączeń 1 800 cykli na godzinę (opcja) W przypadku napięcia znamionowego i temperatury otoczenia 40 C oraz średniej wartości obciążenia momentem rozruchowym lub regulacyjnym. Przekroczenie rodzaju pracy nie jest dozwolone. Silnik bezszczotkowy z regulacją liczby obrotów F, przystosowana do warunków tropikalnych termistor (PTC zgodnie z DIN 44081) tak Standard: Opcje: SGC/SGCR 04.1 10.1: 82 98 SGC/SGCR 12.1: 75 105 płynnie regulowany pomiędzy min. i maks. wartością SGC/SGCR 04.1 10.1: 50 66, 66 82, 87 103, 172 188 (na życzenie) Za pomocą sygnałów wyjściowych czujnika drogi dla kierunku ruchu OTW. i ZAMYK. Sygnalizacja poprzez łącze Fieldbus Wyłącznik momentu obrotowego Za pomocą sygnałów wyjściowych miernika prądu dla kierunku ruchu OTW. i ZAMYK., ustawianych w 8 stopniach Sygnalizacja poprzez łącze Fieldbus Mechaniczny wskaźnik położenia Obsługa ręczna Ciągłe wskazanie, ustawialna tarcza wskaźnika z symbolami OTW. i ZAMYK. Do ustawiania napędu lub przesterowania w razie awarii, koło ręczne nie obraca się w trybie elektrycznym 47

Dane techniczne Sprzęgło Podłączanie armatury Standard: Opcje: Wymiary wg EN ISO 5211 Sprzęgło nieowiercone Wydłużone sprzęgło nieowiercone Sprzęgło po obróbce wykańczającej (standardowe lub wydłużone) - Otwory wg EN ISO 5211 z 1 rowkiem wg DIN 6885 T1 - Czworokąt wewnętrzny wg EN ISO 5211 - Dwuścian wewnętrzny wg EN ISO 5211 14.3. Wyposażenie i funkcje sterownika napędu ustawczego Zasilanie napięciowe Zewnętrzne zasilanie układów elektroniki (opcja) Kategoria przepięciowa Aparatura łączeniowa Moc znamionowa Sterowanie Komunikaty stanu (sygnały wyjściowe) Lokalny panel sterowania Funkcje Podłączanie elektryczne Schemat połączeń Napięcie i częstotliwość sieci patrz tabliczka znamionowa Dopuszczalne wahania napięcia sieci: ±10% Dopuszczalne wahania częstotliwości sieci: ±5% Pobór prądu - patrz tabliczka znamionowa 24 V DC +20% / 15% Pobór prądu: z opcjami do 200 ma Zewnętrzne zasilanie napięciowe musi mieć wzmocnioną izolację od napięcia sieciowego zgodnie z normą IEC 61800-5-1 i może być zasilane tylko z obwodu prądu ograniczonego do 150 VA wg normy IEC 61800-5-1. Kategoria III zgodnie z IEC 60364-4-443 Elektronika łączeniowa z wbudowanym regulatorem silnika patrz tabliczka znamionowa Polecenia jazdy (komendy) i wartość zadana poprzez łącze Fieldbus Poprzez łącze Fieldbus Standard: Opcja: Przycisk OTW, STOP (LOKALNIE - ZDALNIE), ZAMYK 2 kolorowe diody sygnalizacyjne: - położenie krańcowe ZAMYK. (żółta), błąd / usterka (czerwona), położenie krańcowe OTW. (zielona), tryb pracy LOKALNIE (niebieska) Lokalny panel sterowania zamontowany na uchwycie ściennym Programowalny rodzaj wyłączania: - wyłącznikiem krańcowym lub wyłącznikiem momentu obrotowego dla pozycji krańcowej OTW i ZAMYK Monitorowanie momentu obrotowego w całym zakresie nastawy Zwłoka w rozruchu Programowalne zachowanie awaryjne: - Poprzez łącze Fieldbus - wybieralne reakcje: stop, operacja do pozycji krańcowej w kierunku zamknięcia, operacja do pozycji krańcowej w kierunku otwarcia Programowalne zachowanie w razie awarii magistrali Regulator położenia - Zadana wartość położenia poprzez łącze Fieldbus - Programowalne zachowanie na zanik sygnału - Automatyczne dopasowanie do strefy martwej (automatycznie wybierane zachowanie) - Przełączanie między sterowaniem OTW - ZAMYK (ZDALNIE, OTW-ZAMYK) i sterowaniem wartościami zadanymi (STEROWANIE WART. ZAD.) poprzez łącze Fieldbus Połączenie wtykowe zaciskane Patrz tabliczka znamionowa 14.4. Łącze Modbus Konfiguracja / programowanie łącza Konfiguracja łącza Ustawienie adresu Modbus odbywa się za pomocą przełącznika adresowego (przełącznik DIP w napędzie), alternatywnie za pomocą parametrów (poprzez oprogramowanie AUMA CDT i kabel serwisowy AUMA Z100.999). Konfiguracja parzystości i szybkości transmisji danych odbywa się poprzez parametry. 48

Dane techniczne Komendy i komunikaty łącza Wyjście odwzorowania procesu (polecenia sterujące) Wejście odwzorowania procesu (komunikaty zwrotne) OTW, STOP, ZAMYK, zadana wartość położenia, RESET, komenda ruchu awaryjnego Pozycja krańcowa OTW., ZAMYK. Rzeczywista wartość położenia Preselektor w położeniu LOKALNIE/ZDALNIE Wyłącznik momentu obrotowego OTW., ZAMYK. Wyłącznik krańcowy OTW., ZAMYK. Wejście odwzorowania procesu (komunikaty awaryjne) Zachowanie w przypadku utraty komunikacji Zadziałanie zabezpieczenia silnika Zadziałanie wyłącznika momentu obrotowego przed dojechaniem do pozycji krańcowej Zachowanie napędu jest programowalne: zatrzymanie w bieżącej pozycji ruch do pozycji krańcowej OTW. lub ZAMYK. ruch do dowolnej pozycji pośredniej wykonanie ostatnio odebranej komendy ruchu Dane ogólne łącza Protokół komunikacji Topologia sieci Medium transmisyjne Łącze Fieldbus Szybkość transmisji danych/długość przewodów Typy urządzeń zgodnie z IEC 61158 i IEC 61784 Struktura magistrali liniowej W przypadku używania repeaterów możliwa jest też struktura drzewkowa. Podłączanie i rozłączanie urządzeń podczas operacji bez sprzężenia zwrotnego jest możliwe. Skrętka, kabel miedziany ekranowany według normy IEC 61158 EIA-485 (RS485) Szybkość transmisji danych: 9,6 38,4 kbit/s Maksymalna długość przewodów (długość segmentu, wzgl. między dwoma napędami) bez repeaterów: 1 200 m Możliwe długości przewodów: - w przypadku topologii liniowej z repeaterami: ok. 10 km (całkowita długość przewodów sieciowych) - w przypadku topologii pierścieniowej: ok. 290 km (redundantny pierścień) Modbus Slave, np. urządzenia z cyfrowymi i/lub analogowymi wejściami / wyjściami, takie jak aktuatory, czujniki 49

Dane techniczne Dane ogólne łącza Liczba urządzeń Dostęp do magistrali Obsługiwane funkcje Fieldbus 14.5. Warunki użytkowania 32 urządzenia w jednym segmencie bez repeaterów, z repeaterami możliwość rozszerzenia do 247 urządzeń Metoda odpytywania (polling) między członem Master i urządzeniami Slave (zapytanie - odpowiedź) 01 Read Coil Status 02 Read Input Status 03 Read Holding Registers 04 Read Input Registers 05 Force Single Coil 15 (0FHex) Force Multiple Coils 06 Preset Single Register 16 (10Hex) Preset Multiple Registers 17 (11Hex) Report Slave ID 08 Diagnostics: 00 00 Loopback 00 10 (0AHex) Clear Counters and Diagnostic Register 00 11 (0BHex) Return Bus Message Count 00 12 (0CHex) Return Bus Communication Error Count 00 13 (0DHex) Return Bus Exception Error Count 00 14 (0EHex) Return Slave Message Count 00 15 (0FHex) Return Slave No Response Count 00 16 (10Hex) Return Slave NAK Count 00 17 (11Hex) Return Slave Busy Count 00 18 (12Hex) Return Character Overrun Count Pozycja montażowa Wysokość montażu Temperatura otoczenia Wilgotność powietrza Stopień ochrony wg EN 60529 Stopień zabrudzenia Odporność na wibracje wg IEC 60 068-2-6 Atest GL (Opcja) Ochrona antykorozyjna Lakierowanie Kolor dowolna 2 000 m nad poziomem morza przy > 2 000 m nad poziomem morza, po konsultacji z fabryką patrz tabliczka znamionowa Standard: od -25 C do +70 C do 100 % względnej wilgotności powietrza w całym dozwolonym zakresie temperatur patrz tabliczka znamionowa IP68 Urządzenia firmy AUMA posiadające stopień ochrony IP68 spełniają zgodnie z ustaleniami firmy AUMA następujące wymagania: Głębokość zanurzenia w wodzie: maks. 8 m słupa wody Czas zanurzenia w wodzie: maks. 96 godzin Do 10 włączeń w czasie zanurzenia W czasie zanurzenia nie jest możliwa regulacja Stopień zabrudzenia 4 (w stanie zamkniętym) wg EN 61800-5-1 2 g, od 10 do 200 Hz Odporność na wibracje podczas rozruchu lub usterek instalacji. Nie wynika jednak z tego wytrzymałość zmęczeniowa. Kategoria otoczenia D, G, EMC2 Standard: Opcja: KS: KX: Dwuskładnikowy lakier z miką żelazową Standard: Opcja do montażu w zakładach przemysłowych, elektrowniach i zakładach wodociągów o niskim zanieczyszczeniu powietrza oraz w obszarach narażonych okresowo lub stale na działanie substancji szkodliwych o umiarkowanym stężeniu (np. w oczyszczalniach ścieków lub przemyśle chemicznym) do montażu w obszarach o bardzo wysokim poziomie zanieczyszczenia powietrza i wysokiej wilgotności oraz wysokim stężeniu substancji szkodliwych AUMA srebrnoszary (podobny do RAL 7037) Inne kolory możliwe na specjalne zamówienie 50

Dane techniczne Żywotność Praca sterująca: Praca regulacyjna: 20 000 cykli uruchomienia (OTW. - ZAMYK. - OTW.) Jeden cykl uruchomienia odpowiada ruchowi od pozycji ZAMYK. do pozycji OTW. i z powrotem przy kącie przesterowania 90. 5 mln cykli Okres użytkowania zależny jest od obciążenia i częstotliwości załączeń. Wysoka częstość załączeń tylko w rzadkich przypadkach zapewnia lepszą regulację. Dla zapewnienia możliwie długiej pracy bez zakłóceń i konserwacji należy dopasować częstość załączania do danego procesu. 14.6. Pozostałe informacje Dyrektywy UE Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC): (2004/108/WE) Dyrektywa niskonapięciowa: (2006/95/WE) Dyrektywa maszynowa: (2006/42/WE) 51

Lista części zamiennych 15. Lista części zamiennych 15.1. Napęd niepełnoobrotowy SGC 04.1 SGC 12.1/SGCR 04.1 SGCR 12.1 52

Lista części zamiennych Informacja: Przy każdym zamawianiu części zamiennych prosimy podać typ przekładni i nasz numer zamówienia (patrz tabliczka znamionowa). Używać należy wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy AUMA. Stosowanie innych części prowadzi do wygaśnięcia gwarancji oraz wyłączenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności cywilnej. Części zamienne przedstawione na rysunkach mogą różnić się wyglądem od części zamówionych. Nr 002.0-1 002.0-2 002.0-3 002.3-1 002.3-2 006.0 009.0 500.0 522.0 525.0 539.0 541.0 542.0 542.1 545.0-1 545.0-2 545.0-3 548.0 587.0 596.0 609.1 610.1 611.0 S1 Nazwa Lokalny panel sterowania Pokrywa (wersja bez lokalnego panelu sterowania) Pokrywa z wbudowaną wtyczką do podłączania obniżonego lokalnego panelu sterowania Płytka lokalnego panelu sterowania do 002.0-1 Płytka pokrywy przyłączeniowej do 002.0-3 Zasilacz sieciowy / aparatura łączeniowa Płytka logiki Pokrywa Kołnierz Sprzęgło Korek gwintowany Przyłącze przewodu ochronnego Koło ręczne Uchwyt Kołpak ze sznurkiem Kołpak bez sznurka Wtyczka współpracująca Pierścień centrujący Uchwyt ścienny Kołnierz wału wyjściowego z ogranicznikiem krańcowym Kątownik do przewodów sieciowych Kątownik do styków sterowniczych Pokrywa Komplet uszczelek, mały Rodzaj Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Komplet 53

Certyfikaty 16. Certyfikaty 16.1. Deklaracja włączenia i deklaracja zgodności WE 54

Skorowidz haseł Skorowidz haseł A Adres magistrali 30 Adres slave 30 Akcesoria (przyłącze elektryczne) 19 Atest GL 50 AUMA CDT (akcesoria) 9, 42 B Bezpieczniki 44 C CDT (akcesoria) 9, 42 Certyfikaty 54 Czas monitorowania 30 Czas pracy 8 Częstotliwość sieci 8, 15 D Dane techniczne 47 Deklaracja włączenia 54 Deklaracja zgodności WE 54 Detekcja pozycji krańcowej 47 Detekcja ruchu 42 Diody sygnalizacyjne 21 Dyrektywy 5 E EMC 14 I Identyfikacja 8 K Kable magistrali 15 Kąt przesterowania 35, 47 Klasa izolacji 47 Kolor 50 Koło ręczne 11 Komunikaty 23 Komunikaty awaryjne 43 Konserwacja 5, 46, 46 Kontrola detekcji pozycji 37 krańcowej Kwalifikacje pracowników 5 M Mechaniczny wskaźnik położenia 21, 40, 47 Moc (silnik) 8 Moc elektryczna (silnik) 8 Moc silnika 8 Monitorowanie 42 Monitorowanie czasu przesterowania 42 Montaż 11 Montaż napędu ustawczego 11 na armaturze N Napięcie 8 Napięcie sieci 15 Nazwa typu 8 Normy 5 Numer fabryczny 9 Numer komisyjny 8, 9 Numer schematu połączeń 8 Numer seryjny 8, 9 Numer zlecenia 8, 9 O Obsługa 24 Obsługa ręczna 24, 47 Ochrona antykorozyjna 10, 50 Ochrona silnika 47 Odporność na wibracje 50 Ograniczniki krańcowe 35 Okresy konserwacji 46 Opakowanie 10 Oprogramowanie 27, 42 L Lakier 50 Lakierowanie 50 LED (diody sygnalizacyjne) 21 Lista części zamiennych 52 Lokalny panel sterowania 19, 24 55

Skorowidz haseł P Parzystość 30 Pobór prądu 14 Podłączanie armatury 48 Podłączanie do sieci 15 Podłączanie do zasilania 14 elektrycznego Pomoc techniczna 46 Pozycja montażowa 50 Praca elektryczna 24 Praca przerywana Lokalnie 25, 42 Praca regulacyjna (STERO- 25 WANIE WART.ZAD.) Praca sterująca (ZDALNIE, 25 OTW-ZAMYK) Praca urządzenia 5 Prąd znamionowy 8 Protokół kontrolny 9 Przechowywanie 10 Przekroje przyłączy 16, 17 Przekrój żył 15 Przełączanie pomiędzy sterowaniem 25 OTW-ZAMYK i stero- waniem wartościami zadanymi Przełącznik [S5] = MODE 42 (tryb) Przyłącze uziemienia 19 R Regulacja czasu pracy 32 Regulator położenia 42 Rodzaj pracy 8, 47 Rodzaj prądu 8, 15 Rodzaj smaru 8 Rodzaj wyłączania 28 Rok produkcji 9, 9 Ruch awaryjny 25 S Samohamowność 47 Samozatrzymanie Lokalnie 25, 42 Schemat elektryczny 14 Schemat połączeń 9, 14 Seria 9 Serwis 46 Sieci zasilania 14 Silnik 47 Smarowanie 46 Sprzęgło 48 Sterowanie 9 Sterowanie OTW-ZAMYK 25 (Zdalnie OTW-ZAMYK) Sterowanie wartościami zadanymi 25 (Sterowanie WART.ZAD.) Stopień ochrony 8, 50 Stopień zabrudzenia 50 Szybkość transmisji danych 30 ś średnica żył (kable magistrali) 15 Ś Środki ochronne 5 T Tabliczka znamionowa 8, 15 Tarcza wskaźnikowa 21, 40 Temperatura otoczenia 8, 50 Transport 10 Tryb programowania 42 Typ (typ urządzenia) 9 Typ urządzenia 9 Typy sieci 14 U Uchwyt ścienny 19 Uruchamianie 5 Uruchamianie (sterownika) 27 Uruchamianie (ustawienia 35 podstawowe) Ustawianie detekcji pozycji 37 krańcowej Ustawianie sterownika 27 Ustawienia podstawowe 42 Ustawienia podstawowe sterownika 27 Ustawienie podstawowe 35 Usuwanie 46 Usuwanie usterek 43 Utrzymanie ruchu 46 Utylizacja 46 W Warunki użytkowania 50 Wielkość kołnierza 9 Wilgotność powietrza 50 Wskazówki bezpieczeństwa 5 Wskazówki bezpieczeństwa/ostrzeżenia 5 Wskaźniki 21 Wskaźnik położenia 40 Wskaźnik ruchu 21 Wyłącznik krańcowy 47 Wyłącznik momentu obrotowego 29, 47 Wysokość montażu 50 56

Skorowidz haseł Z Zabezpieczenie przeciwzwarciowe 14 Zabezpieczenie wykonane 14 przez użytkownika Zachowanie awaryjne 42 Zachowanie ochronne 42 Zakres momentu obrotowego 8 Zakres nastawczy kąta przesterowania 8 Zakres zastosowania 5 Zakres zastosowań 5 Zanik sygnału 42 Zasilanie napięciowe 14 Zdalna obsługa napędu 25 Zwłoka w rozruchu 42 Ż Żywotność 51 57

AUMA - na całym świecie Europa AUMA Riester GmbH & Co. KG Plant Müllheim DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809-0 riester@auma.com www.auma.com Plant Ostfildern-Nellingen DE 73747 Ostfildern Tel +49 711 34803-0 riester@wof.auma.com Service-Center Bayern DE 85386 Eching Tel +49 81 65 9017-0 Riester@scb.auma.com Service-Center Köln DE 50858 Köln Tel +49 2234 2037-900 Service@sck.auma.com Service-Center Magdeburg DE 39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759-0 Service@scm.auma.com AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H. AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 office@auma.at www.auma.at AUMA BENELUX B.V. B. A. BE 8800 Roeselare Tel +32 51 24 24 80 office@auma.be www.auma.nl ProStream Group Ltd. BG 1632 Sofia Tel +359 2 9179-337 valtchev@prostream.bg www.prostream.bg OOO Dunkan-Privod BY 220004 Minsk Tel +375 29 6945574 belarus@auma.ru www.zatvor.by AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel +41 566 400945 RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ 250 01 Brandýs n.l.-st.boleslav Tel +420 326 396 993 auma-s@auma.cz www.auma.cz GRØNBECH & SØNNER A/S DK 2450 København SV Tel +45 33 26 63 00 GS@g-s.dk www.g-s.dk IBEROPLAN S.A. ES 28027 Madrid Tel +34 91 3717130 iberoplan@iberoplan.com AUMA Finland Oy FI 02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 auma@auma.fi www.auma.fi AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 info@auma.fr www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk D. G. Bellos & Co. O.E. GR 13673 Acharnai, Athens Tel +30 210 2409485 info@dgbellos.gr APIS CENTAR d. o. o. HR 10437 Bestovje Tel +385 1 6531 485 auma@apis-centar.com www.apis-centar.com Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. HU 8800 Nagykanizsa Tel +36 93/324-666 auma@fabo.hu www.fabo.hu Falkinn HF IS 108 Reykjavik Tel +00354 540 7000 os@falkinn.is www.falkinn.is AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 info@auma.it www.auma.it AUMA BENELUX B.V. LU Leiden (NL) Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl NB Engineering Services MT ZBR 08 Zabbar Tel + 356 2169 2647 nikibel@onvol.net AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl www.auma.nl SIGUM A. S. NO 1338 Sandvika Tel +47 67572600 post@sigum.no AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl AUMA-LUSA Representative Office, Lda. PT 2730-033 Barcarena Tel +351 211 307 100 geral@aumalusa.pt SAUTECH RO 011783 Bucuresti Tel +40 372 303982 office@sautech.ro OOO PRIWODY AUMA RU 141402 Khimki, Moscow region Tel +7 495 221 64 28 aumarussia@auma.ru www.auma.ru OOO PRIWODY AUMA RU 125362 Moscow Tel +7 495 787 78 21 aumarussia@auma.ru www.auma.ru ERICHS ARMATUR AB SE 20039 Malmö Tel +46 40 311550 info@erichsarmatur.se www.erichsarmatur.se ELSO-b, s.r.o. SK 94901 Nitra Tel +421 905/336-926 elsob@stonline.sk www.elsob.sk Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Sirketi TR 06810 Ankara Tel +90 312 217 32 88 info@auma.com.tr AUMA Technology Automations Ltd UA 02099 Kiev Tel +38 044 586-53-03 auma-tech@aumatech.com.ua Afryka Solution Technique Contrôle Commande DZ Bir Mourad Rais, Algiers Tel +213 21 56 42 09/18 stcco@wissal.dz A.T.E.C. EG Cairo Tel +20 2 23599680-23590861 contactus@atec-eg.com SAMIREG MA 203000 Casablanca Tel +212 5 22 40 09 65 samireg@menara.ma MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel +234-84-462741 mail@manzincorporated.com www.manzincorporated.com 58

AUMA - na całym świecie AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel +27 11 3632880 aumasa@mweb.co.za Ameryka AUMA Argentina Rep.Office AR Buenos Aires Tel +54 11 4737 9026 contacto@aumaargentina.com.ar AUMA Automação do Brazil ltda. BR Sao Paulo Tel +55 11 4612-3477 contato@auma-br.com TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie, Ontario Tel +1 705 721-8246 troy-ontor@troy-ontor.ca AUMA Chile Representative Office CL 9500414 Buin Tel +56 2 821 4108 aumachile@auma-chile.cl Ferrostaal de Colombia Ltda. CO Bogotá D.C. Tel +57 1 401 1300 dorian.hernandez@ferrostaal.com www.ferrostaal.com Transcontinental Trading Overseas SA. CU Ciudad Habana Tel +53 7 208 9603 / 208 7729 tto@ttoweb.com AUMA Región Andina & Centroamérica EC Quito Tel +593 2 245 4614 auma@auma-ac.com www.auma.com Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com Control Technologies Limited TT Marabella, Trinidad, W.I. Tel + 1 868 658 1744/5011 www.ctltech.com AUMA ACTUATORS INC. US PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com Suplibarca VE Maracaibo, Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 suplibarca@intercable.net.ve Azja AUMA Actuators UAE Support Office AE 287 Abu Dhabi Tel +971 26338688 Nagaraj.Shetty@auma.com AUMA Actuators Middle East BH 152 68 Salmabad Tel +97 3 17896585 salesme@auma.com Mikuni (B) Sdn. Bhd. BN KA1189 Kuala Belait Tel + 673 3331269 / 3331272 mikuni@brunet.bn AUMA Actuators China Co., Ltd CN 215499 Taicang Tel +86 512 3302 6900 mailbox@auma-china.com www.auma-china.com PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 joeip@perfectcontrols.com.hk PT. Carakamas Inti Alam ID 11460 Jakarta Tel +62 215607952-55 auma-jkt@indo.net.id AUMA INDIA PRIVATE LIMITED. IN 560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4656 info@auma.co.in www.auma.co.in ITG - Iranians Torque Generator IR 13998-34411 Teheran +982144545654 info@itg-co.ir Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies JO 11133 Amman Tel +962-6 - 5332020 Info@transjordan.net AUMA JAPAN Co., Ltd. JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa Tel +81-(0)44-863-8371 mailbox@auma.co.jp www.auma.co.jp DW Controls Co., Ltd. KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,, Seoul Tel +82 2 2624 3400 import@actuatorbank.com www.actuatorbank.com Al-Arfaj Engineering Co WLL KW 22004 Salmiyah Tel +965-24817448 info@arfajengg.com www.arfajengg.com TOO Armaturny Center KZ 060005 Atyrau Tel +7 7122 454 602 armacentre@bk.ru Network Engineering LB 4501 7401 JBEIL, Beirut Tel +961 9 944080 nabil.ibrahim@networkenglb.com www.networkenglb.com AUMA Malaysia Office MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan Tel +606 633 1988 sales@auma.com.my Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC OM Ruwi Tel +968 24 636036 r-negi@mustafasultan.com FLOWTORK TECHNOLOGIES CORPORATION PH 1550 Mandaluyong City Tel +63 2 532 4058 flowtork@pldtdsl.net M & C Group of Companies PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118 sales@mcss.com.pk www.mcss.com.pk Petrogulf W.L.L QA Doha Tel +974 44350151 pgulf@qatar.net.qa AUMA Saudi Arabia Support Office SA 31952 Al Khobar Tel + 966 5 5359 6025 Vinod.Fernandes@auma.com AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG 569551 Singapore Tel +65 6 4818750 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg NETWORK ENGINEERING SY Homs +963 31 231 571 eyad3@scs-net.org Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH 10120 Yannawa, Bangkok Tel +66 2 2400656 mainbox@sunnyvalves.co.th www.sunnyvalves.co.th Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw AUMA Vietnam Hanoi RO VN Hanoi +84 4 37822115 chiennguyen@auma.com.vn Australia BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel +61 2 8437 4300 info@barron.com.au www.barron.com.au 59

AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O.Box 1362 DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809-0 Fax +49 7631 809-1250 riester@auma.com www.auma.com Lokalny przedstawiciel: AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 Fax +48 32 783 52 08 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl Y005.708/045/pl/1.14 Szczegółowe informacje dotyczące produktów firmy AUMA można znaleźć w Internecie pod adresem: